Raya And The Last Dragon 2021

subtitles

1
00:00:27,018 –> 00:00:32,018
Provided by tkolang.ir

2
00:01:04,898 –> 00:01:06,650
I know what you’re thinking.

3
00:01:07,442 –> 00:01:09,486
A lone rider.

4
00:01:09,945 –> 00:01:11,822
A dystopian world.

5
00:01:11,989 –> 00:01:14,533
A land that’s gone to waste.

6
00:01:15,242 –> 00:01:18,036
How did this world
getso broken?

7
00:01:19,371 –> 00:01:22,833
Well, that all began
500 years ago.

8
00:01:24,793 –> 00:01:26,545
Kumandra.

9
00:01:28,130 –> 00:01:30,382
This is what we used to be.

10
00:01:30,549 –> 00:01:32,009
When our land was whole,

11
00:01:32,092 –> 00:01:34,845
and we lived harmoniously
alongside…

12
00:01:36,054 –> 00:01:37,139
dragons.

13
00:01:37,306 –> 00:01:38,640
Magical creatures
who brought us

14
00:01:38,724 –> 00:01:42,311
waterand rain and peace.

15
00:01:43,562 –> 00:01:46,190
It was paradise.

16
00:01:46,356 –> 00:01:48,901
But then, the Druun came.

17
00:01:51,278 –> 00:01:54,740
A mindless plague
that spread like wildfire,

18
00:01:54,907 –> 00:01:56,533
multiplying
as they consumed life

19
00:01:56,617 –> 00:02:00,037
and turned everyone
they touched into stone.

20
00:02:01,121 –> 00:02:03,457
The dragons fought for us
the best they could,

21
00:02:05,417 –> 00:02:07,669
but it wasn’t enough.

22
00:02:09,296 –> 00:02:11,131
That’s when
the Mighty Sisudatu,

23
00:02:11,340 –> 00:02:12,674
the last dragon,

24
00:02:12,758 –> 00:02:15,677
concentrated all her magic
into a gem and…

25
00:02:21,266 –> 00:02:23,560
…blasted the Druun away.

26
00:02:24,603 –> 00:02:26,939
Everyone that was turned
to stone came back.

27
00:02:27,898 –> 00:02:30,817
Except the dragons.

28
00:02:34,112 –> 00:02:36,740
All that was left of Sisu
was her gem.

29
00:02:36,990 –> 00:02:40,077
It should have been
this big inspirational moment,

30
00:02:40,244 –> 00:02:42,579
where humanity united
over her sacrifice.

31
00:02:42,746 –> 00:02:45,791
But instead,
people being people,

32
00:02:45,958 –> 00:02:47,835
they all fought to possess

33
00:02:47,918 –> 00:02:50,212
the last remnant
of dragon magic.

34
00:02:51,421 –> 00:02:54,299
Borders were drawn,
Kumandra divided.

35
00:02:55,008 –> 00:02:58,136
We all became enemies,
and the gem had to be hidden.

36
00:02:59,304 –> 00:03:01,515
But that’s not how
the world broke.

37
00:03:01,890 –> 00:03:05,102
That didn’t truly happen
until 500 years later,

38
00:03:05,727 –> 00:03:07,312
when I came into the story.

39
00:03:50,063 –> 00:03:51,064
Hmm.

40
00:04:06,288 –> 00:04:07,289
Huh.

41
00:04:07,581 –> 00:04:09,333
Looks like someone’s trying
to be clever.

42
00:04:12,628 –> 00:04:13,754
All right, Tuk Tuk,

43
00:04:13,837 –> 00:04:15,589
let’s show ’em
what clever really looks like.

44
00:04:26,058 –> 00:04:27,142
Tuk Tuk!

45
00:04:27,851 –> 00:04:28,894
Come on!

46
00:04:29,019 –> 00:04:30,020
Focus!

47
00:04:32,064 –> 00:04:33,065
Thank you.

48
00:04:37,945 –> 00:04:40,405
Hey, bud, that was awesome.
Give me some shell.

49
00:04:42,241 –> 00:04:43,742
I got ya.

50
00:05:28,871 –> 00:05:29,872
Whoa.

51
00:05:34,042 –> 00:05:35,127
Wait a second.

52
00:05:38,380 –> 00:05:40,257
This feels too easy.

53
00:05:42,676 –> 00:05:44,344
Chief Benja.

54
00:05:44,887 –> 00:05:47,431
I know it’s your job
to try and stop me,

55
00:05:47,973 –> 00:05:49,141
but you won’t.

56
00:05:49,308 –> 00:05:51,977
Don’t mistake spirit
for skill, young one.

57
00:05:52,144 –> 00:05:53,687
I promise
you will not set foot

58
00:05:53,770 –> 00:05:55,731
on the Dragon Gem’s
inner circle.

59
00:05:56,064 –> 00:05:57,316
Not even a toe.

60
00:05:57,649 –> 00:05:59,610
You might wanna take out
that blade.

61
00:05:59,693 –> 00:06:00,694
You’re gonna need it.

62
00:06:01,028 –> 00:06:02,029
Not today.

63
00:06:37,606 –> 00:06:38,607
Boop.

64
00:06:39,024 –> 00:06:42,819
Like I said, not one foot
on the inner circle.

65
00:06:43,654 –> 00:06:45,155
You lost, Raya.

66
00:06:45,739 –> 00:06:46,740
Did I?

67
00:06:50,035 –> 00:06:51,328
Raya…

68
00:06:51,495 –> 00:06:53,455
I probably should have said
two feet.

69
00:06:53,622 –> 00:06:56,792
Hey, don’t beat yourself up
too much, Chief Benja.

70
00:06:56,959 –> 00:06:58,627
You gave it your best.

71
00:06:58,752 –> 00:07:00,420
I won’t.

72
00:07:00,504 –> 00:07:03,090
And it’s either “Father”
or “Ba” to you.

73
00:07:04,049 –> 00:07:07,636
You did good, dewdrop.
You passed the test.

74
00:07:10,848 –> 00:07:12,307
Wow.

75
00:07:13,308 –> 00:07:15,894
The spirit of Sisu.

76
00:07:23,610 –> 00:07:27,364
For generations, our family
has sworn to protect the gem.

77
00:07:28,323 –> 00:07:31,994
Today, you will join
that legacy.

78
00:07:32,995 –> 00:07:37,583
Raya, Princess of Heart,
my daughter,

79
00:07:38,166 –> 00:07:41,295
you are now
a Guardian of the Dragon Gem.

80
00:08:25,339 –> 00:08:26,757
Whoa. Ah…

81
00:08:27,925 –> 00:08:29,259
Well, someone’s excited.

82
00:08:29,426 –> 00:08:30,677
Well, yeah!

83
00:08:30,844 –> 00:08:33,055
I mean, anyone hoping
to steal the Dragon Gem

84
00:08:33,138 –> 00:08:34,640
now has to face the fury

85
00:08:34,806 –> 00:08:38,268
of the two baddest blades
in all the lands.

86
00:08:38,352 –> 00:08:40,854
I’m glad
you feel prepared, dewdrop,

87
00:08:41,021 –> 00:08:43,565
because I have something
important to tell you.

88
00:08:43,732 –> 00:08:46,693
The other lands, they’re on
their way here, as we speak.

89
00:08:46,860 –> 00:08:48,362
They are? Uh…

90
00:08:48,779 –> 00:08:49,905
Okay.

91
00:08:50,072 –> 00:08:52,574
Okay, no, we can do this.
I’m ready.

92
00:08:52,741 –> 00:08:54,785
I know exactly
how we’ll stop them.

93
00:08:54,952 –> 00:08:57,788
Really? Tell me what you know
about the other lands.

94
00:08:58,121 –> 00:08:59,748
First… Tail.

95
00:08:59,915 –> 00:09:02,751
A sweltering desert
with sneaky mercenaries

96
00:09:02,835 –> 00:09:04,711
who fight dirty.

97
00:09:04,878 –> 00:09:06,171
Second, Talon.

98
00:09:06,338 –> 00:09:08,674
A floating market famous
for fast deals

99
00:09:08,757 –> 00:09:10,551
and fighters
with even faster hands.

100
00:09:12,135 –> 00:09:13,554
Third, Spine.

101
00:09:13,720 –> 00:09:15,514
A frigid bamboo forest

102
00:09:15,681 –> 00:09:18,559
guarded by
exceptionally large warriors,

103
00:09:18,642 –> 00:09:20,853
and their giant axes.

104
00:09:22,020 –> 00:09:25,232
Fourth, Fang.
Our fiercest enemy.

105
00:09:25,399 –> 00:09:27,568
A nation protected
by angry assassins,

106
00:09:27,651 –> 00:09:29,778
and their even angrier cats.

107
00:09:32,781 –> 00:09:33,782
Okay,

108
00:09:33,866 –> 00:09:37,202
so we’re gonna need some
crossbows and catapults and…

109
00:09:37,286 –> 00:09:40,372
Ooh! What about
flaming catapults?

110
00:09:40,539 –> 00:09:44,626
Or, how about
shrimp paste from Tail.

111
00:09:44,793 –> 00:09:48,088
lemongrass from Talon,
bamboo shoots from Spine,

112
00:09:48,255 –> 00:09:51,508
chilis from Fang
and palm sugar from Heart?

113
00:09:51,675 –> 00:09:53,051
We’ll poison them?

114
00:09:53,218 –> 00:09:55,721
No, we’re not going
to poison them

115
00:09:55,804 –> 00:09:57,389
and we’re not going
to fight them.

116
00:09:57,556 –> 00:09:59,183
We’re going to share a meal
with them.

117
00:09:59,349 –> 00:10:01,643
– Wait, what?
– I invited them.

118
00:10:01,810 –> 00:10:02,978
But they’re our enemies.

119
00:10:03,145 –> 00:10:04,396
They’re only our enemies

120
00:10:04,563 –> 00:10:06,440
because they think
the Dragon Gem

121
00:10:06,523 –> 00:10:08,192
magically brings
us prosperity.

122
00:10:08,358 –> 00:10:10,527
That’s ridiculous.
It doesn’t do that.

123
00:10:10,694 –> 00:10:12,237
They assume it does,

124
00:10:12,321 –> 00:10:14,573
just like we assume things
about them.

125
00:10:15,490 –> 00:10:17,618
Raya, there’s a reason why
each land

126
00:10:17,701 –> 00:10:20,245
is named after
a part of the dragon.

127
00:10:20,412 –> 00:10:23,999
We were once unified.
Harmoniously as one.

128
00:10:24,082 –> 00:10:25,083
Kumandra.

129
00:10:25,459 –> 00:10:27,336
That’s ancient history, Ba.

130
00:10:27,586 –> 00:10:29,546
But it doesn’t have to be.

131
00:10:29,713 –> 00:10:31,465
Listen, if we don’t stop

132
00:10:31,548 –> 00:10:33,759
and learn to trust
one another again,

133
00:10:33,926 –> 00:10:35,052
it’s only a matter of time

134
00:10:35,135 –> 00:10:37,179
before we tear
each other apart.

135
00:10:37,804 –> 00:10:41,225
This isn’t the world
I want you to live in.

136
00:10:43,185 –> 00:10:46,563
I believe that
we can be Kumandra again.

137
00:10:46,730 –> 00:10:49,441
But someone has to take
the first step.

138
00:10:53,028 –> 00:10:54,196
Trust me.

139
00:11:14,633 –> 00:11:16,426
Things look
a little tense, Ba.

140
00:11:16,593 –> 00:11:18,679
Don’t worry,
I’m gonna open with a joke.

141
00:11:18,846 –> 00:11:19,972
Please don’t.

142
00:11:20,138 –> 00:11:21,431
I’m kidding, I’m kidding.

143
00:11:22,975 –> 00:11:25,185
People of Tail, Talon,

144
00:11:25,269 –> 00:11:27,729
Spine, and Fang,

145
00:11:27,896 –> 00:11:29,773
welcome to Heart.

146
00:11:30,774 –> 00:11:33,318
For far too long,
we have been enemies,

147
00:11:33,402 –> 00:11:35,696
but today is a new day.

148
00:11:36,154 –> 00:11:39,741
Today, we can be Kumandra
once more.

149
00:11:41,368 –> 00:11:43,745
Nice speech, Chief Benja.

150
00:11:43,912 –> 00:11:45,539
But why’d you really
bring us here?

151
00:11:45,622 –> 00:11:46,623
Are you gonna rob us?

152
00:11:46,832 –> 00:11:48,292
Why would he need to rob us?

153
00:11:48,375 –> 00:11:50,627
The land of Heart
already has everything.

154
00:11:50,794 –> 00:11:53,130
Oh, it’s easy to pontificate
on Kumandra

155
00:11:53,297 –> 00:11:55,174
when you hold the mightiest
weapon in all the lands.

156
00:11:56,341 –> 00:11:59,344
The gem’s not a weapon.
It’s a sacred relic.

157
00:11:59,511 –> 00:12:02,181
Kumandra!
Kumandra’s a joke!

158
00:12:02,639 –> 00:12:03,932
He brought us all this way

159
00:12:04,016 –> 00:12:05,767
to talk about fairy tales.

160
00:12:05,934 –> 00:12:07,269
This is pointless!

161
00:12:15,152 –> 00:12:16,612
I have something to say.

162
00:12:21,491 –> 00:12:22,618
Who’s hungry?

163
00:12:25,120 –> 00:12:26,121
Oh.

164
00:12:29,458 –> 00:12:30,876
Go ahead. It’s all right.

165
00:12:36,006 –> 00:12:38,258
I’m Namaari, of Fang.

166
00:12:38,550 –> 00:12:41,470
Hi, Namaari. I’m Raya.

167
00:12:42,804 –> 00:12:43,889
Is that Sisu?

168
00:12:45,641 –> 00:12:47,392
Sorry, um, yeah,

169
00:12:47,476 –> 00:12:50,187
I might be a little bit
of a dragon nerd.

170
00:12:50,354 –> 00:12:53,440
Hey, I’m the one wearing
the Sisu fan necklace.

171
00:12:53,857 –> 00:12:55,025
Come on.

172
00:12:55,484 –> 00:12:56,610
Have you eaten yet?

173
00:13:04,034 –> 00:13:06,161
Seriously?

174
00:13:06,245 –> 00:13:08,080
Your mom actually said that?

175
00:13:08,622 –> 00:13:11,041
Awkward.
Okay, next question.

176
00:13:11,208 –> 00:13:13,293
Hand-to-hand or swords?

177
00:13:13,794 –> 00:13:16,004
– Blades all day.
– Right?

178
00:13:16,171 –> 00:13:18,423
Okay, dressy or casual?

179
00:13:18,590 –> 00:13:19,925
Only a monster would choose

180
00:13:20,008 –> 00:13:21,510
to wear this outfit
on the regular.

181
00:13:22,678 –> 00:13:24,429
Uh, rice or stew?

182
00:13:26,265 –> 00:13:28,100
I didn’t think
that’d stump you.

183
00:13:28,267 –> 00:13:30,936
Uh… This is actually
one of the first times

184
00:13:31,019 –> 00:13:32,062
I’ve had rice in awhile.

185
00:13:32,938 –> 00:13:33,939
Really?

186
00:13:34,106 –> 00:13:36,775
Fang may look nice
on the outside,

187
00:13:36,942 –> 00:13:40,028
but we have some pretty
big holes on the inside.

188
00:13:40,404 –> 00:13:41,405
Oh.

189
00:13:41,738 –> 00:13:44,032
Sorry. Didn’t mean
to bring it down.

190
00:13:44,199 –> 00:13:45,701
So, where were we?

191
00:13:45,868 –> 00:13:47,119
We both have single parents

192
00:13:47,202 –> 00:13:48,829
who are terrible
at telling jokes.

193
00:13:48,996 –> 00:13:50,581
We’re both warrior women

194
00:13:50,664 –> 00:13:52,332
who despise uncomfortable
formal wear.

195
00:13:52,499 –> 00:13:53,959
And we’re both Sisu superfans.

196
00:13:54,126 –> 00:13:55,252
Yeah.

197
00:13:55,919 –> 00:14:00,132
You know, Fang legend says
she’s still out there.

198
00:14:00,299 –> 00:14:02,968
Sisu? You’re kidding, right?

199
00:14:03,135 –> 00:14:04,928
Wanna see something?

200
00:14:05,012 –> 00:14:07,264
Are you supposed to have that?

201
00:14:07,431 –> 00:14:08,599
No.

202
00:14:08,765 –> 00:14:09,850
According to this,

203
00:14:10,809 –> 00:14:14,396
after the Mighty Sisu
blasted away all the Druun,

204
00:14:14,563 –> 00:14:17,566
she fell into the water
and floated downstream.

205
00:14:17,733 –> 00:14:20,903
Legends say she’s now sleeping
at the river’s end.

206
00:14:21,069 –> 00:14:24,031
But which river?
There’s, like, hundreds.

207
00:14:24,114 –> 00:14:25,115
I don’t know.

208
00:14:25,240 –> 00:14:28,619
But if we could find it,
could you imagine?

209
00:14:28,785 –> 00:14:30,871
A dragon back in the world.

210
00:14:31,455 –> 00:14:34,333
Things could be
so much better.

211
00:14:35,834 –> 00:14:36,835
Yeah.

212
00:14:37,711 –> 00:14:41,006
Maybe we really could be
Kumandra again.

213
00:14:46,178 –> 00:14:47,221
Here.

214
00:14:48,222 –> 00:14:49,223
Whoa.

215
00:14:49,306 –> 00:14:50,307
Really?

216
00:14:50,641 –> 00:14:53,268
From one dragon nerd
to another.

217
00:14:56,438 –> 00:14:57,439
Hmm.

218
00:15:00,651 –> 00:15:01,652
Hey.

219
00:15:01,735 –> 00:15:04,947
Come with me, dep la.
I wanna show you something.

220
00:15:26,635 –> 00:15:30,180
The spirit of Sisu.
I can feel it.

221
00:15:30,722 –> 00:15:31,890
It’s the last bit
of dragon magic

222
00:15:31,974 –> 00:15:34,017
left in the whole world.

223
00:15:35,310 –> 00:15:37,938
I see why
Heart guards it so closely.

224
00:15:38,605 –> 00:15:42,651
Thank you, dep la.
You’ve been very helpful.

225
00:15:45,237 –> 00:15:48,282
In a different world, maybe
we could have been friends,

226
00:15:48,448 –> 00:15:50,534
but I have to do
what’s right for Fang.

227
00:16:14,057 –> 00:16:17,936
Chief Virana, I’m so glad
Fang accepted our invitation.

228
00:16:25,485 –> 00:16:26,486
Huh?

229
00:16:29,114 –> 00:16:31,575
There is no way
you’re taking Sisu’s gem.

230
00:16:32,159 –> 00:16:34,912
Sorry. It’s Fang’s now.

231
00:16:53,597 –> 00:16:57,392
You will not set foot on
the Dragon Gem’s inner circle.

232
00:16:57,476 –> 00:16:58,477
What’s going on?

233
00:16:58,560 –> 00:16:59,645
What is this?

234
00:16:59,811 –> 00:17:01,063
Fang’s
making a play for the gem!

235
00:17:01,230 –> 00:17:02,648
No! Spine should have the gem!

236
00:17:02,814 –> 00:17:04,149
Not if we get to it first!

237
00:17:04,316 –> 00:17:05,817
Our blades say different.

238
00:17:13,784 –> 00:17:14,910
Listen to me!

239
00:17:15,077 –> 00:17:16,411
We have a choice.

240
00:17:16,578 –> 00:17:18,956
We can tear each other apart,

241
00:17:19,122 –> 00:17:23,293
or we can come together
and build a better world.

242
00:17:24,211 –> 00:17:26,088
It’s not too late.

243
00:17:26,255 –> 00:17:31,176
I still believe
we can be Kumandra again.

244
00:17:37,015 –> 00:17:38,016
Ba!

245
00:17:38,183 –> 00:17:39,560
Out of my way!

246
00:17:39,768 –> 00:17:41,144
The gem belongs to Spine!

247
00:17:41,520 –> 00:17:42,980
Give me the gem!

248
00:17:49,236 –> 00:17:51,446
No… No…

249
00:18:08,589 –> 00:18:09,590
Druun.

250
00:18:21,018 –> 00:18:22,311
There’s still magic in them!

251
00:18:22,477 –> 00:18:23,687
– Get the pieces!
– No!

252
00:18:29,902 –> 00:18:31,987
Ba! Come on, we have to go!

253
00:18:39,912 –> 00:18:41,455
They’re repelled by water.

254
00:18:41,622 –> 00:18:43,165
Hurry! Get to the river!

255
00:18:47,294 –> 00:18:49,171
Ba, get up! Come on!

256
00:18:49,338 –> 00:18:51,548
Please, we have
to keep moving.

257
00:18:51,673 –> 00:18:52,674
Get up!

258
00:18:56,512 –> 00:18:58,555
Ba! We don’t have time!

259
00:19:03,435 –> 00:19:05,521
Stand up! I’ll help…

260
00:19:05,687 –> 00:19:07,689
Raya, you have to listen.

261
00:19:07,773 –> 00:19:10,067
You are the Guardian
of the Dragon Gem.

262
00:19:10,234 –> 00:19:11,693
Ba, why are you saying this?

263
00:19:13,529 –> 00:19:16,073
There’s still light in this.
There’s still hope.

264
00:19:16,240 –> 00:19:18,575
No! We can make it together.

265
00:19:20,035 –> 00:19:21,828
You’re okay.

266
00:19:21,995 –> 00:19:24,915
Raya.
Don’t give up on them.

267
00:19:27,626 –> 00:19:30,003
I love you, my dewdrop.

268
00:19:30,170 –> 00:19:31,171
Ba?

269
00:19:31,338 –> 00:19:32,798
No!

270
00:19:52,109 –> 00:19:53,318
Ba!

271
00:19:59,575 –> 00:20:00,701
Ba.

272
00:21:33,335 –> 00:21:35,128
Please let this be it.

273
00:21:36,171 –> 00:21:37,881
Whoa!

274
00:21:37,965 –> 00:21:40,217
What are you doing,
you big fur bug?

275
00:21:40,425 –> 00:21:42,719
Hey, buddy, focus.

276
00:21:42,886 –> 00:21:44,847
Eyes forward, Tuk Tuk.

277
00:21:45,389 –> 00:21:46,723
Good boy.

278
00:21:47,474 –> 00:21:48,934
You’re so easily distracted.

279
00:22:11,999 –> 00:22:13,750
You’re getting a little
too big for this, bud.

280
00:22:26,096 –> 00:22:27,723
Six years of searching

281
00:22:27,806 –> 00:22:31,393
and we end up
at a literal shipwreck.

282
00:22:34,646 –> 00:22:36,565
That’s not a bad sign, is it?

283
00:23:26,865 –> 00:23:28,367
Sisudatu…

284
00:23:29,284 –> 00:23:30,577
Um…

285
00:23:30,661 –> 00:23:32,329
I don’t know
if you’re listening.

286
00:23:33,080 –> 00:23:36,500
I’ve searched every river
to find you,

287
00:23:37,918 –> 00:23:40,963
and now I’m here
at the very last one.

288
00:23:43,924 –> 00:23:46,844
Look, there’s not
a lot of us left,

289
00:23:48,303 –> 00:23:51,431
and we really…
We really need your help.

