READING و TKO

Reading

لطفاً متن زیر را بخوانید:
تمام کسانی که ژواغز بالایی دارند باید به مرافسنکی مراجعه کنند تا بتوانند میزان کمرسک خود را به حد مناسب رسانده و لعلم بدنشان را تأمین کنند… و الی آخر…

***

کلمات ژواغز، مرافسنکی، کمرسک و لعلم اینطوری تلفظ میشن:
ژَواغِز، مَراَفسَنِکی، کُمِرسَک و لَعِلُم.
حالا معنیاشون به فارسی دری یا پنجره ای یا هر چیزی… فرقی نمیکنه! :

ژواغز: کلسترول،

مرافسنکی: پزشک،

کمرسک: چربی خون

لعلم یعنی سلامت!
حالا به این سؤالها پاسخ بدین:
عده قابل توجهی باید به پزشک مراجعه کنند. True / False
وقتی به پزشک مراجعه کردید، پزشک شما را معاینه میکند. True / False / Not Given
(Not Given هم تازگیها مد شده، یعنی end ِ گل یا پوچ!)
تأمین سلامت بدن از واجبات نیست. True / False / کمی تا قسمتی True ولی در عمل False!
خب، این بلائیه که ما سر زبان آموزامون میاریم!
میذاریمشون به حال خودشون که هر کلمه ای رو هر طور خواستن تلفظ کنن غافل از اینکه این تلفظها دارن توی مغز ثبت میشن و بعداً توی Speaking و Listening زهر خودشونو میریزن!
ما حق نداریم Reading ِ بدون درآوردن تلفظ انجام بدیم چون داریم تخریب میکنیم. بعد هم نوبت سؤالا میرسه که برای جواب دادنشون باید کل متن رو فهمید

دیدگاه‌تان را بنویسید:

WhatsApp chat