290
00:23:53,767 –> 00:23:55,727
If I can be honest,

291
00:23:56,478 –> 00:23:58,438
I really need your help.

292
00:24:00,315 –> 00:24:02,693
I made a mistake.

293
00:24:02,860 –> 00:24:05,195
I trusted someone
I shouldn’t have, and…

294
00:24:06,864 –> 00:24:08,699
…now the world’s broken.

295
00:24:12,953 –> 00:24:14,413
Sisudatu…

296
00:24:16,331 –> 00:24:20,169
I just really, really
want my ba back.

297
00:24:22,421 –> 00:24:24,047
Please.

298
00:24:33,432 –> 00:24:34,433
Okay…

299
00:24:38,854 –> 00:24:41,106
Here goes everything.

300
00:24:43,609 –> 00:24:45,944
Suvaa de draa sim

301
00:24:46,737 –> 00:24:49,072
Mandra de draa lim

302
00:24:50,073 –> 00:24:53,785
Bavaa de draa
Tomben

303
00:25:16,099 –> 00:25:18,101
I know, buddy,
I haven’t forgot…

304
00:25:35,744 –> 00:25:37,496
Oh, my… Where am I?

305
00:25:37,663 –> 00:25:41,291
Pengu? Amba? Pranee?
Are you here?

306
00:25:41,458 –> 00:25:42,459
Oh, Mighty Sisu.

307
00:25:42,626 –> 00:25:43,961
Who said that?

308
00:25:45,379 –> 00:25:46,505
Hello?

309
00:25:48,298 –> 00:25:49,299
Hello?

310
00:25:49,383 –> 00:25:51,260
Oh!

311
00:25:51,343 –> 00:25:53,011
Oh, I’m sorry.
I didn’t see you there.

312
00:25:53,095 –> 00:25:54,721
Not too bad.
Just a little dusty.

313
00:25:54,805 –> 00:25:56,139
Let me get that for ya.

314
00:25:56,223 –> 00:25:57,349
Sisu?

315
00:25:57,891 –> 00:26:01,061
You are Sisu?

316
00:26:01,228 –> 00:26:03,146
And you’re people.

317
00:26:03,313 –> 00:26:04,398
What’s your name?

318
00:26:04,481 –> 00:26:05,482
Raya. I’m Raya.

319
00:26:05,649 –> 00:26:08,902
And you’re not made of stone,
which means…

320
00:26:08,986 –> 00:26:09,987
It worked!

321
00:26:10,070 –> 00:26:11,071
We did it!

322
00:26:11,154 –> 00:26:13,156
You hear that, Pengu?
It worked!

323
00:26:13,323 –> 00:26:14,658
I didn’t mess it up!

324
00:26:15,033 –> 00:26:16,118
Is that food?

325
00:26:16,285 –> 00:26:17,744
I was so focused
on saving the world,

326
00:26:17,828 –> 00:26:19,079
I forgot to have
breakfast today.

327
00:26:19,454 –> 00:26:20,664
Today?

328
00:26:20,831 –> 00:26:23,000
When exactly
do you think today is?

329
00:26:23,166 –> 00:26:24,168
Tuesday.

330
00:26:25,669 –> 00:26:27,379
I mean…
Mmm.

331
00:26:27,546 –> 00:26:29,756
What is this delightful
culinary treat?

332
00:26:29,923 –> 00:26:34,261
It’s jackfruit jerky.
I dried it myself.

333
00:26:34,428 –> 00:26:36,972
Well, compliments to the chef.

334
00:26:37,055 –> 00:26:38,056
Wanna finish this, Skippy?

335
00:26:39,224 –> 00:26:40,225
Uh…

336
00:26:40,309 –> 00:26:44,229
Sisu, there are a few things
I need to catch you up on.

337
00:26:44,396 –> 00:26:45,397
Oh, yeah?

338
00:26:46,398 –> 00:26:47,858
You broke it?

339
00:26:49,276 –> 00:26:52,571
Oh, oh. Oh, my. This is bad.
This is bad.

340
00:26:52,738 –> 00:26:54,656
I’ve been asleep
for 500 years,

341
00:26:54,823 –> 00:26:56,491
you brought back
the Druun,

342
00:26:56,658 –> 00:26:58,035
and none of my brothers
and sisters came back.

343
00:26:58,202 –> 00:26:59,536
Why didn’t they come back?

344
00:26:59,703 –> 00:27:00,787
I don’t know.

345
00:27:00,954 –> 00:27:02,289
Also, you broke the gem!

346
00:27:02,456 –> 00:27:04,249
But I still have
a big chunk of it, though.

347
00:27:04,416 –> 00:27:05,959
Is that supposed
to make me feel better?

348
00:27:06,126 –> 00:27:08,253
If you lost a puppy,
and I said…

349
00:27:08,420 –> 00:27:10,130
“Well, we still
have a big chunk of it!”

350
00:27:10,297 –> 00:27:12,841
Would that make you
feel better?

351
00:27:13,008 –> 00:27:14,676
Can’t you just make
another one?

352
00:27:14,843 –> 00:27:16,678
No, I can’t just
“make another one.”

353
00:27:16,845 –> 00:27:18,722
But you’re a dragon.

354
00:27:19,431 –> 00:27:21,016
I’m gonna be real
with you, all right?

355
00:27:21,183 –> 00:27:24,853
I’m not, like,
the best dragon, ya know?

356
00:27:25,020 –> 00:27:27,147
But you saved the world.

357
00:27:27,314 –> 00:27:29,691
I did do that. That’s true.

358
00:27:29,858 –> 00:27:31,318
But have you ever done
like a group project,

359
00:27:31,401 –> 00:27:32,402
but there’s, like,
that one kid

360
00:27:32,486 –> 00:27:33,570
who didn’t pitch in as much,

361
00:27:33,654 –> 00:27:35,906
but still ended up
with the same grade?

362
00:27:36,740 –> 00:27:39,535
Yeah, I wasn’t the one
who actually made the gem.

363
00:27:39,743 –> 00:27:41,662
I just turned it in.

364
00:27:43,789 –> 00:27:44,998
Whoa. Uh…

365
00:27:45,082 –> 00:27:47,084
You’re glowing.

366
00:27:47,167 –> 00:27:48,710
Oh, thank you.

367
00:27:48,877 –> 00:27:50,504
I use aloe and river slime
to maintain my…

368
00:27:50,587 –> 00:27:52,297
No, no. Look!

369
00:27:52,506 –> 00:27:55,384
Oh! This is my little sister
Amba’s magic.

370
00:27:55,509 –> 00:27:56,677
I got the glow!

371
00:27:56,844 –> 00:27:58,011
Your little sister’s magic?

372
00:27:58,220 –> 00:27:59,972
Yeah, every dragon
has a unique magic.

373
00:28:00,138 –> 00:28:01,223
Okay, what’s yours?

374
00:28:01,390 –> 00:28:05,018
I’m a really strong swimmer.

375
00:28:05,769 –> 00:28:07,688
Wait, wait, wait,
you touched this gem piece

376
00:28:07,771 –> 00:28:08,772
and it gave you powers.

377
00:28:08,939 –> 00:28:10,691
You know what
this means, right?

378
00:28:10,858 –> 00:28:12,693
I no longer need
a night light?

379
00:28:12,776 –> 00:28:15,904
What? No!
You’re still connected to the gem’s magic,

380
00:28:15,988 –> 00:28:17,322
and that means
you can still use it

381
00:28:17,406 –> 00:28:18,407
to save the world.

382
00:28:18,615 –> 00:28:20,117
If we can get
all the other gem pieces…

383
00:28:20,200 –> 00:28:21,577
– I can reassemble it…
– …you can reassemble it…

384
00:28:21,660 –> 00:28:23,328
…and boom
the Druun away!

385
00:28:23,954 –> 00:28:25,038
And bring my ba back?

386
00:28:25,205 –> 00:28:27,374
And bring
all of Kumandra back.

387
00:29:03,535 –> 00:29:04,536
Princess Namaari,

388
00:29:04,620 –> 00:29:06,413
the Tail lands
are infested with Druun.

389
00:29:06,580 –> 00:29:08,874
Benja’s daughter is as good
as stone out here.

390
00:29:08,957 –> 00:29:11,793
Retrieving
some useless dragon scroll

391
00:29:11,877 –> 00:29:13,670
isn’t worth the risk.

392
00:29:17,966 –> 00:29:20,427
Anyone else wanna question
why we’re out here?

393
00:29:37,194 –> 00:29:38,862
Okay, so here’s the sitch.

394
00:29:39,029 –> 00:29:40,697
After the gem broke,
each piece was taken

395
00:29:40,781 –> 00:29:42,699
by one of the chiefs
of the five lands,

396
00:29:43,158 –> 00:29:46,537
Fang, Heart, Spine, Talon,
and Tail.

397
00:29:46,745 –> 00:29:48,205
Where we are now.

398
00:29:50,582 –> 00:29:52,209
Wow. So many questions.

399
00:29:52,543 –> 00:29:54,711
First one,
why am I wearing this?

400
00:29:54,878 –> 00:29:57,589
Well, we don’t want
to attract attention.

401
00:29:57,881 –> 00:29:59,883
Oh, you definitely chose
the right hat for that.

402
00:30:00,634 –> 00:30:01,885
So, what makes you think
the Tail chief’s here?

403
00:30:08,058 –> 00:30:11,520
Because this place
didn’t just booby-trap itself.

404
00:30:15,858 –> 00:30:17,192
This doesn’t make sense.

405
00:30:17,359 –> 00:30:18,819
None of this
would stop a Druun.

406
00:30:19,027 –> 00:30:21,446
It’s not to stop Druun.
It’s to stop people.

407
00:30:21,530 –> 00:30:22,614
Hmm.

408
00:30:32,082 –> 00:30:33,125
What?

409
00:30:33,292 –> 00:30:35,043
Why are you looking at me
like that?

410
00:30:35,127 –> 00:30:37,337
Nothing.

411
00:30:37,504 –> 00:30:39,590
I’m just not used to
seeing dragons.

412
00:30:39,673 –> 00:30:42,593
Impressed, huh? Wait until
you see my backstroke.

413
00:30:42,759 –> 00:30:44,595
I’m wicked
when I hit that liquid.

414
00:30:44,761 –> 00:30:46,555
I got water skills that kill.

415
00:30:46,722 –> 00:30:48,724
I slaughter
when I hit the water.

416
00:30:49,057 –> 00:30:52,853
I’m, like, really good
at swimming, through rhyme.

417
00:30:53,020 –> 00:30:54,021
I was trying to make that…

418
00:30:54,104 –> 00:30:55,147
That I’m really good
at swim…

419
00:30:55,314 –> 00:30:57,191
I’m a good swimmer,
is basically what I’m…

420
00:30:57,357 –> 00:30:59,610
Okay, um,
we need to keep going.

421
00:31:04,865 –> 00:31:06,700
– Oh, no!
– What? What is it?

422
00:31:06,867 –> 00:31:09,411
We forgot to bring a gift
for the Tail chief.

423
00:31:09,578 –> 00:31:10,829
I’m sorry. A gift?

424
00:31:10,996 –> 00:31:12,456
Yeah. A gift says,

425
00:31:12,539 –> 00:31:15,125
“You can trust me,
can I trust you?”

426
00:31:17,294 –> 00:31:19,546
Aw. Hey there,
little fella.

427
00:31:20,714 –> 00:31:22,049
This beetle’s got a booty.

428
00:31:22,216 –> 00:31:24,384
Uh… Careful.
It’s a Toot N Boom.

429
00:31:24,551 –> 00:31:25,802
Why is it called a…

430
00:31:29,348 –> 00:31:31,558
Got it. Noted. Makes sense.

431
00:31:37,564 –> 00:31:39,066
Uh…

432
00:31:39,149 –> 00:31:40,150
You have to admit though,

433
00:31:40,234 –> 00:31:41,777
these bug booties
are kind of cute.

434
00:31:50,077 –> 00:31:52,246
I’d say
we found the Tail chief.

435
00:31:52,412 –> 00:31:53,789
What happened to her?

436
00:31:53,956 –> 00:31:54,998
From the looks of it,

437
00:31:55,165 –> 00:31:56,583
she was hoarding the gem

438
00:31:56,667 –> 00:31:58,710
and became a victim
of her own traps.

439
00:31:58,877 –> 00:32:01,129
Well, you gotta admire
her commitment.

440
00:32:05,217 –> 00:32:07,219
Okay. Hold on.

441
00:32:11,014 –> 00:32:13,100
Oh, we were doing
a jumpy thing!

442
00:32:13,267 –> 00:32:14,643
So sorry. My bad.

443
00:32:14,726 –> 00:32:16,770
I get it now. I’m with it.

444
00:32:23,402 –> 00:32:24,486
Sisu…

445
00:32:24,820 –> 00:32:26,029
don’t.

446
00:32:52,014 –> 00:32:53,557
Two down, three to go.

447
00:32:59,563 –> 00:33:02,024
I just shapechanged!
Into people!

448
00:33:02,191 –> 00:33:03,525
Dragons can do that?

449
00:33:03,692 –> 00:33:05,569
This was my sister
Pranee’s thing.

450
00:33:05,736 –> 00:33:08,405
Look at my people arms
and my people face.

451
00:33:08,572 –> 00:33:10,657
Look how close my butt is
to my head.

452
00:33:11,200 –> 00:33:12,618
Now that
you don’t have to hide me,

453
00:33:12,784 –> 00:33:14,703
getting the rest of the gems
is gonna be a breeze.

454
00:33:14,870 –> 00:33:17,122
Yeah, well, this one was easy,

455
00:33:17,206 –> 00:33:18,665
but the rest of them
are being held

456
00:33:18,832 –> 00:33:21,793
by a bunch
of no-good binturis.

457
00:33:21,960 –> 00:33:23,253
Binturi?

458
00:33:23,545 –> 00:33:26,590
That’s not a very nice way
to describe an old friend.

459
00:33:29,426 –> 00:33:30,719
Namaari.

460
00:33:30,886 –> 00:33:32,638
What’s drippin’, dep la?

461
00:33:32,804 –> 00:33:35,390
Oh, I see you’ve finally
made a new friend.

462
00:33:35,557 –> 00:33:36,892
And here I was worried

463
00:33:36,975 –> 00:33:39,144
you were gonna end up
becoming a cat lady

464
00:33:39,561 –> 00:33:40,562
like me.

465
00:33:42,147 –> 00:33:43,899
Something tells me
you’re not besties.

466
00:33:44,066 –> 00:33:47,236
Stealing Dragon Gem pieces,
are we? Why?

467
00:33:47,402 –> 00:33:50,113
What can I say?
Bling is my thing.

468
00:33:50,364 –> 00:33:51,365
Hmm.

469
00:33:51,448 –> 00:33:54,159
I gotta admit, Raya,
until a few months ago,

470
00:33:54,326 –> 00:33:55,577
I thought you were stone.

471
00:33:55,661 –> 00:33:58,455
But then, someone stole
Fang’s dragon scroll.

472
00:33:58,622 –> 00:34:00,582
Oh, is that why
you’re chasing me?

473
00:34:00,791 –> 00:34:03,126
And here I thought
it was because you missed me.

474
00:34:05,504 –> 00:34:08,715
Are you really looking
for Sisu?

475
00:34:10,300 –> 00:34:11,468
What are you, 12?

476
00:34:11,677 –> 00:34:14,221
Yeah, I actually was looking
for Sisu.

477
00:34:14,388 –> 00:34:16,932
Oh, and guess what?
I found her.

478
00:34:18,433 –> 00:34:19,810
Say hi, Sisu.

479
00:34:19,893 –> 00:34:20,936
Hi!

480
00:34:21,019 –> 00:34:22,312
It’s very nice to meet you,

481
00:34:22,396 –> 00:34:26,108
and I love your hair
and your cats’ hair.

482
00:34:27,276 –> 00:34:28,402
Take them.

483
00:34:38,954 –> 00:34:39,955
Run!

484
00:34:43,292 –> 00:34:44,626
Not like that! Two legs!

485
00:34:44,710 –> 00:34:45,711
Right!

486
00:35:01,935 –> 00:35:03,270
Tuk Tuk! Roll!

487
00:35:06,356 –> 00:35:07,357
Whoa!

488
00:35:15,741 –> 00:35:16,742
Jump!

489
00:35:18,619 –> 00:35:19,661
Who was that girl?

490
00:35:19,786 –> 00:35:20,787
That’s Namaari.

491
00:35:20,954 –> 00:35:23,999
She’s the backstabbing binturi
that broke the world.

492
00:35:32,466 –> 00:35:35,093
Wow, those cats
are really fast, huh?

493
00:35:36,303 –> 00:35:38,263
What do cats and Druun
have in common?

494
00:35:38,347 –> 00:35:41,558
Um… They have no souls?

495
00:35:41,808 –> 00:35:44,061
And they both hate water.

496
00:35:44,186 –> 00:35:45,646
– Oh.
– Hold on!

497
00:35:58,617 –> 00:36:00,536
Hello? Is anybody here?

498
00:36:04,665 –> 00:36:06,583
Welcome to the world-famous
Shrimp-orium.

499
00:36:06,750 –> 00:36:08,919
My name is Boun.
I’ll be your server today.

500
00:36:09,086 –> 00:36:10,629
Would you like to hear
our daily specials?

501
00:36:10,796 –> 00:36:11,880
Yes, please!

502
00:36:11,964 –> 00:36:13,382
We got shrimp, we got congee.

503
00:36:13,465 –> 00:36:15,384
We got a shrimp congee
that won’t quit.

504
00:36:15,551 –> 00:36:17,135
The captain,
where is the captain?

505
00:36:17,302 –> 00:36:18,595
Let me go get him.

506
00:36:20,305 –> 00:36:22,015
What’s up, my new customers?

507
00:36:22,182 –> 00:36:23,642
I’m Captain Boun,

508
00:36:23,809 –> 00:36:26,436
the owner, chef,
and chief financial officer

509
00:36:26,520 –> 00:36:28,146
of the Shrimp-orium.

510
00:36:28,230 –> 00:36:29,231
How can I help you?

511
00:36:29,314 –> 00:36:30,649
Well, I’m Sisu and…

512
00:36:30,816 –> 00:36:32,568
And we need
to get to Talon now.

513
00:36:32,734 –> 00:36:35,112
I’m sorry. The Shrimp-orium
is not a water taxi.

514
00:36:35,195 –> 00:36:37,239
Toi, that’s a lot of jade!

515
00:36:37,406 –> 00:36:40,242
Half now, half when we arrive
in Talon. Deal?

516
00:36:41,076 –> 00:36:42,578
Clasp onto your congee.

517
00:36:42,744 –> 00:36:44,454
Today’s special is

518
00:36:44,621 –> 00:36:45,622
to go.

519
00:36:52,462 –> 00:36:54,840
Uh, Captain Boun?

520
00:36:54,923 –> 00:36:56,425
Does this thing go any faster?

521
00:36:58,385 –> 00:36:59,887
Whoa! You didn’t tell me
Fang was after you!

522
00:37:00,053 –> 00:37:01,138
This is gonna cost you extra!

523
00:37:01,305 –> 00:37:02,514
Don’t worry, I got it.

524
00:37:03,682 –> 00:37:05,184
What is she doing?

525
00:37:15,569 –> 00:37:16,987
What is happening?

526
00:37:17,070 –> 00:37:19,114
My friend’s
a really strong swimmer.

527
00:37:25,329 –> 00:37:27,039
Bye-bye, binturi.

528
00:37:29,917 –> 00:37:32,085
Princess Namaari,
if they’re after gem pieces,

529
00:37:32,252 –> 00:37:33,879
their next stop
would be Talon.

530
00:37:34,046 –> 00:37:35,589
We’re not following them
to Talon.

531
00:37:35,756 –> 00:37:36,882
We’re going back to Fang.

532
00:37:37,090 –> 00:37:38,842
I need to speak
with Chief Virana.

533
00:38:08,497 –> 00:38:10,207
Sisu? Sisu?

534
00:38:10,791 –> 00:38:11,792
Ah!

535
00:38:11,875 –> 00:38:13,418
Please get out of there.

536
00:38:13,585 –> 00:38:14,962
I’m a water dragon.

537
00:38:15,128 –> 00:38:16,964
This is water.
It’s sort of my thing.

538
00:38:17,130 –> 00:38:18,340
You wanna come in?

539
00:38:18,507 –> 00:38:19,633
Someone could see you.

540
00:38:19,800 –> 00:38:22,511
Oh. Do you mean Captain Pop
and Lock over there?

541
00:38:22,678 –> 00:38:23,846
What, are you scared

542
00:38:23,929 –> 00:38:25,389
he’s gonna challenge me
to a dance battle?

543
00:38:32,646 –> 00:38:35,732
Sisu, I saw people
lose their minds

544
00:38:35,816 –> 00:38:36,817
over a Dragon Gem.

545
00:38:36,984 –> 00:38:39,903
Can you imagine what they’d do
over an actual dragon?

546
00:38:40,070 –> 00:38:42,322
Look, we need you
to make this all work.

547
00:38:42,489 –> 00:38:45,409
Until we have all the gems,
you have to stay human.

548
00:38:45,492 –> 00:38:46,493
Please.

549
00:38:46,660 –> 00:38:48,287
Wow, you really
got some trust issues.

550
00:38:48,495 –> 00:38:51,164
Look, my father
blindly trusted people,

551
00:38:51,331 –> 00:38:53,584
and now, he’s stone.

552
00:38:54,293 –> 00:38:55,669
Hey, we’ll get your ba back.

553
00:38:56,837 –> 00:38:58,714
I got you, girl.
Come on, who’s your dragon?

554
00:38:59,381 –> 00:39:02,926
I mean, human. Because
I’m gonna be a human until…

555
00:39:03,093 –> 00:39:04,094
Yeah, you… You get it.

556
00:39:07,639 –> 00:39:09,016
Okay, who’s hungry?

557
00:39:09,224 –> 00:39:10,225
Oh, I am.

558
00:39:10,392 –> 00:39:12,352
Two house specials.
How spicy would you like it?

559
00:39:12,519 –> 00:39:14,980
Hot, hotter,
or Boun-goes-the-dynamite?

560
00:39:15,147 –> 00:39:16,481
– Bring on the heat!
– Yeah, no.

561
00:39:16,648 –> 00:39:18,108
No, I don’t think so.

562
00:39:18,192 –> 00:39:19,401
Uh, what are you doing?

563
00:39:19,568 –> 00:39:20,944
We don’t
know him. It could be poison.

564
00:39:21,111 –> 00:39:22,905
Why would he poison us?

565
00:39:23,071 –> 00:39:24,406
Yeah, why would I poison you?

566
00:39:24,573 –> 00:39:26,116
First, to get my jade purse,

567
00:39:26,283 –> 00:39:27,326
second, to steal my sword,

568
00:39:27,492 –> 00:39:31,038
and third, I don’t know,
to kidnap my Tuk Tuk.

569
00:39:32,206 –> 00:39:34,625
All good points,
but if this is poison…

570
00:39:36,043 –> 00:39:37,044
Mmm!

571
00:39:37,127 –> 00:39:38,545
…you’re gonna die happy.

572
00:39:38,712 –> 00:39:41,089
Yeah, thanks,
but we got our own eats.

573
00:39:45,052 –> 00:39:46,512
This is delicious.

574
00:39:46,678 –> 00:39:49,139
By the way, not poison.

575
00:39:50,724 –> 00:39:52,059
But it’s…

576
00:39:53,227 –> 00:39:55,145
It’s hot. Ooh, it’s hot!

577
00:39:55,229 –> 00:39:57,064
It’s hot! It’s really hot!

578
00:39:57,314 –> 00:39:58,774
Oh, my! Oh! Water!

579
00:39:58,941 –> 00:40:01,485
Boun? Captain Boun?
We need water on deck!

580
00:41:21,064 –> 00:41:22,274
I know, buddy.

581
00:41:22,733 –> 00:41:25,235
You know, during the day,

582
00:41:25,611 –> 00:41:27,404
you can almost forget
they’re here,

583
00:41:27,905 –> 00:41:29,198
but at night…

584
00:41:31,116 –> 00:41:33,243
This is why
I never leave the boat.

585
00:41:33,660 –> 00:41:35,120
You’re a smart kid.

586
00:41:36,413 –> 00:41:38,207
What are Druun, anyways?

587
00:41:38,624 –> 00:41:42,169
A plague.
Born from human discord.

588
00:41:42,628 –> 00:41:44,546
They’ve always been here.

589
00:41:44,713 –> 00:41:48,008
Waiting for a moment
of weakness to attack.

590
00:41:48,926 –> 00:41:52,221
They’re like
the opposite of dragons.

591
00:41:53,305 –> 00:41:56,767
Instead of bringing water
and life to the world,

592
00:41:56,934 –> 00:41:58,727
they’re like a relentless fire

593
00:41:58,810 –> 00:42:00,479
that consumes everything
in its wake

594
00:42:00,646 –> 00:42:05,067
until there’s nothing left
except ash and stone.

595
00:42:07,528 –> 00:42:09,321
They took my family.

596
00:42:14,701 –> 00:42:16,453
They took mine, too.

597
00:43:04,334 –> 00:43:05,752
Looks like we’re here.

598
00:43:06,920 –> 00:43:10,507
So, where are you guys heading
after Talon?

599
00:43:10,966 –> 00:43:12,759
I might be heading there, too.

600
00:43:14,303 –> 00:43:16,430
I mean, for a fee, of course.

601
00:43:16,513 –> 00:43:18,849
Of course.

602
00:43:21,602 –> 00:43:24,897
Wow! What a smart way
to Druun-proof your house.

603
00:43:25,063 –> 00:43:26,148
Build right on the water.

604
00:43:26,356 –> 00:43:28,066
People of Talon are geniuses.

605
00:43:28,233 –> 00:43:30,235
Yeah. Talon may look nice,

606
00:43:30,402 –> 00:43:33,113
but it’s a hotspot for
pickpockets and con artists.

607
00:43:33,280 –> 00:43:35,741
Lucky for me. Empty pockets!

608
00:43:35,949 –> 00:43:37,159
Okay, so here’s the good news.

609
00:43:37,326 –> 00:43:38,869
I know where the gem piece is.

610
00:43:38,952 –> 00:43:39,953
The bad news?

611
00:43:40,037 –> 00:43:43,040
It’s being held by
the notorious Chief of Talon,

612
00:43:43,123 –> 00:43:44,124
Dang Hai.

613
00:43:44,333 –> 00:43:47,753
What Dang Hai lacks in style,
he makes up in mean.

614
00:43:47,836 –> 00:43:48,837
Hmm.

615
00:43:49,213 –> 00:43:50,214
Gotcha.

616
00:43:50,297 –> 00:43:51,882
Now, we’re just gonna have to
turn up the charm.

617
00:43:51,965 –> 00:43:53,008
Let’s go get him a gift.

618
00:43:53,175 –> 00:43:55,636
Sisu, I think maybe
it’s safer for you

619
00:43:55,719 –> 00:43:57,221
to stay here on the boat.

620
00:43:57,304 –> 00:43:58,305
What?

621
00:43:58,388 –> 00:44:01,141
Without you, we can’t
put the gem back together.

622
00:44:01,308 –> 00:44:02,351
But I wanna help.

623
00:44:02,518 –> 00:44:04,186
I know, and you will.

624
00:44:04,394 –> 00:44:05,938
By staying safe.

625
00:44:06,438 –> 00:44:08,065
I’ll be back
before you know it.

626
00:44:08,982 –> 00:44:12,194
If you see any hungry faces,
send ’em my way.

627
00:44:12,361 –> 00:44:14,112
You got it, Captain.

628
00:44:40,389 –> 00:44:42,558
All right,
there’s Dang Hai’s house.

629
00:44:42,766 –> 00:44:45,310
No detours
till we score that Dragon Gem.

630
00:44:46,603 –> 00:44:48,021
Whoa. What in the…

631
00:44:50,440 –> 00:44:52,609
Uh…

632
00:44:52,860 –> 00:44:54,069
Okay.

633
00:44:55,946 –> 00:44:59,408
Hey, baby, toddler, thing…

634
00:44:59,575 –> 00:45:00,659
…whatever you’re called.

635
00:45:01,118 –> 00:45:03,453
It’s really late.
What are you doing out here?

636
00:45:04,079 –> 00:45:05,706
Where are your parents?

637
00:45:05,956 –> 00:45:07,583
Hey, uh, whose baby…

638
00:45:08,125 –> 00:45:09,626
What? Ongis?

639
00:45:09,710 –> 00:45:10,711
Drop ’em!

640
00:45:11,879 –> 00:45:13,130
Ow!

641
00:45:16,967 –> 00:45:18,802
Really? A con-baby?

642
00:45:23,056 –> 00:45:24,892
Ah, this is giving me
bad feels.

643
00:45:25,058 –> 00:45:26,602
Chief Dang Hai
does not sound like

644
00:45:26,685 –> 00:45:27,978
someone you could smooth talk.

645
00:45:28,145 –> 00:45:29,897
And Raya
didn’t even bring a gift.

646
00:45:30,397 –> 00:45:32,691
That’s it. I’m going shopping.

647
00:45:32,941 –> 00:45:34,860
Oh, wait.
I don’t have any money.

648
00:45:35,027 –> 00:45:36,153
You’re an adult.

649
00:45:36,320 –> 00:45:37,529
You could just put it
on credit.

650
00:45:37,696 –> 00:45:39,323
Oh… Uh, what’s credit?

651
00:45:39,489 –> 00:45:41,200
It’s kinda like a promise.

652
00:45:41,366 –> 00:45:42,784
You take what you want now,

653
00:45:42,868 –> 00:45:44,369
and you promise
you’ll pay it back later.

654
00:45:44,661 –> 00:45:46,538
Pay it back later? Huh!

655
00:45:46,997 –> 00:45:48,582
What an amazing concept.

656
00:45:48,749 –> 00:45:50,042
Thanks, Captain Boun.

657
00:45:54,004 –> 00:45:55,714
I’ll be buying this
with credit.

658
00:45:57,090 –> 00:45:59,051
Oh, Dang Hai’s
gonna love this!

659
00:45:59,218 –> 00:46:00,302
Credit, please.

660
00:46:00,469 –> 00:46:03,222
Oh, I like that. Uh, yeah,
I’ll be using credit, yes.

661
00:46:03,889 –> 00:46:04,932
I love credit!

662
00:46:05,098 –> 00:46:06,225
Hey, you!

663
00:46:08,060 –> 00:46:10,103
Are you going
to pay for any of that?

664
00:46:10,187 –> 00:46:11,188
Oh!

665
00:46:11,271 –> 00:46:13,649
Right, right.
No, this is on credit.

666
00:46:13,815 –> 00:46:15,526
Yeah, I’m gonna pay it
back later.

667
00:46:15,692 –> 00:46:17,903
Pay us back later?
We don’t know you.

668
00:46:18,070 –> 00:46:19,488
You have no credit here.

669
00:46:19,655 –> 00:46:21,573
– Pay us right now.
– Now?

670
00:46:22,115 –> 00:46:23,408
I don’t have anything,

671
00:46:23,492 –> 00:46:25,702
but if I could just find
my girl Raya,

672
00:46:25,869 –> 00:46:28,038
she has a sword, dried eats,

673
00:46:28,205 –> 00:46:29,456
two Dragon Gem pieces.

674
00:46:29,623 –> 00:46:31,250
No, we don’t!
What? Who said that?

675
00:46:31,416 –> 00:46:32,626
You better pay up, binturi.

676
00:46:32,793 –> 00:46:33,836
This isn’t a charity.

677
00:46:34,002 –> 00:46:35,128
Who do you think
you’re stealing from?

678
00:46:35,212 –> 00:46:37,172
Get away from her!

679
00:46:37,339 –> 00:46:39,341
Can’t you see
she’s new in town?

680
00:46:39,508 –> 00:46:41,760
Come, dear. Don’t be afraid.

681
00:46:42,344 –> 00:46:43,637
It’s okay.

682
00:46:53,522 –> 00:46:54,648
Hey, watch out!

683
00:47:13,625 –> 00:47:14,793
Bye!

684
00:47:20,757 –> 00:47:21,800
Diaper!

685
00:47:38,150 –> 00:47:39,151
Thanks.

686
00:47:39,318 –> 00:47:40,777
So, it’s none of my business,

687
00:47:40,944 –> 00:47:42,905
but using your baby charm
to rip people off…

688
00:47:44,156 –> 00:47:45,532
…is super sketchy.

689
00:47:47,242 –> 00:47:48,619
All right,
where is your family?

690
00:47:50,204 –> 00:47:51,205
Mm.

691
00:47:54,708 –> 00:47:55,709
Oh…

692
00:47:57,294 –> 00:47:58,295
Right.

693
00:48:05,177 –> 00:48:06,261
Hey.

694
00:48:06,428 –> 00:48:08,931
How would you like to earn
some honest loot?

695
00:48:09,348 –> 00:48:10,349
Gah?

696
00:48:34,456 –> 00:48:35,666
All right, Dang Hai,

697
00:48:35,749 –> 00:48:37,292
I’ll take that
Dragon Gem piece.

698
00:48:37,501 –> 00:48:39,419
Whoa! I’m not Dang Hai.

699
00:48:40,712 –> 00:48:43,006
I’m Chai, the flower guy.

700
00:48:43,257 –> 00:48:44,258
Where is Dang Hai?

701
00:48:44,341 –> 00:48:46,176
He’s right over there.

702
00:48:47,511 –> 00:48:49,763
What? Who has his gem piece?

703
00:48:50,138 –> 00:48:52,474
The most vicious chief

704
00:48:52,558 –> 00:48:54,518
Talon has ever seen.

705
00:48:56,645 –> 00:48:59,189
Those folks were,
like, crazy mad.

706
00:48:59,356 –> 00:49:00,941
I just wanted
to bring some gifts

707
00:49:01,024 –> 00:49:02,401
to the Talon chief Dang Hai.

708
00:49:02,568 –> 00:49:04,903
Is that who
you’re looking for, dear?

709
00:49:05,237 –> 00:49:07,531
I know exactly where he is.

710
00:49:07,656 –> 00:49:08,657
You do?

711
00:49:08,740 –> 00:49:10,284
Mm-hmm. I will take you there.

712
00:49:10,450 –> 00:49:13,245
See? That’s what I’ve been
trying to tell my girl Raya.

713
00:49:13,412 –> 00:49:15,247
And she’s all like,
“You can’t trust people.”

714
00:49:15,414 –> 00:49:16,498
“Don’t talk to anyone.”

715
00:49:16,665 –> 00:49:18,876
“I only eat terrible foods
I dried myself.”

716
00:49:18,959 –> 00:49:20,794
Come, dear.

717
00:49:20,961 –> 00:49:24,214
Chief Dang Hai
is just outside the city,

718
00:49:24,381 –> 00:49:25,757
beyond the gates.

719
00:49:26,008 –> 00:49:28,802
Away from
the water, huh? Wow.

720
00:49:29,094 –> 00:49:31,013
He really likes living
on the edge.

721
00:49:32,014 –> 00:49:33,390
Hi there, Dang Hai.

722
00:49:33,473 –> 00:49:34,766
Um, I’m Sisu,

723
00:49:34,933 –> 00:49:38,562
and I’ve come here
to offer you some…

724
00:49:40,772 –> 00:49:41,857
Uh…

725
00:49:50,824 –> 00:49:52,367
Now, you’re gonna tell me

726
00:49:52,534 –> 00:49:56,455
where I can find
those other Dragon Gem pieces,

727
00:49:56,622 –> 00:50:01,460
or I’ll have to leave you
outside with that thing.

728
00:50:01,627 –> 00:50:02,794
Take your pick.

729
00:50:03,212 –> 00:50:05,005
But I… I trusted you.

730
00:50:05,172 –> 00:50:07,049
Big mistake.

731
00:50:07,257 –> 00:50:08,675
You better talk fast.

732
00:50:08,842 –> 00:50:11,136
It looks hungry.

733
00:50:13,639 –> 00:50:16,517
No. No, no. No, no, no!

734
00:50:17,726 –> 00:50:18,727
Raya!

735
00:50:18,810 –> 00:50:19,811
Stop her!

736
00:50:21,438 –> 00:50:23,482
Sisu, I told you
to stay on the boat.

737
00:50:23,815 –> 00:50:24,858
Sorry!

738
00:50:25,025 –> 00:50:26,693
Hold on to this for me,
will ya?

739
00:50:30,280 –> 00:50:31,281
Fog?

740
00:50:31,448 –> 00:50:33,992
Yeah. That was
my brother Jagan’s magic.

741
00:50:34,159 –> 00:50:36,328
Okay.
Three down, two to go.

742
00:50:37,829 –> 00:50:39,581
All right, Captain Boun,
next stop, Spine…

743
00:50:39,665 –> 00:50:40,666
Aah!

744
00:50:42,417 –> 00:50:43,585
Thanks for the new customers!

745
00:50:43,752 –> 00:50:45,796
Yeah, I sort of promised
to buy them

746
00:50:45,879 –> 00:50:47,172
all the congee they could eat.

747
00:50:47,381 –> 00:50:49,800
Well, we’re stuck with them
for a while

748
00:50:49,967 –> 00:50:52,594
’cause ongis have
nine stomachs.

749
00:50:52,678 –> 00:50:53,679
Oh, toi.

750
00:50:53,762 –> 00:50:54,763
I can’t believe it.

751
00:50:54,930 –> 00:50:56,640
That old lady
was really gonna hurt me.

752
00:50:56,807 –> 00:50:58,976
Well, I’m sorry, Sisu,

753
00:50:59,059 –> 00:51:01,019
but that’s what
the world is now.

754
00:51:01,186 –> 00:51:02,771
You can’t trust anyone.

755
00:51:04,147 –> 00:51:05,607
Does that include babies?

756
00:51:05,691 –> 00:51:07,985
– Uh, well…
– She’s so cute.

757
00:51:08,151 –> 00:51:09,778
I mean, look at those cheeks.

758
00:51:11,655 –> 00:51:13,282
Hi, I’m Sisu.

759
00:51:18,036 –> 00:51:19,371
She loves my face.

760
00:51:19,538 –> 00:51:22,416
Yeah, watch out
she doesn’t steal your teeth.

761
00:51:22,583 –> 00:51:23,834
Here, let me help you.

762
00:51:24,001 –> 00:51:25,627
Oh, that’s so sweet.

763
00:51:25,919 –> 00:51:28,255
Okay, that’s, uh…
That’s too much sweet…

764
00:51:28,422 –> 00:51:30,215
Too much sweetness.
It’s too much!

765
00:51:44,229 –> 00:51:46,190
Chief Virana,
we’re running out of room.

766
00:51:46,773 –> 00:51:48,650
We need to expand
to the mainland.

767
00:51:48,817 –> 00:51:50,652
And how do you propose
we handle the Druun,

768
00:51:50,736 –> 00:51:52,154
General Atitāya?

769
00:51:52,279 –> 00:51:53,280
Without proper protection,

770
00:51:53,363 –> 00:51:55,532
it would be a death sentence
for our people.

771
00:51:55,699 –> 00:51:57,743
I might have a solution
for that, Mother.

772
00:51:57,826 –> 00:52:00,245
My little morning mist…

773
00:52:00,412 –> 00:52:02,372
Oh, it’s good to see you home.

774
00:52:02,831 –> 00:52:05,584
I located Raya.
She’s out stealing gem pieces.

775
00:52:05,834 –> 00:52:06,835
What?

776
00:52:07,044 –> 00:52:08,545
I’d like to take
the royal army

777
00:52:08,629 –> 00:52:10,130
and intercept her in Spine.

778
00:52:10,214 –> 00:52:12,758
Well,
if she’s going into Spine,

779
00:52:13,342 –> 00:52:15,427
I doubt there’ll be much left
of her to intercept.

780
00:52:15,594 –> 00:52:17,387
She’s more capable
than you realize.

781
00:52:17,763 –> 00:52:19,097
We have to stop her.

782
00:52:20,516 –> 00:52:21,892
Walk with me.

783
00:52:23,435 –> 00:52:24,686
Look around.

784
00:52:24,853 –> 00:52:28,398
We made all this
by making smart decisions,

785
00:52:28,482 –> 00:52:29,733
not emotional ones.

786
00:52:30,609 –> 00:52:31,985
We are safe.

787
00:52:32,152 –> 00:52:35,072
Our canal protects us
from those monsters.

788
00:52:35,447 –> 00:52:37,616
I don’t think it’s wise
to risk yourself

789
00:52:37,699 –> 00:52:38,867
when you don’t have to.

790
00:52:39,368 –> 00:52:40,536
But you heard the general.

791
00:52:40,702 –> 00:52:43,288
We’re running out of space.
We need to expand.

792
00:52:43,455 –> 00:52:47,000
If we had all the gem pieces,
we could do that safely.

793
00:52:47,125 –> 00:52:48,126
You’re right.

794
00:52:48,293 –> 00:52:50,045
This isn’t
an emotional decision.

795
00:52:50,212 –> 00:52:51,839
It’s the only decision
we can make

796
00:52:51,922 –> 00:52:53,549
to secure Fang’s future.

797
00:52:58,804 –> 00:53:01,932
Namaari, you’re truly growing

798
00:53:02,015 –> 00:53:04,017
into the leader
I raised you to be.

799
00:53:04,810 –> 00:53:07,145
General Atitāya,
ready the royal army

800
00:53:07,229 –> 00:53:08,647
for my daughter’s command.

801
00:53:08,730 –> 00:53:11,400
Thank you, Mother.
I won’t let you down.

802
00:53:18,699 –> 00:53:20,450
Hey! Stop eating!

803
00:53:25,080 –> 00:53:26,081
Whoa!

804
00:53:27,624 –> 00:53:29,084
Sorry, buddy, I got this.

805
00:53:29,251 –> 00:53:30,544
Did you just throw
a shrimp at me?

806
00:53:30,711 –> 00:53:31,920
That’s not even edible!

807
00:53:32,004 –> 00:53:33,130
– Hey!
– Don’t look at me…

808
00:53:33,213 –> 00:53:34,214
Uh… Hey, guys?

809
00:53:34,298 –> 00:53:35,340
…like that,
you fuzzy garbage can!

810
00:53:35,424 –> 00:53:36,717
Do you wanna play
hide-and-seek?

811
00:53:38,468 –> 00:53:40,012
All right. Ready?

812
00:53:40,804 –> 00:53:42,431
One.

813
00:53:43,682 –> 00:53:44,808
Two.

814
00:53:45,726 –> 00:53:48,228
– Thanks.
– Two and a half.

815
00:53:49,062 –> 00:53:50,063
Three.

816
00:53:51,106 –> 00:53:52,858
Remind me to never have kids.

817
00:53:53,525 –> 00:53:55,360
Being people is hard.

818
00:53:55,444 –> 00:53:56,445
Yep.

819
00:53:56,570 –> 00:53:57,988
Six.

820
00:53:58,530 –> 00:53:59,781
Seven.

821
00:54:00,157 –> 00:54:01,617
You have small heads.

822
00:54:01,783 –> 00:54:02,826
No tails.

823
00:54:02,993 –> 00:54:04,661
You lie to get what you want,

824
00:54:04,745 –> 00:54:06,163
like the Talon chief
back there.

825
00:54:06,330 –> 00:54:08,081
Yeah, well,
the world’s broken.

826
00:54:08,248 –> 00:54:09,708
You can’t trust anyone.

827
00:54:09,875 –> 00:54:11,585
Or maybe the world’s broken

828
00:54:11,668 –> 00:54:13,337
because you don’t
trust anyone.

829
00:54:13,420 –> 00:54:15,756
You sound just like my ba.

830
00:54:16,048 –> 00:54:17,508
Well, he sounds like
a smart man.

831
00:54:17,883 –> 00:54:19,343
Yeah, he was.

832
00:54:19,510 –> 00:54:21,470
I really wanted
to believe him.

833
00:54:21,637 –> 00:54:22,930
I really wanted to believe

834
00:54:23,013 –> 00:54:25,098
that we could be
Kumandra again.

835
00:54:25,265 –> 00:54:26,350
And we can.

836
00:54:26,517 –> 00:54:28,852
Literally thousands of people
turned to stone

837
00:54:28,936 –> 00:54:30,103
would argue otherwise.

838
00:54:30,270 –> 00:54:32,147
That doesn’t mean
you shouldn’t try.

839
00:54:32,314 –> 00:54:35,067
And I did.
And you know what happened?

840
00:54:35,234 –> 00:54:38,362
I got kicked in the back
by someone who gave me a gift.

841
00:54:39,196 –> 00:54:40,280
Look around.

842
00:54:40,447 –> 00:54:42,157
We’re a world
of orphans because

843
00:54:42,241 –> 00:54:44,368
people couldn’t stop fighting
over a gem.

844
00:54:44,535 –> 00:54:46,703
Wanna know why other dragons
didn’t come back?

845
00:54:47,246 –> 00:54:49,748
It’s because
people don’t deserve them.

846
00:54:49,915 –> 00:54:51,166
But you can change that.

847
00:54:51,333 –> 00:54:53,669
No, Sisu, I am done trying.

848
00:54:53,836 –> 00:54:55,295
Kumandra is a fairy tale.

849
00:54:55,462 –> 00:54:57,214
The only thing
important to me now

850
00:54:57,297 –> 00:54:58,549
is bringing my ba back.

851
00:55:00,300 –> 00:55:02,302
Um… I think we’re in Spine.

852
00:55:08,183 –> 00:55:09,184
Sisu!

853
00:55:09,268 –> 00:55:10,853
Hey, my congee!

854
00:55:11,019 –> 00:55:13,730
Don’t go anywhere.
I’ll be right back.

855
00:55:25,701 –> 00:55:27,661
Sisu! Come back! Please!

856
00:55:27,828 –> 00:55:28,912
What… What are you doing?

857
00:55:29,079 –> 00:55:30,831
I’m going to show you
that you’re wrong!

858
00:55:30,998 –> 00:55:34,501
How? By getting squashed by
a bunch of Spine rage-heads?

859
00:55:34,585 –> 00:55:35,586
No.

860
00:55:35,669 –> 00:55:36,712
By proving to you

861
00:55:36,795 –> 00:55:38,463
that if you wanna get
someone’s trust,

862
00:55:38,630 –> 00:55:40,090
you have to give
a little trust first.

863
00:55:40,174 –> 00:55:41,383
Wait, Sisu, don’t…

864
00:55:44,428 –> 00:55:47,472
In hindsight,
maybe I was a little hasty,

865
00:55:47,723 –> 00:55:49,266
but, uh, who’s hungry?

866
00:55:49,433 –> 00:55:51,226
No? I’ll leave you alone.

867
00:55:55,314 –> 00:55:56,982
Okay, where are we?

868
00:55:59,610 –> 00:56:01,028
Interesting choice of digs.

869
00:56:07,242 –> 00:56:09,328
You two must be
dung of brain

870
00:56:09,494 –> 00:56:12,956
to think you could steal
Spine’s Dragon Gem.

871
00:56:14,124 –> 00:56:15,125
Gem?

872
00:56:15,250 –> 00:56:16,752
Who said anything about gems?

873
00:56:16,835 –> 00:56:17,836
We have no interest in gems.

874
00:56:19,046 –> 00:56:20,047
Okay, yeah, I can see how

875
00:56:20,130 –> 00:56:21,340
that makes me look
like a liar.

876
00:56:21,507 –> 00:56:22,966
Actually, I think
it was the lying

877
00:56:23,050 –> 00:56:24,051
that made you look
like a liar.

878
00:56:30,098 –> 00:56:31,141
I’m not sure what’s funny.

879
00:56:31,308 –> 00:56:34,603
Your fear
is like delectable nectar

880
00:56:34,770 –> 00:56:37,731
feeding the tum-tum
of my soul.

881
00:56:37,898 –> 00:56:39,107
It’s good.

882
00:56:39,274 –> 00:56:41,485
Tastes like… mango.

883
00:56:41,652 –> 00:56:43,111
Oh. I love mango.

884
00:56:43,320 –> 00:56:45,489
Of course you love mango!

885
00:56:45,656 –> 00:56:47,699
Only a tongue-less
cretin wouldn’t.

886
00:56:47,783 –> 00:56:48,784
Oh, toi!

887
00:56:48,867 –> 00:56:50,410
It’s been such a long time

888
00:56:50,494 –> 00:56:51,578
since I’ve last peered

889
00:56:51,662 –> 00:56:53,830
into the eyes
of a trembling enemy.

890
00:56:54,289 –> 00:56:56,333
Where has the time gone?

891
00:56:57,251 –> 00:56:59,336
It’s been so long.

892
00:57:00,671 –> 00:57:01,713
He seems lonely.

893
00:57:01,797 –> 00:57:03,507
No! I’m not lonely.

894
00:57:03,674 –> 00:57:05,342
I’m a Spine warrior.

895
00:57:05,509 –> 00:57:08,470
I was born and bred to do
only one thing.

896
00:57:08,637 –> 00:57:10,097
To invoke fear

897
00:57:10,180 –> 00:57:12,975
and to crush the skulls
of my enemies!

898
00:57:13,141 –> 00:57:14,268
That’s actually two things.

899
00:57:16,812 –> 00:57:19,147
Look at your face.

900
00:57:19,231 –> 00:57:21,692
Hey. What do you plan on doing
with us?

901
00:57:21,775 –> 00:57:23,777
Oh, it’s gonna be bad.

902
00:57:23,944 –> 00:57:25,153
Horrifying!

903
00:57:25,320 –> 00:57:27,197
It’ll take me two weeks
to clean up!

904
00:57:27,364 –> 00:57:29,116
You have no idea, do you?

905
00:57:29,199 –> 00:57:30,200
Yes, I do.

906
00:57:30,284 –> 00:57:33,662
I’m formulating this
gruesome plan in my head…

907
00:57:33,829 –> 00:57:36,164
Makes me sick
just thinking about it.

908
00:57:36,331 –> 00:57:37,875
You… You just wait.

909
00:57:38,041 –> 00:57:41,503
Until then, why don’t you
just hang around?

910
00:57:41,587 –> 00:57:42,588
Good one, huh?

911
00:57:51,471 –> 00:57:52,472
Huh?

912
00:57:54,016 –> 00:57:55,267
A little one?

913
00:57:55,434 –> 00:57:56,852
All right!

914
00:57:56,935 –> 00:57:58,270
Phew! Good work, Captain Boun!

915
00:57:58,437 –> 00:57:59,438
– Fang’s here!
– What?

916
00:57:59,646 –> 00:58:02,941
People of Spine,
we are hunting for Raya,

917
00:58:03,108 –> 00:58:04,860
a fugitive from Heart!

918
00:58:05,027 –> 00:58:07,279
Send her out,
or we’re coming in!

919
00:58:09,948 –> 00:58:11,325
You’re the only one here?

920
00:58:11,783 –> 00:58:14,786
My people battled the Druun
with much valor,

921
00:58:15,078 –> 00:58:16,121
but lost.

922
00:58:25,589 –> 00:58:26,590
Okay.

923
00:58:26,673 –> 00:58:28,884
But the Fang gang’s here
for me, not for you,

924
00:58:29,051 –> 00:58:30,677
so, um,
if I can distract them,

925
00:58:30,761 –> 00:58:32,012
then you guys
can get out of here.

926
00:58:32,179 –> 00:58:33,680
You’re gonna fight
an entire army?

927
00:58:33,847 –> 00:58:35,349
No, I’m just gonna stall them.

928
00:58:35,516 –> 00:58:37,476
Look, I know how to push
Namaari’s buttons.

929
00:58:37,643 –> 00:58:40,145
And once you guys are clear,
I’m out of there.

930
00:58:45,234 –> 00:58:46,235
What’s your name?

931
00:58:46,401 –> 00:58:48,570
The moniker given to me
is Tong.

932
00:58:48,737 –> 00:58:50,656
Okay, Tong, look,
you don’t know me,

933
00:58:50,739 –> 00:58:51,740
and I don’t know you,

934
00:58:51,907 –> 00:58:53,742
but I’m sure that
you know a back door

935
00:58:53,825 –> 00:58:54,826
or a way outta here,

936
00:58:54,993 –> 00:58:57,788
and it’s really important that
my friends stay safe, okay?

937
00:58:57,955 –> 00:59:01,917
So, I am sincerely asking you,
will you help us?

938
00:59:02,918 –> 00:59:04,044
Please.

939
00:59:13,554 –> 00:59:15,097
Okay.

940
00:59:15,764 –> 00:59:17,182
Note to self,

941
00:59:17,558 –> 00:59:18,809
don’t die.

942
00:59:19,685 –> 00:59:21,019
Burn them out.

943
00:59:28,610 –> 00:59:30,696
Hey there, Princess Undercut.

944
00:59:30,863 –> 00:59:31,864
Fancy meeting you here.

945
00:59:32,030 –> 00:59:33,407
You
and the Dragon Gem pieces

946
00:59:33,490 –> 00:59:34,616
are coming with me.

947
00:59:34,700 –> 00:59:36,952
Hmm.
My sword here says we’re not.

948
00:59:38,787 –> 00:59:41,540
Yeah, I knew you couldn’t
handle rolling solo.

949
00:59:41,707 –> 00:59:43,667
You’re nothing
without your band.

950
00:59:44,418 –> 00:59:45,711
Stand down.

951
00:59:46,587 –> 00:59:48,046
This shouldn’t take long.

952
01:00:12,237 –> 01:00:13,614
Did you need that, dep la?

953
01:00:15,490 –> 01:00:16,491
Nah.

954
01:00:16,575 –> 01:00:19,494
Looks like somebody’s
been taking classes.

955
01:00:34,510 –> 01:00:36,220
Why are you stealing
gem pieces?

956
01:00:39,765 –> 01:00:43,227
Oh, I’m just
trying to get a matching set.

957
01:00:48,440 –> 01:00:51,193
You didn’t happen
to bring Fang’s gem, did you?

958
01:01:00,494 –> 01:01:03,413
No? Never mind.

959
01:01:03,580 –> 01:01:06,250
I’ll just swing by
and grab it later.

960
01:01:07,709 –> 01:01:10,045
Oh, I’m gonna enjoy this.

961
01:01:38,365 –> 01:01:40,325
Yep, she’s a dragon.

962
01:01:40,492 –> 01:01:41,660
Let’s go.

963
01:01:41,827 –> 01:01:42,828
Come on!

964
01:02:06,059 –> 01:02:07,728
Did you just hit me
with a shrimp tail?

965
01:02:09,104 –> 01:02:11,273
When were you gonna tell us
she was Sisu?

966
01:02:11,440 –> 01:02:13,775
Well, technically,
you always knew she was Sisu.

967
01:02:14,526 –> 01:02:15,527
Seriously?

968
01:02:15,777 –> 01:02:17,196
Why are you here,

969
01:02:17,279 –> 01:02:18,906
divine water dragon?

970
01:02:18,989 –> 01:02:20,532
Isn’t that obvious, big guy?

971
01:02:20,616 –> 01:02:22,701
My girl Raya and I
are gonna fix the world.

972
01:02:22,784 –> 01:02:24,203
Bring everyone back.

973
01:02:24,286 –> 01:02:26,038
You’re gonna
bring everyone back?

974
01:02:26,121 –> 01:02:27,122
I wanna help.

975
01:02:27,372 –> 01:02:30,584
I’m sorry,
I can’t let you do that.

976
01:02:30,751 –> 01:02:31,877
It’s too dangerous.

977
01:02:31,960 –> 01:02:35,714
You’re not the only one
who lost family to the Druun.

978
01:02:39,468 –> 01:02:40,469
Please.

979
01:02:40,886 –> 01:02:42,346
Let me help you.

980
01:02:51,021 –> 01:02:53,106
I too wish to join
this fellowship

981
01:02:53,190 –> 01:02:55,484
of Druun butt-kickery!

982
01:03:07,788 –> 01:03:10,040
My big brother Pengu’s magic.

983
01:04:16,273 –> 01:04:18,400
All right, Captain Boun.
To Fang.

984
01:04:18,692 –> 01:04:19,776
You got it!

985
01:04:38,337 –> 01:04:40,839
All right, everyone,
here’s the plan.

986
01:04:41,006 –> 01:04:43,008
The last gem piece is in Fang,

987
01:04:43,175 –> 01:04:45,928
the most heavily guarded
of the five lands.

988
01:04:46,220 –> 01:04:48,180
Now, they’re protected
by an artificial canal

989
01:04:48,347 –> 01:04:50,641
that separates them
from the rest of the world.

990
01:04:50,807 –> 01:04:52,351
The only way in or out

991
01:04:52,518 –> 01:04:53,977
is by water.

992
01:04:58,607 –> 01:05:02,694
Luckily for us,
we have a magic water dragon.

993
01:05:04,821 –> 01:05:07,115
Now, the palace will be
swarmingwith Fang soldiers.

994
01:05:07,616 –> 01:05:09,034
To sneak past them,
we’ll need to…

995
01:05:09,201 –> 01:05:10,452
I got this, guys.

996
01:05:10,702 –> 01:05:12,037
I’ll take care
of the first wave.

997
01:05:14,206 –> 01:05:15,207
Tong will follow up

998
01:05:15,290 –> 01:05:17,209
with hisgiant axe
of bad-axery.

999
01:05:18,418 –> 01:05:21,046
And then come the ongis
and that crazy con-baby…

1000
01:05:23,048 –> 01:05:26,134
…who will toss the gem
to the Mighty Sisudatu.

1001
01:05:27,553 –> 01:05:30,472
And then, bye-bye, binturis.

1002
01:05:34,810 –> 01:05:36,895
Super flow plan, am I right?

1003
01:05:37,437 –> 01:05:40,065
Uh, no. Yeah, that’s not flow.
That’s a clog.

1004
01:05:40,148 –> 01:05:41,149
I agree.

1005
01:05:41,650 –> 01:05:42,734
Here’s my plan.

1006
01:05:43,318 –> 01:05:44,444
We infiltrate Fang,

1007
01:05:44,611 –> 01:05:46,113
confront Namaari,

1008
01:05:47,781 –> 01:05:49,533
and offer her something nice
and go…

1009
01:05:49,700 –> 01:05:51,702
Hey! Wanna help us
save the world?

1010
01:05:51,869 –> 01:05:54,621
Because all it takes
is one gem piece.

1011
01:05:54,788 –> 01:05:56,081
Yes!

1012
01:05:56,164 –> 01:05:57,875
I’ve been waiting
for someone to ask me!

1013
01:05:58,041 –> 01:05:59,168
Here you go!

1014
01:05:59,543 –> 01:06:01,837
Best friends forever!

1015
01:06:04,590 –> 01:06:06,800
Yeah, I think I’d rather
go with Boun’s plan.

1016
01:06:06,884 –> 01:06:07,885
What?

1017
01:06:07,968 –> 01:06:08,969
Yes!

1018
01:06:09,052 –> 01:06:10,053
What, why?

1019
01:06:10,137 –> 01:06:11,346
Because it’s Fang.

1020
01:06:11,513 –> 01:06:13,640
Their blades
are specially designed

1021
01:06:13,724 –> 01:06:15,517
for the stabbing of backs.

1022
01:06:15,684 –> 01:06:16,727
If it weren’t for them,

1023
01:06:16,810 –> 01:06:18,020
none of this
would have happened.

1024
01:06:18,187 –> 01:06:19,730
They’re the worst.

1025
01:06:21,440 –> 01:06:23,108
If we’re just honest with her,

1026
01:06:23,275 –> 01:06:24,693
deep down, I got a feeling

1027
01:06:24,776 –> 01:06:26,486
she wants to fix the world
as much as we do.

1028
01:06:26,653 –> 01:06:28,572
You weren’t there
when Namaari betrayed me.

1029
01:06:28,906 –> 01:06:30,699
We’re sticking with my plan.

1030
01:06:33,827 –> 01:06:36,079
Whoa. Uh…
What’s with the downpour?

1031
01:06:36,246 –> 01:06:37,998
Come on!
I need to show you something.

1032
01:06:43,086 –> 01:06:45,088
So, what do we do now?

1033
01:06:45,380 –> 01:06:46,590
I don’t know.

1034
01:06:47,216 –> 01:06:49,384
Where are you taking me?

1035
01:07:16,286 –> 01:07:18,413
Sisu, why did you
bring me here?

1036
01:07:18,622 –> 01:07:20,123
This is where it all happened.

1037
01:07:20,457 –> 01:07:22,251
Yeah, I know.

1038
01:07:23,627 –> 01:07:25,546
– I was there.
– No.

1039
01:07:26,380 –> 01:07:29,842
This is where it all happened
500 years ago.

1040
01:07:36,098 –> 01:07:38,892
I want you to meet
my brothers and sisters.

1041
01:07:39,268 –> 01:07:40,894
The real mighty ones.

1042
01:07:41,854 –> 01:07:43,146
I miss them.

1043
01:07:43,772 –> 01:07:45,649
I never knew
they were here.

1044
01:07:47,860 –> 01:07:49,695
See that classy-looking one
over there?

1045
01:07:50,070 –> 01:07:52,906
That’s Amba.
I get my glow from her.

1046
01:07:53,073 –> 01:07:56,243
And that’s Pranee.
She’s a shapeshifter.

1047
01:07:56,827 –> 01:07:58,704
Jagan, fog.

1048
01:07:59,705 –> 01:08:01,540
And Pengu.

1049
01:08:02,499 –> 01:08:03,959
He’s our big brother.

1050
01:08:04,960 –> 01:08:06,503
He brings the rain.

1051
01:08:07,254 –> 01:08:09,798
We were the last dragons.

1052
01:08:12,718 –> 01:08:15,053
All the other dragons
had been turned to stone.

1053
01:08:16,388 –> 01:08:18,015
We were drowning
in a sea of Druun.

1054
01:08:21,643 –> 01:08:25,731
But my oldest brother Pengu
refused to accept defeat.

1055
01:08:26,690 –> 01:08:29,026
This is where
we’d make our last stand…

1056
01:08:30,194 –> 01:08:31,403
united.

1057
01:08:35,324 –> 01:08:37,784
So, one by one,

1058
01:08:38,368 –> 01:08:41,038
they combined all their magic,

1059
01:08:41,205 –> 01:08:44,208
creating the Dragon Gem.

1060
01:08:49,296 –> 01:08:51,089
I don’t know why
they chose me.

1061
01:08:52,174 –> 01:08:54,176
It could have been any of us.

1062
01:08:56,929 –> 01:08:58,472
All I know

1063
01:08:59,056 –> 01:09:00,641
is I trusted them…

1064
01:09:02,476 –> 01:09:04,144
…and they trusted me.

1065
01:09:06,563 –> 01:09:07,981
And so…

1066
01:09:18,242 –> 01:09:20,160
When they put their faith
in me,

1067
01:09:20,869 –> 01:09:23,622
it empowered me beyond
anything I could imagine.

1068
01:09:24,164 –> 01:09:26,291
The same can happen
with Namaari.

1069
01:09:27,167 –> 01:09:29,378
I really wish
I could believe that.

1070
01:09:29,878 –> 01:09:32,172
I once thought
that we could be friends.

1071
01:09:32,464 –> 01:09:33,549
After all this,

1072
01:09:34,091 –> 01:09:35,384
maybe you can be.

1073
01:09:36,093 –> 01:09:38,428
Even if she wanted to help us,

1074
01:09:39,012 –> 01:09:40,848
how could I possibly
trust her?

1075
01:09:41,014 –> 01:09:42,975
But if somehow you could,

1076
01:09:43,058 –> 01:09:44,935
you wouldn’t just bring
your ba back.

1077
01:09:45,394 –> 01:09:47,229
You’d also bring back
his dream.

1078
01:09:47,688 –> 01:09:48,939
Kumandra.

1079
01:10:13,005 –> 01:10:15,132
Do you think
he would even recognize me?

1080
01:10:16,550 –> 01:10:17,843
So much has changed.

1081
01:10:20,137 –> 01:10:21,763
Of course he will.

1082
01:10:22,639 –> 01:10:24,099
You remind me of him.

1083
01:10:24,725 –> 01:10:26,143
Oh, yeah? Strong?

1084
01:10:26,226 –> 01:10:28,145
Good-looking
with impeccable hair?

1085
01:10:31,190 –> 01:10:32,608
Hopeful.

1086
01:10:36,820 –> 01:10:39,072
How would I even
approach Namaari

1087
01:10:39,156 –> 01:10:40,657
after all that’s happened?

1088
01:10:41,116 –> 01:10:45,078
It may feel impossible,
but sometimes,

1089
01:10:45,245 –> 01:10:46,997
you just have to take
the first step,

1090
01:10:47,080 –> 01:10:48,248
even before you’re ready.

1091
01:10:49,249 –> 01:10:50,292
Trust me.

1092
01:10:58,884 –> 01:11:01,011
Okay. We’ll go with your plan.

1093
01:11:01,345 –> 01:11:03,805
What? My plan?
You’re gonna go with my plan?

1094
01:11:03,889 –> 01:11:06,433
– Yeah.
– All right!

1095
01:11:06,600 –> 01:11:07,851
You’re not gonna regret this.

1096
01:11:08,018 –> 01:11:09,520
But we’re gonna need
a really good gift.

1097
01:11:09,686 –> 01:11:11,855
What do you think she’s into?
Cats? Knives?

1098
01:11:12,064 –> 01:11:13,440
Cats with knives?

1099
01:11:13,524 –> 01:11:14,775
Knives with little cats
on them?

1100
01:11:14,858 –> 01:11:18,529
Actually, I know exactly what
to give her.

1101
01:11:23,575 –> 01:11:27,329
And that is how
the land of Fang rose

1102
01:11:27,496 –> 01:11:31,083
in spite of all the monsters
that wanted to destroy us.

1103
01:11:31,250 –> 01:11:34,711
Because we’re smart, resilient,

1104
01:11:35,128 –> 01:11:36,505
and we take care of one another.

1105
01:11:36,672 –> 01:11:38,423
Mother! We need to talk.

1106
01:11:38,590 –> 01:11:39,716
It’s Princess Namaari!

1107
01:11:41,009 –> 01:11:43,595
All right, all right,
now, run along, kittens.

1108
01:11:43,679 –> 01:11:45,973
I have to speak with the princess.

1109
01:11:46,139 –> 01:11:48,600
Mother, you won’t believe what I saw.

1110
01:11:48,767 –> 01:11:50,394
You saw a dragon.

1111
01:11:51,436 –> 01:11:52,980
General Atitāya informed me

1112
01:11:53,146 –> 01:11:55,524
that you’d be returning home
without the gem pieces.

1113
01:11:55,691 –> 01:11:57,150
It was Sisu.

1114
01:11:57,317 –> 01:11:59,319
She can fix what we broke.

1115
01:11:59,486 –> 01:12:00,904
She can bring everyone back.

1116
01:12:01,071 –> 01:12:03,407
And that’s what scares me.

1117
01:12:03,615 –> 01:12:05,284
When everyone comes back,

1118
01:12:05,367 –> 01:12:07,202
who do you think
they’ll come for?

1119
01:12:07,327 –> 01:12:08,328
You forget.

1120
01:12:08,412 –> 01:12:10,747
The other lands blame us
for what’s happened.

1121
01:12:10,914 –> 01:12:13,458
But we… We never meant
for anyone to get hurt.

1122
01:12:13,667 –> 01:12:17,004
Yes, but if we had the dragon

1123
01:12:17,171 –> 01:12:18,964
and the gem pieces,

1124
01:12:19,131 –> 01:12:21,008
we would be forgiven.

1125
01:12:21,175 –> 01:12:22,676
We could save the world.

1126
01:12:22,843 –> 01:12:25,971
But more importantly,
our people would remain safe.

1127
01:12:26,138 –> 01:12:28,682
But Raya isn’t just gonna
give Sisu to us.

1128
01:12:29,850 –> 01:12:31,768
We’re not going to give her
a choice.

1129
01:12:32,603 –> 01:12:34,229
What are you going to do?

1130
01:12:34,563 –> 01:12:36,690
That’s no longer
your concern, my love.

1131
01:12:37,191 –> 01:12:38,525
You’ve done enough.

1132
01:12:49,912 –> 01:12:51,163
If she refuses to help,

1133
01:12:51,330 –> 01:12:53,415
we’ve just flushed
our tactical advantage

1134
01:12:53,582 –> 01:12:55,459
– into the dung pot.
– I know.

1135
01:12:55,626 –> 01:12:57,503
Yeah. She really has no reason
to help us.

1136
01:12:57,586 –> 01:12:58,587
I know!

1137
01:12:58,670 –> 01:12:59,880
This jerky’s terrible.

1138
01:12:59,963 –> 01:13:00,964
I know!

1139
01:13:01,048 –> 01:13:03,217
Are you sure
those four miniature menaces

1140
01:13:03,300 –> 01:13:04,301
will be successful?

1141
01:13:04,510 –> 01:13:06,887
I don’t know.

1142
01:13:17,898 –> 01:13:19,942
Huh?

1143
01:13:26,698 –> 01:13:27,741
Hmm?

1144
01:13:54,101 –> 01:13:55,102
Huh?

1145
01:14:21,128 –> 01:14:22,337
There’s too much spice.

1146
01:14:22,421 –> 01:14:24,047
Uh, no.
There’s too much bamboo.

1147
01:14:24,214 –> 01:14:25,215
What do you know?

1148
01:14:25,299 –> 01:14:26,508
You have the taste buds
of a tall baby.

1149
01:14:26,675 –> 01:14:28,302
Well, you dress like
a tall baby.

1150
01:14:28,468 –> 01:14:29,970
Give me the spoon!
I’m taking over!

1151
01:14:30,137 –> 01:14:32,264
Back off, tidal wave.
I’m the professional here.

1152
01:14:32,431 –> 01:14:33,724
May I?

1153
01:14:38,103 –> 01:14:39,104
Whoa!

1154
01:14:39,188 –> 01:14:40,189
That’s good.

1155
01:14:40,314 –> 01:14:42,232
It’s just a little
something my ba showed me.

1156
01:14:42,316 –> 01:14:43,859
Aw. Did he also show you

1157
01:14:43,942 –> 01:14:45,569
how to make
that delicious jerky?

1158
01:14:45,652 –> 01:14:47,821
No, that was all me.

1159
01:14:50,949 –> 01:14:53,160
It’ll be nice to share a meal
with him again.

1160
01:14:53,368 –> 01:14:54,578
I know what you mean.

1161
01:14:55,287 –> 01:14:57,206
I have this really
obnoxious sister

1162
01:14:57,289 –> 01:14:58,874
who always tousles my hair.

1163
01:15:00,250 –> 01:15:02,002
I can’t wait to see her
the most.

1164
01:15:02,169 –> 01:15:03,712
After we win the day,

1165
01:15:03,879 –> 01:15:06,256
I look forward
to filling my eyeball

1166
01:15:06,423 –> 01:15:11,678
with the joytastic image
of my village full again.

1167
01:15:13,555 –> 01:15:17,434
And you will be reunited
with your family, Noi.

1168
01:15:17,809 –> 01:15:19,811
Uh, what did you
just call her?

1169
01:15:19,978 –> 01:15:21,313
Noi. It’s her name.

1170
01:15:22,481 –> 01:15:23,982
It’s written on her collar.

1171
01:15:24,149 –> 01:15:26,068
Have none of you ever checked?

1172
01:15:26,276 –> 01:15:28,487
And they think of me
as the ruffian.

1173
01:15:33,033 –> 01:15:34,034
What’s that mean?

1174
01:15:34,159 –> 01:15:35,160
It means we’re on.

1175
01:15:36,328 –> 01:15:37,329
Sisu,

1176
01:15:37,496 –> 01:15:38,705
until we get that gem

1177
01:15:38,789 –> 01:15:41,250
and confirm Namaari’s actually
on our side,

1178
01:15:41,500 –> 01:15:43,544
promise me you’ll stay hidden.

1179
01:15:58,267 –> 01:16:00,143
I see you got my gift.

1180
01:16:01,228 –> 01:16:03,313
I never thought
I’d see this again.

1181
01:16:03,480 –> 01:16:04,982
Well, uh…

1182
01:16:05,148 –> 01:16:06,900
I tried to take
good care of it.

1183
01:16:09,361 –> 01:16:12,197
You’re not the only
dragon nerd here.

1184
01:16:33,218 –> 01:16:34,428
The final piece.

1185
01:16:34,595 –> 01:16:36,513
Time to bring everyone back.

1186
01:16:42,394 –> 01:16:44,938
Sisu and the gem pieces
are coming with me.

1187
01:16:45,314 –> 01:16:46,773
– Sisu!
– Stay back!

1188
01:16:46,940 –> 01:16:49,484
It was foolish
to trust someone from Fang!

1189
01:16:49,651 –> 01:16:50,986
Don’t come any closer!

1190
01:16:51,153 –> 01:16:52,154
Namaari,

1191
01:16:52,446 –> 01:16:54,531
it doesn’t have to be
like this.

1192
01:16:54,698 –> 01:16:57,284
I don’t have any other choice.

1193
01:16:57,951 –> 01:17:01,079
Hey. I got this.

1194
01:17:09,546 –> 01:17:11,465
I know you don’t wanna
hurt anybody.

1195
01:17:11,632 –> 01:17:12,966
What are you doing?

1196
01:17:13,425 –> 01:17:15,135
You just want a better world.

1197
01:17:15,302 –> 01:17:17,179
Like we all do.

1198
01:17:17,971 –> 01:17:19,223
Sisu…

1199
01:17:20,849 –> 01:17:22,559
I trust you, Namaari.

1200
01:17:37,824 –> 01:17:39,076
No!

1201
01:17:42,579 –> 01:17:43,580
Sisu!

1202
01:17:49,127 –> 01:17:51,296
No…

1203
01:18:06,562 –> 01:18:08,355
What’s happening?

1204
01:18:08,939 –> 01:18:10,315
I don’t know.

1205
01:18:11,066 –> 01:18:13,318
It appears that
with the last dragon gone,

1206
01:18:13,402 –> 01:18:14,987
so too goes the water.

1207
01:18:16,029 –> 01:18:18,740
Now there is nothing
to stop the Druun.

1208
01:18:19,908 –> 01:18:21,243
Nothing.

1209
01:18:32,588 –> 01:18:33,589
Raya?

1210
01:18:34,590 –> 01:18:35,841
Where’s Raya?

1211
01:19:11,001 –> 01:19:12,336
Namaari!

1212
01:19:13,462 –> 01:19:15,547
Let’s finish this, binturi.

1213
01:19:40,989 –> 01:19:43,367
Raya!

1214
01:19:50,249 –> 01:19:51,708
She cannot see us.

1215
01:19:52,125 –> 01:19:54,711
Raya’s blinded
by her own rage.

1216
01:19:56,088 –> 01:19:58,173
The gem’s powers are fading!

1217
01:20:00,300 –> 01:20:01,760
All these people
are Druun food

1218
01:20:01,844 –> 01:20:02,970
if we don’t get them out.

1219
01:20:06,390 –> 01:20:09,393
Come on!
Trust me, it’s gonna be okay.

1220
01:20:10,686 –> 01:20:12,813
Stupid Druun! Out of my way!

1221
01:20:12,980 –> 01:20:14,231
Go, go, go!

1222
01:20:15,524 –> 01:20:17,484
Up we go! Yep!

1223
01:20:27,744 –> 01:20:29,079
Go, go! Hurry!

1224
01:20:29,413 –> 01:20:32,249
Get to the water!
Keep going! Keep going!

1225
01:20:36,086 –> 01:20:38,088
Come on! Come on!

1226
01:21:24,301 –> 01:21:26,220
I never meant
for any of this to happen.

1227
01:21:26,386 –> 01:21:27,596
Liar!

1228
01:21:29,056 –> 01:21:31,099
I don’t care
if you believe me.

1229
01:21:31,892 –> 01:21:32,935
Sisu did.

1230
01:21:34,478 –> 01:21:35,979
But you didn’t trust her.

1231
01:21:37,564 –> 01:21:39,149
That’s why we’re here.

1232
01:21:40,275 –> 01:21:41,818
Do whatever you want.

1233
01:21:42,486 –> 01:21:45,614
But you’re as much to blame
for Sisu’s death as I am.

1234
01:21:55,207 –> 01:21:56,583
Tong, there’s still
people back there!

1235
01:21:56,750 –> 01:21:58,293
Hurry!
We’re running out of time!

1236
01:21:58,377 –> 01:21:59,419
Got it!

1237
01:21:59,503 –> 01:22:01,755
Everyone, out! Come with me!

1238
01:22:36,582 –> 01:22:38,083
Okay, Tuk,
these are the last of ’em.

1239
01:22:38,250 –> 01:22:39,960
Go! We’re right behind you.

1240
01:22:41,461 –> 01:22:42,462
Tuk Tuk!

1241
01:22:45,591 –> 01:22:47,050
What are you waiting for? Go!

1242
01:22:54,766 –> 01:22:56,018
Raya!

1243
01:22:57,186 –> 01:22:59,730
It’s the one who slayed Sisu!

1244
01:23:11,742 –> 01:23:14,161
Raya! Raya!

1245
01:23:14,328 –> 01:23:16,205
The gem’s magic,
it’s almost gone!

1246
01:23:16,371 –> 01:23:18,040
They aren’t backing off!

1247
01:23:18,207 –> 01:23:19,750
They’re everywhere!

1248
01:23:44,274 –> 01:23:46,276
I don’t know why
they chose me.

1249
01:23:47,694 –> 01:23:49,238
It could have been any of us.

1250
01:23:50,322 –> 01:23:53,116
All I know is I trusted them,

1251
01:23:53,659 –> 01:23:55,452
and they trusted me.

1252
01:23:56,286 –> 01:23:57,746
And so…

1253
01:24:00,624 –> 01:24:02,251
Everyone, give me your gems.

1254
01:24:02,376 –> 01:24:04,711
We can still put it together.
It can still work.

1255
01:24:04,795 –> 01:24:07,422
Sisu’s gone, Raya!
We don’t have her magic!

1256
01:24:07,506 –> 01:24:10,384
It’s not about her magic.
It’s about trust.

1257
01:24:10,467 –> 01:24:11,510
What?

1258
01:24:11,593 –> 01:24:14,346
That’s why it worked.
That’s why we can do it, too.

1259
01:24:14,513 –> 01:24:17,474
By doing the one thing
Sisu wanted us to do.

1260
01:24:17,641 –> 01:24:19,685
What my ba wanted us to do.

1261
01:24:19,852 –> 01:24:22,729
To finally trust each other
and fix this.

1262
01:24:23,897 –> 01:24:26,400
But we have to come together.

1263
01:24:26,567 –> 01:24:27,734
Please.

1264
01:24:27,901 –> 01:24:29,695
After what she’s done?

1265
01:24:29,778 –> 01:24:31,238
We’ll never trust her!

1266
01:24:37,035 –> 01:24:38,745
Then let me take
the first step.

1267
01:24:50,048 –> 01:24:51,175
Raya! No!

1268
01:28:12,042 –> 01:28:14,545
It worked! It worked!

1269
01:29:00,215 –> 01:29:02,509
Tuk Tuk!

1270
01:29:03,135 –> 01:29:04,219
Oh!

1271
01:30:21,880 –> 01:30:23,423
Pranee! Amba!

1272
01:30:23,632 –> 01:30:24,633
Jagan!

1273
01:30:24,842 –> 01:30:26,468
Pengu!

1274
01:30:26,552 –> 01:30:28,929
Yeah!

1275
01:31:00,252 –> 01:31:01,253
Raya.

1276
01:31:02,462 –> 01:31:03,630
Sisu.

1277
01:31:04,464 –> 01:31:07,885
I am so hungry.

1278
01:31:08,510 –> 01:31:09,887
I got some jerky.

1279
01:31:10,429 –> 01:31:11,638
Not that hungry.

1280
01:31:20,898 –> 01:31:22,524
Sisu!

1281
01:31:22,608 –> 01:31:26,862
Aw, it’s good to breathe in
your glorious dragon stench again.

1282
01:31:26,945 –> 01:31:28,572
Okay, I take that
as a compliment.

1283
01:32:18,830 –> 01:32:19,957
Momma!

1284
01:32:20,040 –> 01:32:21,542
My baby!

1285
01:32:25,003 –> 01:32:26,171
Mom, look, it’s Boun!

1286
01:32:28,298 –> 01:32:29,424
It’s Boun!

1287
01:33:08,922 –> 01:33:10,132
Ba?

1288
01:33:14,595 –> 01:33:16,263
Dewdrop?

1289
01:33:19,057 –> 01:33:20,058
Ba!

1290
01:33:37,284 –> 01:33:38,744
Is that really her?

1291
01:33:42,706 –> 01:33:46,502
Chief Benja,
your daughter did you proud.

1292
01:33:47,294 –> 01:33:50,255
Hope you don’t mind,
she brought some friends.

1293
01:34:18,909 –> 01:34:20,536
Ba?

1294
01:34:21,203 –> 01:34:23,956
Welcome to Kumandra.

1295
01:35:17,176 –> 01:35:19,011
We have a choice

1296
01:35:19,094 –> 01:35:21,346
To build or destroy

1297
01:35:21,430 –> 01:35:26,185
To fight or to come together

1298
01:35:26,685 –> 01:35:28,478
Love is a bridge

1299
01:35:28,562 –> 01:35:30,898
And trust is a gift

1300
01:35:30,981 –> 01:35:36,195
We give it
And it gets better

1301
01:35:36,278 –> 01:35:38,655
There’s an energy
in the water

1302
01:35:38,739 –> 01:35:41,033
There is magic
deep in our heart

1303
01:35:41,116 –> 01:35:43,285
There’s a legacy
that we honor

1304
01:35:43,368 –> 01:35:45,621
When we bring
the light to the dark

1305
01:35:45,704 –> 01:35:48,248
Whatever brings us together

1306
01:35:48,332 –> 01:35:50,626
Can never tear us apart

1307
01:35:50,709 –> 01:35:53,086
We become stronger than ever

1308
01:35:53,170 –> 01:35:55,005
When we just trust

1309
01:35:55,088 –> 01:35:57,799
Trust and believe it
You’ll see that

1310
01:35:57,883 –> 01:35:59,718
We’ll lead the way
When we just trust

1311
01:35:59,801 –> 01:36:02,429
Trust and believe it
You’ll see that

1312
01:36:02,513 –> 01:36:04,431
We’ll lead the way
When we just trust

1313
01:36:04,515 –> 01:36:07,267
Trust and believe it
You’ll see that

1314
01:36:07,351 –> 01:36:09,102
We’ll lead the way
When we just trust

1315
01:36:09,186 –> 01:36:11,855
Trust and believe it
You’ll see that

1316
01:36:11,939 –> 01:36:13,315
We’ll lead the way

1317
01:36:13,774 –> 01:36:15,275
When you’re broken

1318
01:36:15,359 –> 01:36:17,986
Open up your heart and feel

1319
01:36:18,070 –> 01:36:22,574
There’s no difference
We’re all family here

1320
01:36:23,116 –> 01:36:25,452
Despite all of our doubts

1321
01:36:25,536 –> 01:36:27,788
All our up and downs

1322
01:36:27,871 –> 01:36:33,085
There’s never really
anything to fear

1323
01:36:33,585 –> 01:36:35,796
There’s an energy
in the water

1324
01:36:35,879 –> 01:36:37,965
There is magic
deep in our heart

1325
01:36:38,048 –> 01:36:40,551
There’s a legacy
that we honor

1326
01:36:40,634 –> 01:36:43,178
When we bring the light
to the dark

1327
01:36:43,262 –> 01:36:45,514
Whatever brings us together

1328
01:36:45,597 –> 01:36:47,766
Can never tear us apart

1329
01:36:47,850 –> 01:36:50,269
We become stronger than ever

1330
01:36:50,352 –> 01:36:52,104
When we just trust

1331
01:36:52,187 –> 01:36:54,648
Trust and believe it
You’ll see that

1332
01:36:54,731 –> 01:36:56,692
We’ll lead the way
When we just trust

1333
01:36:56,775 –> 01:36:59,361
Trust and believe it
You’ll see that

1334
01:36:59,444 –> 01:37:01,572
We’ll lead the way
When we just trust

1335
01:37:01,655 –> 01:37:04,116
Trust and believe it
You’ll see that

1336
01:37:04,199 –> 01:37:06,243
We’ll lead the way
When we just trust

1337
01:37:06,326 –> 01:37:08,745
Trust and believe it
You’ll see that

1338
01:37:08,829 –> 01:37:11,248
We’ll lead the way

1339
01:37:20,924 –> 01:37:22,885
Takin’ my first step

1340
01:37:22,968 –> 01:37:25,429
I see you as myself

1341
01:37:25,512 –> 01:37:30,184
Nothing we can’t do

1342
01:37:30,267 –> 01:37:32,769
Put the past behind

1343
01:37:32,853 –> 01:37:35,105
Learn from life this time

1344
01:37:35,189 –> 01:37:40,110
We can start brand new

1345
01:37:40,194 –> 01:37:42,571
There’s an energy
in the water

1346
01:37:42,654 –> 01:37:44,948
There is magic
deep in our heart

1347
01:37:45,032 –> 01:37:47,367
There’s a legacy
that we honor

1348
01:37:47,451 –> 01:37:49,870
When we bring
the light to the dark

1349
01:37:49,953 –> 01:37:52,122
Whatever brings us together

1350
01:37:52,206 –> 01:37:54,166
Can never tear us apart

1351
01:37:54,249 –> 01:37:56,793
We become stronger than ever

1352
01:37:56,877 –> 01:37:58,629
When we just trust

1353
01:37:58,712 –> 01:38:01,381
Trust and believe it
You’ll see that

1354
01:38:01,465 –> 01:38:03,425
We’ll lead the way
When we just trust

1355
01:38:03,509 –> 01:38:06,261
Trust and believe it
You’ll see that

1356
01:38:06,345 –> 01:38:08,138
We’ll lead the way
When we just trust

1357
01:38:08,263 –> 01:38:10,807
Trust and believe it
You’ll see that

1358
01:38:10,891 –> 01:38:12,809
We’ll lead the way
When we just trust

1359
01:38:12,893 –> 01:38:15,646
Trust and believe it
You’ll see that

1360
01:38:15,729 –> 01:38:17,397
We’ll lead the way

1361
01:38:18,899 –> 01:38:20,526
Kumandra, Kumandra

1362
01:38:21,109 –> 01:38:22,945
Kumandra, Kumandra

1363
01:38:23,487 –> 01:38:25,030
Kumandra, Kumandra

1364
01:38:25,948 –> 01:38:27,658
Kumandra, Kumandra

1365
01:38:27,743 –> 01:38:32,743
Provided by tkolang.ir

 

1
00:01:04,815 –> 00:01:06,567
Je sais ce que vous pensez.

2
00:01:07,359 –> 00:01:09,403
Une voyageuse solitaire.

3
00:01:09,862 –> 00:01:11,738
Un monde dystopique.

4
00:01:11,905 –> 00:01:14,449
Un terrain vague abandonné.

5
00:01:15,158 –> 00:01:17,953
Comment ce monde est-il devenu si brisé?

6
00:01:19,288 –> 00:01:22,749
Tout a commencé il y a 500 ans.

7
00:01:24,418 –> 00:01:26,170
Kumandra.

8
00:01:28,046 –> 00:01:30,299
Voilà ce qu’on était.

9
00:01:30,465 –> 00:01:34,761
Quand notre terre était unie
et qu’on vivait en harmonie avec…

10
00:01:35,971 –> 00:01:37,055
les dragons.

11
00:01:37,222 –> 00:01:42,227
Des créatures magiques qui apportaient
l’eau, la pluie et la paix.

12
00:01:43,478 –> 00:01:46,106
C’était le paradis.

13
00:01:46,273 –> 00:01:48,817
Mais ensuite, les Druuns sont arrivés.

14
00:01:51,195 –> 00:01:54,656
Leur folle invasion s’est propagée
comme un feu de forêt,

15
00:01:54,823 –> 00:01:59,953
car ils se nourrissaient de la vie de ceux
qu’ils touchaient et les pétrifiaient.

16
00:02:01,038 –> 00:02:03,373
Les dragons se sont battus pour nous,

17
00:02:05,334 –> 00:02:07,586
mais ce n’était pas assez.

18
00:02:09,213 –> 00:02:11,048
Alors, la Puissante Sisudatu,

19
00:02:11,256 –> 00:02:15,719
le dernier dragon, a concentré
toute sa magie dans une gemme et…

20
00:02:21,183 –> 00:02:23,477
a fait disparaître les Druuns.

21
00:02:24,520 –> 00:02:26,855
Tous les êtres pétrifiés sont revenus
à la vie.

22
00:02:27,814 –> 00:02:30,734
Sauf les dragons.

23
00:02:34,029 –> 00:02:36,657
Tout ce qui restait de Sisu était
sa gemme.

24
00:02:36,907 –> 00:02:39,993
Ça aurait dû être
un grand moment inspirant

25
00:02:40,160 –> 00:02:42,496
où l’humanité allait s’unir
devant ce sacrifice.

26
00:02:42,663 –> 00:02:45,707
Mais les gens étant ce qu’ils sont,

27
00:02:45,874 –> 00:02:50,128
ils se sont battus pour avoir
le dernier vestige de la magie du dragon.

28
00:02:51,338 –> 00:02:54,216
Des frontières divisant Kumandra
ont été tracées.

29
00:02:54,883 –> 00:02:58,262
On est tous devenus ennemis,
et la gemme a dû être cachée.

30
00:02:59,221 –> 00:03:01,431
Mais le monde ne s’est pas brisé ainsi.

31
00:03:01,807 –> 00:03:05,018
Ce n’est vraiment arrivé
que 500 ans plus tard,

32
00:03:05,602 –> 00:03:06,937
avec moi.

33
00:03:18,949 –> 00:03:21,368
RAYA
ET LE DERNIER DRAGON

34
00:04:07,497 –> 00:04:09,208
Quelqu’un fait le malin.

35
00:04:12,544 –> 00:04:15,506
Tuk Tuk, montrons-leur ce que c’est,
être malin.

36
00:04:25,974 –> 00:04:26,850
Tuk Tuk!

37
00:04:27,726 –> 00:04:28,810
Allez!

38
00:04:28,977 –> 00:04:29,853
Concentre-toi!

39
00:04:31,897 –> 00:04:32,898
Merci.

40
00:04:37,778 –> 00:04:40,239
C’était génial. Tope là avec ta carapace.

41
00:04:42,449 –> 00:04:43,575
Je m’occupe de toi.

42
00:05:33,876 –> 00:05:34,960
Une seconde.

43
00:05:38,213 –> 00:05:40,090
Ça semble trop facile.

44
00:05:42,509 –> 00:05:44,178
Chef Benja.

45
00:05:44,803 –> 00:05:47,389
Je sais que tu dois essayer de m’arrêter,

46
00:05:47,890 –> 00:05:49,016
mais ça n’arrivera pas.

47
00:05:49,183 –> 00:05:51,894
Ne confonds pas volonté
et habileté, petite.

48
00:05:52,060 –> 00:05:55,647
Tu ne poseras pas le pied sur le cercle
intérieur de la Gemme du Dragon.

49
00:05:55,981 –> 00:05:57,316
Pas même un orteil.

50
00:05:57,482 –> 00:06:00,527
Tu devrais sortir ton épée.
Tu vas en avoir besoin.

51
00:06:00,944 –> 00:06:01,945
Pas aujourd’hui.

52
00:06:37,814 –> 00:06:38,565
Boop.

53
00:06:38,941 –> 00:06:42,736
Comme je l’ai dit,
pas un pied sur le cercle intérieur.

54
00:06:43,570 –> 00:06:45,072
Tu as perdu, Raya.

55
00:06:45,739 –> 00:06:46,657
Vraiment?

56
00:06:49,952 –> 00:06:51,245
Raya…

57
00:06:51,411 –> 00:06:53,372
J’aurais dû dire les deux pieds.

58
00:06:53,539 –> 00:06:56,708
Ne te blâme pas trop, chef Benja.

59
00:06:56,875 –> 00:06:58,585
Tu as fait de ton mieux.

60
00:06:59,127 –> 00:07:03,006
D’accord. Et c’est “père”
ou “Ba” pour toi.

61
00:07:04,007 –> 00:07:07,594
Bravo, goutte de rosée.
Tu as réussi le test.

62
00:07:10,806 –> 00:07:11,932
Ouah!

63
00:07:13,267 –> 00:07:15,853
L’esprit de Sisu.

64
00:07:23,569 –> 00:07:27,322
Depuis des générations,
notre famille a juré de protéger la gemme.

65
00:07:28,282 –> 00:07:31,952
Aujourd’hui, tu joins cet héritage.

66
00:07:32,953 –> 00:07:37,541
Raya, princesse de Cœur, ma fille,

67
00:07:38,125 –> 00:07:41,253
tu es maintenant gardienne
de la Gemme du Dragon.

68
00:08:27,883 –> 00:08:29,218
Tu as l’air contente.

69
00:08:29,384 –> 00:08:30,636
Oui!

70
00:08:30,802 –> 00:08:34,264
Quiconque veut voler la Gemme
du Dragon devra affronter la fureur

71
00:08:34,473 –> 00:08:38,227
des deux plus dangereuses épées
de toutes les terres.

72
00:08:38,936 –> 00:08:40,771
Ravi que tu te sentes prête,

73
00:08:40,938 –> 00:08:43,524
car j’ai un truc important à te dire.

74
00:08:43,690 –> 00:08:46,527
Les gens des autres terres vont arriver.

75
00:08:46,693 –> 00:08:47,694
Vraiment?

76
00:08:48,737 –> 00:08:49,863
D’accord.

77
00:08:50,030 –> 00:08:52,533
On peut le faire. Je suis prête.

78
00:08:52,699 –> 00:08:54,743
Je sais comment les arrêter.

79
00:08:54,910 –> 00:08:57,746
Vraiment? Que sais-tu des autres terres?

80
00:08:58,080 –> 00:08:59,706
D’abord… Queue.

81
00:08:59,873 –> 00:09:04,670
Un désert étouffant avec des mercenaires
sournois qui se battent salement.

82
00:09:04,837 –> 00:09:06,129
Deuxièmement, Griffe.

83
00:09:06,296 –> 00:09:10,509
Un marché flottant connu pour des ventes
rapides et des guerriers agiles à l’épée.

84
00:09:12,094 –> 00:09:13,512
Troisièmement, Dos.

85
00:09:13,679 –> 00:09:15,472
Une forêt glaciale de bambous

86
00:09:15,639 –> 00:09:20,936
gardée par des guerriers imposants
et leurs haches géantes.

87
00:09:21,979 –> 00:09:25,190
Quatrièmement, Croc.
Notre plus féroce ennemie.

88
00:09:25,357 –> 00:09:29,778
Une nation protégée par des assassins
en colère et leurs chats furieux.

89
00:09:32,739 –> 00:09:33,657
D’accord,

90
00:09:33,824 –> 00:09:37,119
on aura besoin d’arbalètes,
de catapultes et…

91
00:09:37,911 –> 00:09:40,330
Pourquoi pas des catapultes enflammées?

92
00:09:40,497 –> 00:09:44,585
Ou de la pâte de crevettes de Queue,

93
00:09:44,751 –> 00:09:48,046
de la citronnelle de Griffe,
des pousses de bambou de Dos,

94
00:09:48,213 –> 00:09:51,466
des piments de Croc
et du sucre de palme de Cœur?

95
00:09:51,633 –> 00:09:53,010
On va les empoisonner?

96
00:09:53,177 –> 00:09:57,347
Non, on ne va ni les empoisonner
ni les combattre.

97
00:09:57,514 –> 00:09:59,141
On va partager un repas avec eux.

98
00:09:59,308 –> 00:10:01,602
– Attends, quoi?
– Je les ai invités.

99
00:10:01,768 –> 00:10:02,936
Mais ce sont nos ennemis.

100
00:10:03,103 –> 00:10:04,354
Ils sont nos ennemis,

101
00:10:04,521 –> 00:10:08,150
car ils pensent que la Gemme du Dragon
nous apporte magiquement la prospérité.

102
00:10:08,317 –> 00:10:10,485
C’est ridicule. Ils se trompent.

103
00:10:10,652 –> 00:10:14,531
Ils le présument,
comme on présume des choses à leur sujet.

104
00:10:15,449 –> 00:10:20,204
Raya, chaque terre est nommée
d’après une partie du dragon

105
00:10:20,370 –> 00:10:23,957
parce qu’autrefois, on vivait tous unis
en harmonie sur une seule terre.

106
00:10:24,124 –> 00:10:25,000
Kumandra.

107
00:10:25,417 –> 00:10:27,294
C’est de l’histoire ancienne, Ba.

108
00:10:27,544 –> 00:10:29,505
Mais ça n’a pas besoin de l’être.

109
00:10:29,671 –> 00:10:33,717
Si on ne réapprend pas
à se faire confiance,

110
00:10:33,884 –> 00:10:37,137
on finira par s’entre-déchirer.

111
00:10:37,763 –> 00:10:41,183
Je ne veux pas que tu vives
dans un tel monde.

112
00:10:43,143 –> 00:10:46,522
Je crois qu’on peut redevenir Kumandra.

113
00:10:46,688 –> 00:10:49,399
Mais quelqu’un doit faire le premier pas.

114
00:10:52,986 –> 00:10:54,154
Fais-moi confiance.

115
00:11:14,591 –> 00:11:16,385
Le climat semble un peu tendu.

116
00:11:16,552 –> 00:11:18,637
Ne t’en fais pas.
Je vais faire une blague.

117
00:11:18,804 –> 00:11:19,930
S’il te plaît, non.

118
00:11:20,097 –> 00:11:21,390
Je plaisante.

119
00:11:22,933 –> 00:11:27,688
Gens de Queue, de Griffe,
de Dos et de Croc,

120
00:11:27,855 –> 00:11:29,731
bienvenue à Cœur.

121
00:11:30,732 –> 00:11:35,654
On est ennemis depuis bien trop longtemps,
mais aujourd’hui, c’est un jour nouveau.

122
00:11:36,113 –> 00:11:39,700
Aujourd’hui, on peut redevenir Kumandra.

123
00:11:41,326 –> 00:11:43,704
Beau discours, chef Benja.

124
00:11:43,871 –> 00:11:46,582
Mais pourquoi nous as-tu fait venir?
Pour nous voler?

125
00:11:46,790 –> 00:11:50,586
Pourquoi voudrait-il nous voler?
La terre de Cœur a déjà tout.

126
00:11:50,752 –> 00:11:53,088
C’est facile de pontifier sur Kumandra

127
00:11:53,255 –> 00:11:55,674
quand on a l’arme la plus puissante.

128
00:11:56,091 –> 00:11:59,303
La gemme n’est pas une arme.
C’est une relique sacrée.

129
00:11:59,845 –> 00:12:02,139
Kumandra! Kumandra,
c’est du n’importe quoi!

130
00:12:02,598 –> 00:12:05,726
Il nous a fait venir jusqu’ici
pour parler de contes de fées.

131
00:12:05,893 –> 00:12:07,227
C’est inutile!

132
00:12:15,110 –> 00:12:16,570
J’ai quelque chose à dire.

133
00:12:21,450 –> 00:12:22,576
Qui a faim?

134
00:12:29,416 –> 00:12:30,834
Vas-y. Ça va.

135
00:12:35,964 –> 00:12:38,217
Je m’appelle Namaari, de Croc.

136
00:12:38,509 –> 00:12:41,470
Bonjour, Namaari. Je m’appelle Raya.

137
00:12:42,763 –> 00:12:43,847
C’est Sisu?

138
00:12:45,599 –> 00:12:50,145
Pardon, je suis un peu fana de dragons.

139
00:12:50,312 –> 00:12:53,398
C’est moi qui porte
le collier fana de Sisu.

140
00:12:53,815 –> 00:12:54,983
Allez.

141
00:12:55,442 –> 00:12:56,568
As-tu déjà mangé?

142
00:13:04,910 –> 00:13:08,038
Sérieusement? Ta mère a vraiment dit ça?

143
00:13:08,580 –> 00:13:10,999
Malaisant. Prochaine question.

144
00:13:11,166 –> 00:13:13,544
À mains nues ou à l’épée?

145
00:13:13,752 –> 00:13:15,963
– À l’épée, tout le temps.
– Pas vrai?

146
00:13:16,129 –> 00:13:18,382
Chic ou décontractée?

147
00:13:18,549 –> 00:13:21,760
Seul un monstre choisirait
cette tenue chaque jour.

148
00:13:22,636 –> 00:13:24,388
Riz ou ragoût?

149
00:13:26,098 –> 00:13:28,058
Je ne pensais pas
que tu buterais sur cette question.

150
00:13:29,101 –> 00:13:32,104
Ça fait longtemps
que je n’ai pas mangé de riz.

151
00:13:32,896 –> 00:13:33,897
Vraiment?

152
00:13:34,064 –> 00:13:36,733
Croc semble peut-être aller bien,

153
00:13:36,900 –> 00:13:39,987
mais en réalité, on a de grandes pénuries.

154
00:13:41,697 –> 00:13:43,991
Désolée. Je ne voulais pas
casser l’ambiance.

155
00:13:44,157 –> 00:13:45,659
Alors, où en étions-nous?

156
00:13:45,826 –> 00:13:48,787
On a toutes deux un parent célibataire
qui ne sait pas raconter des blagues.

157
00:13:48,954 –> 00:13:52,291
On est des guerrières détestant
l’inconfort des tenues chic.

158
00:13:52,457 –> 00:13:53,876
Et on est des admiratrices de Sisu.

159
00:13:54,042 –> 00:13:55,210
Oui.

160
00:13:55,878 –> 00:14:00,090
Selon la légende de Croc,
elle est toujours là.

161
00:14:00,257 –> 00:14:02,926
Sisu? Tu plaisantes?

162
00:14:03,093 –> 00:14:04,887
Tu veux voir quelque chose?

163
00:14:05,554 –> 00:14:07,222
Es-tu censée avoir ça?

164
00:14:07,389 –> 00:14:08,557
Non.

165
00:14:08,724 –> 00:14:09,808
D’après ça,

166
00:14:10,767 –> 00:14:14,354
après que la Puissante Sisu a fait partir
tous les Druuns,

167
00:14:14,521 –> 00:14:17,524
elle est tombée dans l’eau
et a descendu le courant.

168
00:14:17,691 –> 00:14:20,861
Selon les légendes,
elle dort au bout de la rivière.

169
00:14:21,028 –> 00:14:23,989
Mais quelle rivière?
Il y en a des centaines.

170
00:14:24,156 –> 00:14:25,032
Je ne sais pas.

171
00:14:25,199 –> 00:14:28,493
Mais si on la trouvait, tu imagines?

172
00:14:28,660 –> 00:14:30,871
Un dragon de retour dans le monde.

173
00:14:31,413 –> 00:14:34,291
Les choses pourraient aller
tellement mieux.

174
00:14:35,792 –> 00:14:36,793
Oui.

175
00:14:37,669 –> 00:14:41,006
On pourrait peut-être vraiment
redevenir Kumandra.

176
00:14:46,136 –> 00:14:47,179
Tiens.

177
00:14:49,264 –> 00:14:50,224
Vraiment?

178
00:14:50,599 –> 00:14:53,268
D’une fana de dragons à une autre.

179
00:15:00,734 –> 00:15:01,527
Hé.

180
00:15:01,693 –> 00:15:04,947
Suis-moi, dep la.
Je veux te montrer quelque chose.

181
00:15:26,593 –> 00:15:30,138
L’esprit de Sisu. Je peux le sentir.

182
00:15:30,681 –> 00:15:34,017
C’est tout ce qu’il reste
de magie de dragon au monde.

183
00:15:35,269 –> 00:15:37,938
Je vois pourquoi Cœur la garde si bien.

184
00:15:38,564 –> 00:15:42,693
Merci, dep la. Tu as été très utile.

185
00:15:45,195 –> 00:15:48,240
Dans un monde différent,
on aurait pu être amies,

186
00:15:48,407 –> 00:15:50,534
mais je dois faire ce qu’il faut
pour Croc.

187
00:16:14,016 –> 00:16:17,895
Chef Virana, je suis ravi
que Croc ait accepté notre invitation.

188
00:16:29,072 –> 00:16:31,533
Pas question
que tu prennes la gemme de Sisu.

189
00:16:32,117 –> 00:16:34,870
Désolée.
Elle appartient maintenant à Croc.

190
00:16:53,555 –> 00:16:57,392
Vous ne poserez pas le pied sur le cercle
intérieur de la Gemme du Dragon.

191
00:16:57,559 –> 00:16:58,352
Que se passe-t-il?

192
00:16:58,519 –> 00:16:59,603
Qu’est-ce que c’est?

193
00:16:59,770 –> 00:17:01,021
Croc tente de voler la gemme!

194
00:17:01,188 –> 00:17:02,606
Non! Dos devrait l’avoir!

195
00:17:02,773 –> 00:17:04,107
Pas si on y arrive en premier!

196
00:17:04,274 –> 00:17:05,776
Nos épées en décideront.

197
00:17:13,700 –> 00:17:14,826
Écoutez-moi!

198
00:17:14,993 –> 00:17:16,328
On a le choix.

199
00:17:16,495 –> 00:17:18,872
On peut s’entre-déchirer

200
00:17:19,039 –> 00:17:23,252
ou s’unir pour construire
un monde meilleur.

201
00:17:24,127 –> 00:17:26,004
Il n’est pas trop tard.

202
00:17:26,171 –> 00:17:31,176
Je crois toujours
qu’on peut redevenir Kumandra.

203
00:17:37,057 –> 00:17:38,058
Ba!

204
00:17:38,225 –> 00:17:39,601
Dégagez!

205
00:17:39,810 –> 00:17:41,186
La gemme appartient à Dos!

206
00:17:41,854 –> 00:17:43,021
Donne-moi la gemme!

207
00:17:49,278 –> 00:17:51,488
Non… Non…

208
00:18:08,630 –> 00:18:09,631
Les Druuns.

209
00:18:21,018 –> 00:18:22,311
C’est encore magique!

210
00:18:22,477 –> 00:18:23,687
– Prenez les morceaux!
– Non!

211
00:18:29,902 –> 00:18:32,029
Ba! Viens, on doit partir!

212
00:18:39,912 –> 00:18:41,455
Ils sont repoussés par l’eau.

213
00:18:41,622 –> 00:18:43,248
Vite! Allons à la rivière!

214
00:18:47,294 –> 00:18:49,171
Ba, lève-toi! Allez!

215
00:18:49,338 –> 00:18:51,632
S’il te plaît, on doit fuir.

216
00:18:51,798 –> 00:18:52,758
Debout!

217
00:18:56,553 –> 00:18:58,597
Ba! On n’a pas le temps!

218
00:19:03,393 –> 00:19:05,479
Debout! Je vais t’aider…

219
00:19:05,646 –> 00:19:10,025
Raya, écoute-moi.
Tu es la Gardienne de la Gemme du Dragon.

220
00:19:10,192 –> 00:19:11,652
Ba, pourquoi tu dis ça?

221
00:19:13,487 –> 00:19:16,031
Il reste de la lumière.
Il y a de l’espoir.

222
00:19:16,198 –> 00:19:18,617
Non! On peut survivre ensemble.

223
00:19:20,953 –> 00:19:21,787
Tu vas bien.

224
00:19:21,954 –> 00:19:24,873
Raya. N’arrête pas de croire en eux.

225
00:19:27,584 –> 00:19:30,045
Je t’aime, ma goutte de rosée.

226
00:19:30,337 –> 00:19:31,171
Ba?

227
00:19:31,630 –> 00:19:32,756
Non!

228
00:19:52,025 –> 00:19:53,235
Ba!

229
00:19:59,491 –> 00:20:00,617
Ba.

230
00:20:20,554 –> 00:20:25,559
QUEUE DU DRAGON
6 ANS PLUS TARD

231
00:21:33,293 –> 00:21:35,087
J’espère que c’est bien ici.

232
00:21:37,923 –> 00:21:40,175
Que fais-tu, grosse bestiole poilue?

233
00:21:40,384 –> 00:21:42,678
Hé, l’ami, concentre-toi.

234
00:21:42,845 –> 00:21:44,805
Regarde devant toi, Tuk Tuk.

235
00:21:45,347 –> 00:21:46,682
Bon petit.

236
00:21:47,432 –> 00:21:48,976
Tu es si distrait.

237
00:22:11,957 –> 00:22:13,709
Tu deviens un peu gros pour ça.

238
00:22:26,054 –> 00:22:31,685
Six ans de recherche
pour aboutir à une épave.

239
00:22:34,605 –> 00:22:36,565
C’est un mauvais présage?

240
00:23:26,823 –> 00:23:28,325
Sisudatu…

241
00:23:30,619 –> 00:23:32,287
J’ignore si tu écoutes.

242
00:23:33,038 –> 00:23:36,458
J’ai fouillé chaque rivière
pour te trouver,

243
00:23:37,876 –> 00:23:40,921
et maintenant je suis à la toute dernière.

244
00:23:43,882 –> 00:23:46,802
On est presque tous disparus

245
00:23:48,178 –> 00:23:51,348
et on a vraiment besoin de ton aide.

246
00:23:53,725 –> 00:23:55,686
Pour être honnête,

247
00:23:56,436 –> 00:23:58,397
j’ai vraiment besoin de ton aide.

248
00:24:00,274 –> 00:24:02,651
J’ai fait une erreur.

249
00:24:02,818 –> 00:24:05,153
J’ai fait confiance
à la mauvaise personne,

250
00:24:06,822 –> 00:24:08,657
et maintenant le monde est brisé.

251
00:24:12,911 –> 00:24:14,454
Sisudatu…

252
00:24:16,290 –> 00:24:20,127
Je veux vraiment retrouver mon ba.

253
00:24:22,379 –> 00:24:24,006
S’il te plaît.

254
00:24:33,348 –> 00:24:34,349
D’accord…

255
00:24:38,812 –> 00:24:41,064
Le tout pour le tout.

256
00:25:16,058 –> 00:25:18,060
Je sais, l’ami, je me rappelle…

257
00:25:35,702 –> 00:25:37,454
Mon Dieu… Où suis-je?

258
00:25:37,621 –> 00:25:41,250
Pengu? Amba? Pranee? Vous êtes là?

259
00:25:41,416 –> 00:25:42,501
Ô Puissante Sisu.

260
00:25:42,709 –> 00:25:43,919
Qui a dit ça?

261
00:25:45,337 –> 00:25:46,463
Ohé!

262
00:25:48,257 –> 00:25:49,383
Ohé!

263
00:25:50,300 –> 00:25:52,553
Pardon, je ne t’avais pas vue.

264
00:25:53,053 –> 00:25:55,764
Ça va. Tu es un peu sale.
Laisse-moi t’aider.

265
00:25:56,181 –> 00:25:57,307
Sisu?

266
00:25:57,850 –> 00:26:00,978
Tu es Sisu?

267
00:26:01,144 –> 00:26:03,105
Et tu es une humaine.

268
00:26:03,272 –> 00:26:04,314
Comment t’appelles-tu?

269
00:26:04,481 –> 00:26:05,440
Raya. Je m’appelle Raya.

270
00:26:05,607 –> 00:26:08,861
Et tu n’es pas pétrifiée,
ce qui signifie…

271
00:26:09,027 –> 00:26:09,862
Ça a marché!

272
00:26:10,028 –> 00:26:10,863
On a réussi!

273
00:26:11,029 –> 00:26:13,115
Tu entends, Pengu? Ça a marché!

274
00:26:13,282 –> 00:26:14,575
Je n’ai pas tout gâché!

275
00:26:14,992 –> 00:26:16,076
De la nourriture?

276
00:26:16,243 –> 00:26:19,121
J’ai sauvé le monde aujourd’hui,
mais je n’ai pas déjeuné.

277
00:26:19,413 –> 00:26:20,622
Aujourd’hui?

278
00:26:20,789 –> 00:26:22,958
Quel jour est-on, d’après toi?

279
00:26:23,125 –> 00:26:24,126
Mardi.

280
00:26:25,627 –> 00:26:27,337
Je veux dire…

281
00:26:27,504 –> 00:26:29,673
Quel est ce délice culinaire?

282
00:26:29,840 –> 00:26:34,219
C’est de la charqui à base de jaque.
Je l’ai séché moi-même.

283
00:26:34,386 –> 00:26:38,056
Mes compliments à la chef.
Tu veux le reste, l’ami?

284
00:26:40,142 –> 00:26:44,313
Sisu, laisse-moi te raconter
ce que tu as manqué.

285
00:26:44,479 –> 00:26:45,355
Ah oui?

286
00:26:46,356 –> 00:26:47,816
Vous l’avez cassée?

287
00:26:50,152 –> 00:26:52,529
Mon Dieu. C’est grave.

288
00:26:52,696 –> 00:26:54,615
J’ai dormi pendant 500 ans,

289
00:26:54,781 –> 00:26:56,408
vous avez ramené les Druuns,

290
00:26:56,575 –> 00:26:57,993
et mes frères
et sœurs ne sont pas revenus.

291
00:26:58,160 –> 00:26:59,453
Pourquoi?

292
00:26:59,620 –> 00:27:00,704
Je ne sais pas.

293
00:27:00,871 –> 00:27:02,206
Et vous avez cassé la gemme!

294
00:27:02,372 –> 00:27:04,208
Il m’en reste un gros bout.

295
00:27:04,374 –> 00:27:05,918
C’est censé me consoler?

296
00:27:06,084 –> 00:27:08,212
Si tu avais perdu un chiot
et que je disais :

297
00:27:08,378 –> 00:27:10,088
“Il en reste un gros bout!”

298
00:27:10,255 –> 00:27:12,758
Ça te consolerait?

299
00:27:12,925 –> 00:27:14,593
Ne peux-tu pas en faire une autre?

300
00:27:14,760 –> 00:27:16,595
Non, je ne peux pas “en faire une autre”.

301
00:27:16,762 –> 00:27:18,680
Mais tu es un dragon.

302
00:27:19,348 –> 00:27:20,933
Je serai franche avec toi.

303
00:27:21,099 –> 00:27:24,770
Je ne suis pas la meilleure des dragons.

304
00:27:24,937 –> 00:27:27,064
Mais tu as sauvé le monde.

305
00:27:27,231 –> 00:27:29,608
Oui. C’est vrai.

306
00:27:29,775 –> 00:27:31,235
As-tu déjà fait un projet de groupe

307
00:27:31,401 –> 00:27:33,403
avec un jeune qui a peu travaillé,

308
00:27:33,570 –> 00:27:35,822
mais qui a eu la même note que les autres?

309
00:27:36,657 –> 00:27:39,451
Ce n’est pas vraiment moi
qui ai fait la gemme.

310
00:27:39,660 –> 00:27:41,578
Je l’ai juste livrée.

311
00:27:44,998 –> 00:27:47,000
Tu rayonnes.

312
00:27:47,668 –> 00:27:48,627
Merci.

313
00:27:48,794 –> 00:27:50,504
J’utilise de l’aloès et de la boue…

314
00:27:50,671 –> 00:27:52,381
Non. Regarde!

315
00:27:53,048 –> 00:27:56,718
C’est la magie de ma petite sœur Amba.
Je rayonne!

316
00:27:56,885 –> 00:27:57,970
La magie de ta sœur?

317
00:27:58,136 –> 00:28:00,013
Oui, chaque dragon a sa magie.

318
00:28:00,180 –> 00:28:01,139
Et la tienne?

319
00:28:01,390 –> 00:28:04,977
Je suis une excellente nageuse.

320
00:28:05,769 –> 00:28:08,772
Attends, tu as eu des pouvoirs
en touchant la gemme.

321
00:28:08,939 –> 00:28:10,732
Tu sais ce que ça veut dire?

322
00:28:10,899 –> 00:28:12,734
Plus besoin de veilleuse?

323
00:28:12,901 –> 00:28:13,819
Quoi? Non!

324
00:28:13,986 –> 00:28:15,946
Tu es liée à la magie de la gemme

325
00:28:16,113 –> 00:28:18,365
et tu peux encore sauver le monde.

326
00:28:18,532 –> 00:28:20,284
Si on remet tous les morceaux

327
00:28:20,450 –> 00:28:21,660
– ensemble…
– Ensemble…

328
00:28:21,827 –> 00:28:23,704
On repousse les Druuns!

329
00:28:24,121 –> 00:28:25,205
Et on ramène mon ba?

330
00:28:25,372 –> 00:28:28,041
Et on ramène tout Kumandra.

331
00:29:03,702 –> 00:29:06,580
Princesse Namaari,
Queue est infestée de Druuns.

332
00:29:06,747 –> 00:29:09,124
La fille de Benja sera pétrifiée ici.

333
00:29:09,291 –> 00:29:13,003
C’est un trop grand risque
pour un inutile rouleau de dragon.

334
00:29:18,133 –> 00:29:20,552
Qui d’autre veut questionner
notre présence ici?

335
00:29:37,361 –> 00:29:39,029
Voici la situation.

336
00:29:39,196 –> 00:29:42,866
Quand la gemme s’est cassée, chaque chef
des cinq terres en a pris un morceau…

337
00:29:43,325 –> 00:29:46,703
Les chefs de Croc, de Cœur,
de Dos,de Griffe et de Queue.

338
00:29:46,912 –> 00:29:48,372
Où on se trouve.

339
00:29:50,707 –> 00:29:52,334
Ouah! Tant de questions.

340
00:29:52,668 –> 00:29:54,837
Tout d’abord, pourquoi je porte ça?

341
00:29:55,045 –> 00:29:57,381
On ne veut pas attirer l’attention.

342
00:29:58,048 –> 00:30:00,050
Bon choix de chapeau pour ça.

343
00:30:00,801 –> 00:30:01,969
Pourquoi la chef de Queue serait ici?

344
00:30:08,225 –> 00:30:11,812
Car quelqu’un a dû installer ce piège.

345
00:30:16,024 –> 00:30:17,359
Ça n’a pas de sens.

346
00:30:17,526 –> 00:30:18,986
Ça n’arrêterait pas un Druun.

347
00:30:19,194 –> 00:30:21,613
C’est pour les gens, pas pour les Druuns.

348
00:30:32,207 –> 00:30:33,125
Quoi?

349
00:30:33,458 –> 00:30:35,210
Pourquoi tu me regardes comme ça?

350
00:30:36,211 –> 00:30:37,504
Rien.

351
00:30:37,671 –> 00:30:39,631
Je n’ai pas l’habitude
de voir des dragons.

352
00:30:39,798 –> 00:30:42,676
Impressionnée?
Attends de voir mon dos crawlé.

353
00:30:42,843 –> 00:30:44,595
Attention, je fais de la natation.

354
00:30:44,845 –> 00:30:46,555
Dans la rivière,
je suis rapide comme l’éclair.

355
00:30:46,805 –> 00:30:48,724
Fantastique en milieu aquatique.

356
00:30:49,141 –> 00:30:52,853
Je dis avec des rimes
que je nage très bien.

357
00:30:53,103 –> 00:30:55,230
J’essayais de dire… Que je nage…

358
00:30:55,397 –> 00:30:57,274
Je nage bien, voilà ce que…

359
00:30:57,441 –> 00:30:59,693
Bon, allons-y.

360
00:31:04,948 –> 00:31:06,783
– Oh non!
– Qu’est-ce que c’est?

361
00:31:06,950 –> 00:31:09,494
On a oublié un cadeau
pour la chef de Queue.

362
00:31:09,661 –> 00:31:10,913
Pardon. Un cadeau?

363
00:31:11,079 –> 00:31:15,209
Oui. Un cadeau signifie :
“On se fait confiance?”

364
00:31:18,170 –> 00:31:19,963
Salut, mon petit.

365
00:31:20,797 –> 00:31:22,132
Ce scarabée a un joli derrière.

366
00:31:22,299 –> 00:31:24,468
Attention, c’est un Pète et Boum.

367
00:31:24,635 –> 00:31:25,427
Pourquoi ce nom…

368
00:31:29,431 –> 00:31:31,642
J’ai compris. C’est noté. Logique.

369
00:31:39,233 –> 00:31:41,860
Avoue que ces bestioles ont
un joli derrière.

370
00:31:50,160 –> 00:31:52,287
On a trouvé la chef de Queue.

371
00:31:52,496 –> 00:31:53,872
Que lui est-il arrivé?

372
00:31:54,039 –> 00:31:55,082
On dirait

373
00:31:55,249 –> 00:31:58,752
qu’en gardant la gemme,
elle est tombée dans son propre piège.

374
00:31:58,961 –> 00:32:01,213
Il faut admirer son dévouement.

375
00:32:05,300 –> 00:32:07,302
D’accord. Accroche-toi.

376
00:32:11,098 –> 00:32:13,183
Oh, on faisait un saut!

377
00:32:13,350 –> 00:32:14,726
Pardon. Mon erreur.

378
00:32:15,310 –> 00:32:16,812
J’ai compris. J’y vais.

379
00:32:23,485 –> 00:32:24,570
Sisu,

380
00:32:24,903 –> 00:32:26,113
ne fais pas ça.

381
00:32:52,097 –> 00:32:53,640
On en a deux, plus que trois.

382
00:32:59,646 –> 00:33:02,065
J’ai pris la forme d’une personne!

383
00:33:02,274 –> 00:33:03,567
Un pouvoir de dragon?

384
00:33:03,734 –> 00:33:05,652
C’était le truc de ma sœur Pranee.

385
00:33:05,819 –> 00:33:08,488
Regarde mes bras et mon visage d’humaine.

386
00:33:08,655 –> 00:33:10,741
Mes fesses sont proches de ma tête.

387
00:33:11,283 –> 00:33:12,701
Tu n’as plus à me cacher,

388
00:33:12,868 –> 00:33:14,745
donc notre tâche sera facile.

389
00:33:14,953 –> 00:33:18,707
Pour ce morceau, c’était facile,
mais les autres sont gardés

390
00:33:18,874 –> 00:33:21,877
par un tas de binturis bons à rien.

391
00:33:22,044 –> 00:33:23,337
Binturi?

392
00:33:23,670 –> 00:33:26,715
Ce n’est pas gentil
de décrire ainsi ta vieille amie.

393
00:33:29,510 –> 00:33:30,761
Namaari.

394
00:33:30,928 –> 00:33:32,721
Quoi de neuf, dep la?

395
00:33:32,888 –> 00:33:35,474
Je vois que tu as enfin une nouvelle amie.

396
00:33:35,641 –> 00:33:39,228
Moi qui craignais
que tu ne deviennes une femme à chats…

397
00:33:39,645 –> 00:33:40,687
comme moi.

398
00:33:42,147 –> 00:33:44,024
Je sens que vous n’êtes pas
meilleures amies.

399
00:33:44,191 –> 00:33:47,319
On vole des morceaux
de la Gemme du Dragon? Pourquoi?

400
00:33:47,486 –> 00:33:50,239
Que puis-je dire? J’aime les gemmes.

401
00:33:51,532 –> 00:33:54,243
J’avoue, Raya,
que jusqu’à il y a quelques mois,

402
00:33:54,409 –> 00:33:56,161
je te croyais pétrifiée.

403
00:33:56,328 –> 00:33:58,580
Puis, on a volé le rouleau
de dragon de Croc.

404
00:33:58,747 –> 00:34:00,707
C’est pour ça que tu me poursuis?

405
00:34:00,874 –> 00:34:03,168
Je pensais que tu t’ennuyais de moi.

406
00:34:05,587 –> 00:34:08,841
Tu es vraiment à la recherche de Sisu?

407
00:34:10,384 –> 00:34:11,510
Tu as 12 ans?

408
00:34:11,677 –> 00:34:14,304
Oui, je cherchais Sisu.

409
00:34:14,471 –> 00:34:17,057
Et devine quoi? Je l’ai trouvée.

410
00:34:18,308 –> 00:34:19,643
Dis bonjour, Sisu.

411
00:34:19,810 –> 00:34:20,853
Bonjour!

412
00:34:21,019 –> 00:34:22,312
Enchantée,

413
00:34:22,479 –> 00:34:26,984
et j’adore tes cheveux
et la fourrure de tes félins.

414
00:34:27,359 –> 00:34:28,485
Attrapez-les.

415
00:34:39,037 –> 00:34:39,872
Cours!

416
00:34:43,375 –> 00:34:44,751
Pas comme ça! À deux pattes!

417
00:34:44,918 –> 00:34:45,752
D’accord!

418
00:35:01,894 –> 00:35:03,353
Tuk Tuk! Roule!

419
00:35:15,782 –> 00:35:16,783
Saute!

420
00:35:18,660 –> 00:35:19,703
C’est qui, cette fille?

421
00:35:19,870 –> 00:35:20,829
C’est Namaari.

422
00:35:20,996 –> 00:35:24,249
C’est la binturi traître
qui a brisé le monde.

423
00:35:32,508 –> 00:35:35,135
Ces félins sont vraiment rapides.

424
00:35:36,136 –> 00:35:38,096
Qu’ont en commun les félins et les Druuns?

425
00:35:39,181 –> 00:35:41,600
Ils n’ont pas d’âme?

426
00:35:41,850 –> 00:35:44,269
Et ils détestent l’eau.

427
00:35:44,520 –> 00:35:45,604
Accroche-toi!

428
00:35:58,492 –> 00:36:00,410
Ohé! Il y a quelqu’un?

429
00:36:04,498 –> 00:36:06,625
Bienvenue au Crevettorium
de renommée mondiale.

430
00:36:06,792 –> 00:36:08,961
Moi, c’est Boun. Votre serveur.

431
00:36:09,127 –> 00:36:10,921
Voulez-vous connaître
nos spéciaux du jour?

432
00:36:11,088 –> 00:36:11,839
Oui!

433
00:36:12,005 –> 00:36:13,340
On a des crevettes et du congee.

434
00:36:13,507 –> 00:36:15,342
On a du bon congee aux crevettes.

435
00:36:15,592 –> 00:36:17,094
Le capitaine, où est-il?

436
00:36:17,261 –> 00:36:18,554
Je vais le chercher.

437
00:36:20,347 –> 00:36:22,057
Ça va, mes nouveaux clients?

438
00:36:22,224 –> 00:36:23,600
Je suis le capitaine Boun,

439
00:36:23,767 –> 00:36:28,105
propriétaire, chef et agent financier
en chef du Crevettorium.

440
00:36:28,272 –> 00:36:29,106
Je peux vous aider?

441
00:36:29,273 –> 00:36:30,607
Moi, c’est Sisu et…

442
00:36:30,774 –> 00:36:32,526
Et on doit aller à Griffe.

443
00:36:32,693 –> 00:36:35,487
Désolé. Ceci n’est pas un bateau-taxi.

444
00:36:35,654 –> 00:36:37,197
Toi, c’est beaucoup de jade!

445
00:36:37,364 –> 00:36:40,242
La moitié tout de suite,
l’autre moitié à Griffe. D’accord?

446
00:36:41,034 –> 00:36:42,536
Attachez-vous.

447
00:36:42,703 –> 00:36:44,413
Le spécial du jour, c’est…

448
00:36:44,580 –> 00:36:45,622
de partir.

449
00:36:53,380 –> 00:36:54,798
Capitaine Boun?

450
00:36:54,965 –> 00:36:56,592
Ça peut aller plus vite?

451
00:36:58,427 –> 00:37:00,053
Croc vous poursuit!

452
00:37:00,220 –> 00:37:01,305
Il faudra payer un supplément!

453
00:37:01,471 –> 00:37:02,681
Je m’en occupe.

454
00:37:03,849 –> 00:37:05,434
Que fait-elle?

455
00:37:15,444 –> 00:37:16,820
Que se passe-t-il?

456
00:37:16,987 –> 00:37:19,114
Mon amie nage très bien.

457
00:37:25,245 –> 00:37:27,080
Au revoir, binturi.

458
00:37:29,875 –> 00:37:32,044
Elles veulent les gemmes,

459
00:37:32,211 –> 00:37:33,837
donc elles iront à Griffe.

460
00:37:34,004 –> 00:37:35,547
On ne les suit pas à Griffe.

461
00:37:35,714 –> 00:37:36,965
On retourne à Croc.

462
00:37:37,132 –> 00:37:38,926
Je dois parler à la chef Virana.

463
00:38:08,455 –> 00:38:10,207
Sisu? Sisu?

464
00:38:11,834 –> 00:38:13,377
Sors de là.

465
00:38:13,544 –> 00:38:14,920
Je suis un dragon d’eau.

466
00:38:15,087 –> 00:38:16,964
C’est de l’eau. Mon élément.

467
00:38:17,130 –> 00:38:18,298
Tu viens?

468
00:38:18,465 –> 00:38:19,633
On pourrait te voir.

469
00:38:19,800 –> 00:38:22,469
Tu parles
du capitaine Pop and Lock, là-bas?

470
00:38:23,303 –> 00:38:25,389
Tu crois qu’il me défiera
à une bataille de danse?

471
00:38:32,479 –> 00:38:36,775
J’ai vu des gens perdre la tête
pour la Gemme du Dragon.

472
00:38:36,942 –> 00:38:39,862
Tu imagines, s’ils voyaient un dragon?

473
00:38:40,028 –> 00:38:42,281
On a besoin de toi pour que ça marche.

474
00:38:42,447 –> 00:38:45,450
Reste humaine
jusqu’à ce qu’on ait toutes les gemmes.

475
00:38:45,617 –> 00:38:46,535
S’il te plaît.

476
00:38:46,743 –> 00:38:48,287
Tu es vraiment méfiante.

477
00:38:48,453 –> 00:38:51,123
Mon père faisait aveuglément confiance
aux gens,

478
00:38:51,290 –> 00:38:53,542
et maintenant, il est pétrifié.

479
00:38:54,251 –> 00:38:55,836
On va ramener ton ba.

480
00:38:56,545 –> 00:38:58,714
Je suis là, fille. C’est qui, ton dragon?

481
00:38:59,339 –> 00:39:02,634
Je veux dire, ton humain.
Car je reste humaine jusqu’à…

482
00:39:02,801 –> 00:39:03,844
Tu as compris.

483
00:39:07,598 –> 00:39:08,974
Qui a faim?

484
00:39:09,183 –> 00:39:10,184
Moi.

485
00:39:10,350 –> 00:39:12,311
Deux spéciaux de la maison. Épicé?

486
00:39:12,477 –> 00:39:14,938
Piquant, très piquant,
ou dynamité-à-la-Boun?

487
00:39:15,105 –> 00:39:16,440
– Mets-en, du piquant!
– Non.

488
00:39:16,607 –> 00:39:18,317
Non, je ne crois pas.

489
00:39:18,483 –> 00:39:19,359
Que fais-tu?

490
00:39:19,526 –> 00:39:20,903
On ne le connaît pas.
Ça peut être du poison.

491
00:39:21,069 –> 00:39:22,779
Pourquoi nous empoisonnerait-il?

492
00:39:22,946 –> 00:39:24,281
Oui, pourquoi je vous empoisonnerais?

493
00:39:24,448 –> 00:39:25,991
Pour voler mon sac de jade

494
00:39:26,158 –> 00:39:27,201
et mon épée,

495
00:39:27,367 –> 00:39:31,038
et pour enlever mon Tuk Tuk.

496
00:39:31,663 –> 00:39:34,499
Excellentes raisons,
mais si c’est du poison,

497
00:39:37,002 –> 00:39:38,378
vous mourrez heureuses.

498
00:39:38,545 –> 00:39:40,923
Merci, mais on a notre nourriture.

499
00:39:44,927 –> 00:39:46,386
C’est délicieux.

500
00:39:46,553 –> 00:39:49,014
Au fait, pas empoisonné.

501
00:39:50,599 –> 00:39:51,934
Mais c’est…

502
00:39:53,060 –> 00:39:56,939
C’est piquant! C’est vraiment piquant!

503
00:39:57,189 –> 00:39:58,649
Oh! Mon Dieu! De l’eau!

504
00:39:58,815 –> 00:40:01,360
Boun? Capitaine Boun? On veut de l’eau!

505
00:41:20,939 –> 00:41:22,149
Je sais, l’ami.

506
00:41:22,608 –> 00:41:25,110
Pendant la journée,

507
00:41:25,485 –> 00:41:27,279
on oublie presque leur présence,

508
00:41:27,779 –> 00:41:29,114
mais la nuit…

509
00:41:30,991 –> 00:41:33,118
C’est pour ça
que je ne quitte jamais le bateau.

510
00:41:33,619 –> 00:41:35,120
Tu es intelligent.

511
00:41:36,288 –> 00:41:38,081
Que sont les Druuns?

512
00:41:38,498 –> 00:41:42,044
Un fléau.
Ils sont issus de la discorde humaine.

513
00:41:42,503 –> 00:41:44,379
Ils ont toujours été là.

514
00:41:44,546 –> 00:41:47,883
À attendre un moment de faiblesse
pour attaquer.

515
00:41:48,800 –> 00:41:52,095
Ils sont l’opposé des dragons.

516
00:41:53,180 –> 00:41:56,642
Au lieu d’apporter l’eau
et la vie au monde,

517
00:41:56,808 –> 00:42:00,354
ils détruisent tout sur leur passage,
comme un feu incessant,

518
00:42:00,521 –> 00:42:04,942
jusqu’à ce qu’il ne reste
que des cendres et de la pierre.

519
00:42:07,402 –> 00:42:09,196
Ils ont pris ma famille.

520
00:42:14,576 –> 00:42:16,328
Ils ont pris la mienne aussi.

521
00:43:04,710 –> 00:43:06,170
On est arrivés.

522
00:43:07,254 –> 00:43:10,841
Alors, où allez-vous après Griffe?

523
00:43:11,008 –> 00:43:12,801
J’irai peut-être là-bas aussi.

524
00:43:14,303 –> 00:43:16,638
Moyennant des frais, bien sûr.

525
00:43:17,639 –> 00:43:18,849
Bien sûr.

526
00:43:19,016 –> 00:43:21,435
GRIFFE DU DRAGON

527
00:43:21,602 –> 00:43:24,897
Ouah! Brillante façon
de protéger sa maison des Druuns!

528
00:43:25,063 –> 00:43:26,148
La construire sur l’eau.

529
00:43:26,356 –> 00:43:28,066
Ils sont géniaux.

530
00:43:28,233 –> 00:43:30,235
Oui. Griffe semble accueillante,

531
00:43:30,402 –> 00:43:33,113
mais c’est plein de voleurs
et d’arnaqueurs.

532
00:43:33,280 –> 00:43:35,741
Heureusement, j’ai les poches vides.

533
00:43:35,949 –> 00:43:37,159
Voici la bonne nouvelle.

534
00:43:37,326 –> 00:43:38,952
Je sais où est la gemme.

535
00:43:39,119 –> 00:43:39,870
La mauvaise nouvelle?

536
00:43:40,037 –> 00:43:43,040
Elle est gardée
par le tristement célèbre chef de Griffe,

537
00:43:43,207 –> 00:43:44,082
Dang Hai.

538
00:43:44,333 –> 00:43:48,128
Dang Hai est aussi grossier que méchant.

539
00:43:49,338 –> 00:43:50,130
Compris.

540
00:43:50,297 –> 00:43:51,882
Usons de nos charmes.

541
00:43:52,049 –> 00:43:53,008
Allons lui chercher un cadeau.

542
00:43:53,175 –> 00:43:57,304
Sisu, tu devrais rester en sécurité
sur le bateau.

543
00:43:57,471 –> 00:43:58,222
Quoi?

544
00:43:58,388 –> 00:44:01,141
Sans toi,
on ne peut pas assembler la gemme.

545
00:44:01,308 –> 00:44:02,351
Mais je veux aider.

546
00:44:02,518 –> 00:44:04,186
Je sais, et tu aideras.

547
00:44:04,394 –> 00:44:05,938
En restant en sécurité.

548
00:44:06,438 –> 00:44:08,065
Je reviendrai très vite.

549
00:44:08,982 –> 00:44:12,194
Si tu vois des visages affamés,
envoie-les-moi.

550
00:44:12,361 –> 00:44:14,112
D’accord, capitaine.

551
00:44:40,389 –> 00:44:42,558
Voilà la maison de Dang Hai.

552
00:44:42,766 –> 00:44:46,061
Pas de détours
avant d’avoir la Gemme du Dragon.

553
00:44:46,812 –> 00:44:48,021
C’est quoi…

554
00:44:52,860 –> 00:44:54,069
D’accord.

555
00:44:55,946 –> 00:44:59,408
Hé, bébé, toute-petite, chose,

556
00:44:59,575 –> 00:45:00,868
peu importe.

557
00:45:01,034 –> 00:45:03,453
Il est très tard. Que fais-tu ici?

558
00:45:04,079 –> 00:45:05,706
Où sont tes parents?

559
00:45:05,956 –> 00:45:07,749
Hé, à qui ce bébé…

560
00:45:08,125 –> 00:45:09,793
Quoi? Des Ongis?

561
00:45:09,960 –> 00:45:10,752
Lâchez-les!

562
00:45:16,967 –> 00:45:18,844
Sérieusement? Un bébé arnaqueur?

563
00:45:23,056 –> 00:45:24,892
J’ai un mauvais pressentiment.

564
00:45:25,058 –> 00:45:27,978
Le chef Dang Hai
ne se laissera pas amadouer.

565
00:45:28,145 –> 00:45:29,897
Et Raya n’a même pas de cadeau.

566
00:45:30,397 –> 00:45:32,691
J’ai une idée. Je vais magasiner.

567
00:45:32,941 –> 00:45:34,860
Un instant. Je n’ai pas d’argent.

568
00:45:35,027 –> 00:45:36,153
Tu es une adulte.

569
00:45:36,320 –> 00:45:37,529
Tu peux acheter à crédit.

570
00:45:37,696 –> 00:45:39,323
Oh! C’est quoi, le crédit?

571
00:45:39,489 –> 00:45:41,200
C’est un genre de promesse.

572
00:45:41,366 –> 00:45:44,369
Tu prends un truc
en promettant de payer plus tard.

573
00:45:44,661 –> 00:45:46,205
Payer plus tard?

574
00:45:46,997 –> 00:45:48,582
Quelle idée incroyable!

575
00:45:48,749 –> 00:45:50,083
Merci, capitaine Boun.

576
00:45:54,004 –> 00:45:55,714
Je vais acheter ça à crédit.

577
00:45:57,424 –> 00:45:59,051
Dang Hai va adorer ça!

578
00:45:59,218 –> 00:46:00,302
Crédit, s’il vous plaît.

579
00:46:00,469 –> 00:46:03,222
J’aime ça.
Je vais l’acheter à crédit, oui.

580
00:46:03,889 –> 00:46:04,932
J’adore le crédit!

581
00:46:05,098 –> 00:46:06,225
Hé, toi!

582
00:46:08,060 –> 00:46:10,229
Tu paies pour tout ça?

583
00:46:11,271 –> 00:46:13,649
D’accord. Non, j’achète à crédit.

584
00:46:13,815 –> 00:46:15,442
Je vais payer plus tard.

585
00:46:15,609 –> 00:46:17,903
Plus tard? On ne te connaît pas.

586
00:46:18,070 –> 00:46:19,488
Tu n’as aucun crédit.

587
00:46:19,655 –> 00:46:21,573
– Paie tout de suite.
– Tout de suite?

588
00:46:22,115 –> 00:46:25,702
Je n’ai rien,
mais si je trouve mon amie Raya,

589
00:46:25,869 –> 00:46:28,038
elle a une épée, de la bouffe séchée,

590
00:46:28,205 –> 00:46:29,456
deux morceaux de Gemme du Dragon.

591
00:46:29,623 –> 00:46:31,250
Non! Quoi? Qui a dit ça?

592
00:46:31,416 –> 00:46:32,626
Tu as intérêt à payer, binturi.

593
00:46:32,793 –> 00:46:33,836
On ne fait pas la charité.

594
00:46:34,002 –> 00:46:35,546
Qui penses-tu voler?

595
00:46:36,338 –> 00:46:37,172
Éloigne-toi!

596
00:46:37,339 –> 00:46:39,341
Elle est nouvelle en ville.

597
00:46:39,508 –> 00:46:41,760
Viens, ma chère. N’aie pas peur.

598
00:46:42,344 –> 00:46:43,637
Ça va.

599
00:46:53,605 –> 00:46:54,648
Hé! Attention!

600
00:47:13,625 –> 00:47:14,793
Au revoir!

601
00:47:20,757 –> 00:47:21,800
Une couche!

602
00:47:38,233 –> 00:47:39,151
Merci.

603
00:47:39,318 –> 00:47:40,777
Ça ne me regarde pas,

604
00:47:40,944 –> 00:47:43,989
mais utiliser tes charmes de bébé
pour voler les gens,

605
00:47:44,156 –> 00:47:45,532
c’est très vilain.

606
00:47:47,242 –> 00:47:48,619
Où est ta famille?

607
00:47:57,294 –> 00:47:58,629
D’accord.

608
00:48:05,177 –> 00:48:06,261
Hé!

609
00:48:06,428 –> 00:48:09,014
Aimeriez-vous gagner du fric honnêtement?

610
00:48:34,456 –> 00:48:37,292
Dang Hai, je voudrais la Gemme du Dragon.

611
00:48:38,085 –> 00:48:39,419
Je ne suis pas Dang Hai.

612
00:48:40,712 –> 00:48:43,006
Moi, c’est Chai, le fleuriste.

613
00:48:43,423 –> 00:48:44,591
Où est Dang Hai?

614
00:48:44,758 –> 00:48:46,176
Il est juste là.

615
00:48:47,511 –> 00:48:49,763
Quoi? Qui a sa gemme?

616
00:48:50,556 –> 00:48:54,518
Le plus vicieux
de tous les chefs de l’histoire de Griffe.

617
00:48:56,645 –> 00:48:59,189
Ces gens étaient furieux.

618
00:48:59,356 –> 00:49:02,401
Je cherche des cadeaux
pour le chef de Griffe, Dang Hai.

619
00:49:02,568 –> 00:49:04,903
C’est lui que tu cherches, ma chère?

620
00:49:05,654 –> 00:49:07,531
Je sais exactement où il est.

621
00:49:07,698 –> 00:49:08,657
Vraiment?

622
00:49:09,366 –> 00:49:10,284
Je t’y emmène.

623
00:49:10,450 –> 00:49:13,245
Tu vois? J’essaie de dire ça
à mon amie Raya.

624
00:49:13,412 –> 00:49:15,247
Elle dit : “Méfie-toi de tous.”

625
00:49:15,414 –> 00:49:16,498
“Ne parle à personne.”

626
00:49:16,665 –> 00:49:18,876
“Je mange juste
mes horribles trucs séchés.”

627
00:49:20,002 –> 00:49:20,794
Viens, chère.

628
00:49:20,961 –> 00:49:24,214
Le chef Dang Hai est juste
à l’extérieur de la ville,

629
00:49:24,381 –> 00:49:25,757
de l’autre côté de la porte.

630
00:49:26,008 –> 00:49:28,802
Loin de l’eau? Ouah!

631
00:49:29,094 –> 00:49:31,013
Il aime vivre dangereusement.

632
00:49:32,014 –> 00:49:33,390
Salut, Dang Hai.

633
00:49:33,557 –> 00:49:34,766
Je m’appelle Sisu

634
00:49:34,933 –> 00:49:38,604
et je viens t’offrir quelques…

635
00:49:50,824 –> 00:49:52,367
Maintenant, dis-moi

636
00:49:52,534 –> 00:49:56,455
où je peux trouver
les autres morceaux de la Gemme du Dragon,

637
00:49:56,622 –> 00:50:01,460
sinon je devrai te laisser dehors
avec cette chose.

638
00:50:01,627 –> 00:50:02,794
Fais ton choix.

639
00:50:03,212 –> 00:50:05,047
Mais je t’ai fait confiance.

640
00:50:05,214 –> 00:50:07,049
Grave erreur.

641
00:50:07,257 –> 00:50:08,717
Dépêche-toi de parler.

642
00:50:08,884 –> 00:50:11,136
Il a l’air affamé.

643
00:50:14,431 –> 00:50:16,517
Non. Non, non, non!

644
00:50:17,976 –> 00:50:18,685
Raya!

645
00:50:18,852 –> 00:50:19,811
Arrête-la!

646
00:50:21,438 –> 00:50:23,524
Tu devais rester sur le bateau.

647
00:50:23,815 –> 00:50:24,900
Désolée!

648
00:50:25,067 –> 00:50:26,693
Tiens ça pour moi, d’accord?

649
00:50:30,239 –> 00:50:31,281
Du brouillard?

650
00:50:31,448 –> 00:50:33,951
Oui. C’était la magie de mon frère Jagan.

651
00:50:34,117 –> 00:50:36,328
Bon. On en a trois, plus que deux.

652
00:50:37,829 –> 00:50:40,666
Capitaine Boun, prochain arrêt, Dos…

653
00:50:42,417 –> 00:50:43,585
Merci pour les nouveaux clients!

654
00:50:43,752 –> 00:50:47,172
Oui, j’ai promis de leur offrir
du congee à volonté.

655
00:50:47,381 –> 00:50:49,800
On n’en a pas fini avec eux,

656
00:50:49,967 –> 00:50:52,594
car les Ongis ont neuf estomacs.

657
00:50:52,803 –> 00:50:53,512
Oh, toi.

658
00:50:53,679 –> 00:50:54,763
Incroyable.

659
00:50:54,930 –> 00:50:56,640
Cette vieille allait me faire du mal.

660
00:50:56,807 –> 00:51:01,019
Je suis désolée, Sisu,
mais c’est le monde d’aujourd’hui.

661
00:51:01,186 –> 00:51:02,771
On doit se méfier de tous.

662
00:51:04,147 –> 00:51:05,691
Y compris des bébés?

663
00:51:06,316 –> 00:51:07,985
– Eh bien…
– Si mignonne.

664
00:51:08,151 –> 00:51:09,778
Regarde ces joues.

665
00:51:11,655 –> 00:51:13,282
Salut, je m’appelle Sisu.

666
00:51:18,036 –> 00:51:19,371
Elle aime mon visage.

667
00:51:19,538 –> 00:51:22,416
Attention qu’elle ne te vole pas
les dents.

668
00:51:22,583 –> 00:51:23,834
Laisse-moi t’aider.

669
00:51:24,001 –> 00:51:25,627
Oh, c’est si mignon.

670
00:51:25,919 –> 00:51:28,255
D’accord, c’est trop mignon…

671
00:51:28,422 –> 00:51:30,215
Trop mignon. C’est trop!

672
00:51:38,765 –> 00:51:41,977
CROC DU DRAGON

673
00:51:44,229 –> 00:51:46,190
Chef Virana, on n’a plus de place.

674
00:51:46,773 –> 00:51:48,650
On doit s’étendre
à la partie continentale.

675
00:51:48,817 –> 00:51:52,154
Et les Druuns, générale Atitāya?

676
00:51:52,321 –> 00:51:55,532
Sans protection,
notre peuple est voué à la mort.

677
00:51:55,699 –> 00:51:57,743
J’ai peut-être une solution, mère.

678
00:51:58,493 –> 00:52:00,245
Ma petite brume matinale,

679
00:52:00,412 –> 00:52:02,372
contente de te voir à la maison.

680
00:52:02,831 –> 00:52:05,584
J’ai trouvé Raya. Elle vole des gemmes.

681
00:52:05,959 –> 00:52:06,835
Quoi?

682
00:52:07,044 –> 00:52:10,130
J’aimerais l’intercepter
avec l’armée royale à Dos.

683
00:52:10,631 –> 00:52:12,758
Si elle va à Dos,

684
00:52:13,342 –> 00:52:15,427
il restera peu d’elle à intercepter.

685
00:52:15,594 –> 00:52:17,387
Elle est plus forte que tu crois.

686
00:52:17,763 –> 00:52:19,097
On doit l’arrêter.

687
00:52:20,516 –> 00:52:22,142
Viens avec moi.

688
00:52:23,435 –> 00:52:24,686
Regarde autour.

689
00:52:24,853 –> 00:52:29,733
Tout ça provient de décisions
intelligentes et pas émotionnelles.

690
00:52:30,609 –> 00:52:31,985
On est en sécurité.

691
00:52:32,152 –> 00:52:35,072
Notre canal nous protège des monstres.

692
00:52:35,447 –> 00:52:38,867
Il n’est pas sage
de prendre un risque inutile.

693
00:52:39,368 –> 00:52:40,536
Mais tu as entendu la générale.

694
00:52:40,702 –> 00:52:43,288
On manque d’espace. Il faut s’étendre.

695
00:52:43,455 –> 00:52:47,000
Si on avait toutes les gemmes,
on pourrait le faire sans danger.

696
00:52:47,334 –> 00:52:48,126
Tu as raison.

697
00:52:48,293 –> 00:52:50,045
Ce n’est pas émotionnel.

698
00:52:50,212 –> 00:52:53,549
C’est la chose à faire
pour assurer l’avenir de Croc.

699
00:52:58,804 –> 00:53:04,017
Namaari, tu deviens la chef
que j’ai élevée.

700
00:53:04,810 –> 00:53:08,564
Générale Atitāya, prépare l’armée royale
au commandement de ma fille.

701
00:53:08,730 –> 00:53:11,400
Merci, mère. Je ne te décevrai pas.

702
00:53:18,699 –> 00:53:20,450
Hé! Arrêtez de manger!

703
00:53:27,624 –> 00:53:29,084
Désolée, je m’en occupe.

704
00:53:29,251 –> 00:53:30,544
Tu m’as lancé une crevette?

705
00:53:30,711 –> 00:53:31,920
Ce n’est même pas comestible!

706
00:53:32,087 –> 00:53:33,463
– Hé!
– Ne me regardez pas comme ça…

707
00:53:33,630 –> 00:53:35,048
– Les amis?
– … sales bêtes!

708
00:53:35,215 –> 00:53:36,717
On joue à cache-cache?

709
00:53:38,468 –> 00:53:40,012
D’accord. Prêts?

710
00:53:40,804 –> 00:53:42,431
Un.

711
00:53:43,682 –> 00:53:44,808
Deux.

712
00:53:45,726 –> 00:53:46,810
Merci.

713
00:53:47,144 –> 00:53:48,312
Deux et demi.

714
00:53:49,146 –> 00:53:50,063
Trois.

715
00:53:51,106 –> 00:53:52,858
Rappelle-moi de ne jamais avoir d’enfants.

716
00:53:53,525 –> 00:53:55,360
Être un humain, c’est dur.

717
00:53:55,527 –> 00:53:56,403
Ouais.

718
00:53:56,570 –> 00:53:57,988
Six.

719
00:53:58,530 –> 00:53:59,781
Sept.

720
00:54:00,032 –> 00:54:01,617
Vous avez une petite tête.

721
00:54:01,783 –> 00:54:02,826
Pas de queue.

722
00:54:02,993 –> 00:54:06,205
Vous mentez pour obtenir ce
que vous voulez, comme le chef de Griffe.

723
00:54:06,371 –> 00:54:08,081
Oui, le monde est brisé.

724
00:54:08,248 –> 00:54:09,750
On doit se méfier de tous.

725
00:54:09,917 –> 00:54:13,420
Ou le monde est brisé
à cause de cette méfiance.

726
00:54:14,087 –> 00:54:15,839
Tu parles comme mon ba.

727
00:54:16,048 –> 00:54:17,591
Il a l’air intelligent.

728
00:54:17,883 –> 00:54:19,343
Oui, il l’était.

729
00:54:19,510 –> 00:54:21,470
Je voulais vraiment le croire.

730
00:54:21,637 –> 00:54:25,098
Je voulais croire
qu’on pouvait redevenir Kumandra.

731
00:54:25,265 –> 00:54:26,350
Et on le peut.

732
00:54:26,517 –> 00:54:30,103
Des milliers de personnes pétrifiées
prouvent le contraire.

733
00:54:30,270 –> 00:54:32,147
Il faut quand même essayer.

734
00:54:32,314 –> 00:54:35,067
J’ai essayé. Et tu sais ce qui est arrivé?

735
00:54:35,234 –> 00:54:38,362
J’ai été trahie
par quelqu’un qui m’a donné un cadeau.

736
00:54:39,196 –> 00:54:40,239
Regarde autour.

737
00:54:40,405 –> 00:54:44,451
On est un monde d’orphelins,
car les gens se battaient pour une gemme.

738
00:54:44,618 –> 00:54:46,703
Les autres dragons ne sont pas revenus,

739
00:54:47,246 –> 00:54:49,706
car les humains ne les méritaient pas.

740
00:54:49,873 –> 00:54:51,250
Mais tu peux changer ça.

741
00:54:51,416 –> 00:54:53,669
Non, Sisu, j’ai fini d’essayer.

742
00:54:53,836 –> 00:54:55,295
Kumandra est un conte de fées.

743
00:54:55,462 –> 00:54:58,549
Je veux juste ramener mon ba, maintenant.

744
00:55:01,176 –> 00:55:02,386
Je pense qu’on est à Dos.

745
00:55:08,267 –> 00:55:09,101
Sisu!

746
00:55:09,268 –> 00:55:10,853
Hé, mon congee!

747
00:55:11,019 –> 00:55:13,730
Reste là. Je reviens tout de suite.

748
00:55:21,238 –> 00:55:25,492
DOS DU DRAGON

749
00:55:25,701 –> 00:55:27,661
Sisu! Reviens! S’il te plaît!

750
00:55:27,828 –> 00:55:28,912
Que fais-tu?

751
00:55:29,079 –> 00:55:30,831
Je te montrerai que tu as tort!

752
00:55:30,998 –> 00:55:34,501
Comment? En te faisant écraser
par des enragés de Dos?

753
00:55:34,668 –> 00:55:35,502
Non.

754
00:55:35,669 –> 00:55:38,422
En te prouvant que pour gagner
la confiance de quelqu’un,

755
00:55:38,630 –> 00:55:40,215
tu dois d’abord faire confiance.

756
00:55:40,382 –> 00:55:41,383
Attends, Sisu, ne…

757
00:55:44,428 –> 00:55:47,472
Avec le recul,
j’ai peut-être parlé trop vite,

758
00:55:47,723 –> 00:55:49,266
mais qui a faim?

759
00:55:49,433 –> 00:55:51,476
Non? Je te laisse tranquille.

760
00:55:55,230 –> 00:55:56,982
Où sommes-nous?

761
00:55:59,610 –> 00:56:01,028
Intéressant, comme planque.

762
00:56:07,242 –> 00:56:09,328
Vous devez être idiotes

763
00:56:09,494 –> 00:56:13,749
pour croire pouvoir voler
la Gemme du Dragon de Dos.

764
00:56:14,041 –> 00:56:15,083
Une gemme?

765
00:56:15,250 –> 00:56:16,752
Qui a parlé de gemmes?

766
00:56:16,919 –> 00:56:18,587
Ça ne nous intéresse pas.

767
00:56:19,046 –> 00:56:21,340
Je sais, j’ai l’air d’une menteuse.

768
00:56:21,507 –> 00:56:24,384
C’est à cause du mensonge, je crois.

769
00:56:30,098 –> 00:56:31,141
J’ignore ce qui est drôle.

770
00:56:31,308 –> 00:56:34,645
Votre peur est comme un délicieux nectar

771
00:56:34,811 –> 00:56:37,731
qui comble l’appétit de mon âme.

772
00:56:37,898 –> 00:56:39,107
C’est bon.

773
00:56:39,274 –> 00:56:41,527
Ça a un goût de mangue.

774
00:56:41,693 –> 00:56:43,111
Oh! J’adore la mangue.

775
00:56:43,320 –> 00:56:45,489
Bien sûr que tu aimes la mangue!

776
00:56:45,656 –> 00:56:47,783
Seul un crétin sans langue
n’aimerait pas ça.

777
00:56:47,950 –> 00:56:48,742
Oh, toi!

778
00:56:48,909 –> 00:56:53,830
Ça fait si longtemps que je n’ai pas vu
le regard d’un ennemi tremblant.

779
00:56:54,289 –> 00:56:56,333
Le temps passe si vite!

780
00:56:57,251 –> 00:56:59,336
Ça fait si longtemps.

781
00:57:00,671 –> 00:57:01,630
Il a l’air seul.

782
00:57:01,797 –> 00:57:03,507
Non! Je ne suis pas seul.

783
00:57:03,674 –> 00:57:05,342
Je suis un guerrier de Dos.

784
00:57:05,509 –> 00:57:08,470
J’ai été élevé pour faire une seule chose.

785
00:57:08,637 –> 00:57:12,975
Pour faire peur
et écraser les crânes de mes ennemis!

786
00:57:13,141 –> 00:57:14,476
Ça fait deux choses.

787
00:57:16,812 –> 00:57:18,522
Regarde ton visage.

788
00:57:19,231 –> 00:57:21,608
Hé. Que veux-tu faire de nous?

789
00:57:22,442 –> 00:57:23,777
Ça va être terrible.

790
00:57:23,944 –> 00:57:25,153
Horrifiant!

791
00:57:25,320 –> 00:57:27,197
Ça me prendra deux semaines à nettoyer!

792
00:57:27,364 –> 00:57:29,032
Tu l’ignores, n’est-ce pas?

793
00:57:29,199 –> 00:57:30,117
Je le sais.

794
00:57:30,284 –> 00:57:33,662
Je prépare un plan horrible
dans ma tête…

795
00:57:33,829 –> 00:57:36,164
Ça me rend malade juste d’y penser.

796
00:57:36,331 –> 00:57:37,875
Attendez de voir.

797
00:57:38,041 –> 00:57:41,587
Je vous laisse en suspens.

798
00:57:41,753 –> 00:57:42,588
Elle est bonne, non?

799
00:57:53,932 –> 00:57:55,184
Une toute-petite?

800
00:57:55,350 –> 00:57:56,852
Super!

801
00:57:57,227 –> 00:57:58,270
Bon travail, capitaine Boun!

802
00:57:58,437 –> 00:57:59,438
– Croc est là!
– Quoi?

803
00:57:59,646 –> 00:58:02,941
Gens de Dos, nous pourchassons Raya,

804
00:58:03,108 –> 00:58:04,902
une fugitive de Cœur!

805
00:58:05,068 –> 00:58:07,279
Faites-la sortir, sinon on entre!

806
00:58:09,948 –> 00:58:11,325
Tu es seul ici?

807
00:58:11,783 –> 00:58:14,786
Mon peuple a bravement combattu
les Druuns,

808
00:58:15,078 –> 00:58:16,121
mais a perdu.

809
00:58:25,589 –> 00:58:26,423
D’accord.

810
00:58:26,673 –> 00:58:28,842
Mais l’armée de Croc est là
pour moi seule,

811
00:58:29,051 –> 00:58:31,970
donc je les distrairai
pendant que vous sortirez.

812
00:58:32,137 –> 00:58:33,680
Tu vas combattre toute une armée?

813
00:58:33,847 –> 00:58:35,349
Non, je vais la retenir.

814
00:58:35,516 –> 00:58:37,476
Je sais provoquer Namaari.

815
00:58:37,643 –> 00:58:40,145
Quand vous serez en sûreté, je fuirai.

816
00:58:45,234 –> 00:58:46,235
Comment t’appelles-tu?

817
00:58:46,401 –> 00:58:48,570
On me surnomme Tong.

818
00:58:48,737 –> 00:58:51,740
Tong, on ne se connaît pas,

819
00:58:51,907 –> 00:58:54,826
mais tu connais sûrement un moyen
de sortir d’ici,

820
00:58:54,993 –> 00:58:57,788
et mes amis doivent absolument
être en sécurité.

821
00:58:57,955 –> 00:59:01,917
Alors, je te le demande sincèrement,
vas-tu nous aider?

822
00:59:02,918 –> 00:59:04,044
S’il te plaît.

823
00:59:14,346 –> 00:59:15,097
D’accord.

824
00:59:15,764 –> 00:59:17,182
Note à moi-même,

825
00:59:17,558 –> 00:59:18,809
ne meurs pas.

826
00:59:19,685 –> 00:59:21,019
Mettez le feu.

827
00:59:28,610 –> 00:59:30,696
Salut, princesse Undercut.

828
00:59:30,863 –> 00:59:31,864
Quelle surprise!

829
00:59:32,030 –> 00:59:34,616
Je t’emmène
avec les morceaux de la Gemme du Dragon.

830
00:59:35,242 –> 00:59:36,952
Mon épée n’est pas d’accord.

831
00:59:38,787 –> 00:59:41,540
Je savais
que tu ne pouvais rien faire seule.

832
00:59:41,707 –> 00:59:43,667
Tu n’es rien sans ton armée.

833
00:59:44,418 –> 00:59:45,711
Descente de garde.

834
00:59:46,587 –> 00:59:48,046
Ce ne sera pas long.

835
01:00:12,237 –> 01:00:13,614
Avais-tu besoin de ça, dep la?

836
01:00:15,532 –> 01:00:16,575
Non.

837
01:00:17,451 –> 01:00:19,494
Quelqu’un a suivi des cours.

838
01:00:34,510 –> 01:00:36,220
Pourquoi voles-tu des gemmes?

839
01:00:40,224 –> 01:00:43,227
J’essaie d’avoir l’ensemble complet.

840
01:00:48,440 –> 01:00:51,193
Tu n’aurais pas celle de Croc par hasard?

841
01:01:01,453 –> 01:01:03,413
Non? Peu importe.

842
01:01:03,580 –> 01:01:06,250
Je passerai la prendre plus tard.

843
01:01:08,293 –> 01:01:10,045
Je vais m’amuser.

844
01:01:38,365 –> 01:01:40,325
Oui, c’est un dragon.

845
01:01:40,492 –> 01:01:41,660
Allons-y.

846
01:01:41,827 –> 01:01:42,828
Allez!

847
01:02:06,101 –> 01:02:07,728
Tu m’as lancé une crevette?

848
01:02:08,979 –> 01:02:11,148
Quand allais-tu
nous révéler l’identité de Sisu?

849
01:02:11,315 –> 01:02:13,650
Vous saviez qu’elle s’appelait Sisu.

850
01:02:14,568 –> 01:02:15,485
Sérieusement?

851
01:02:15,652 –> 01:02:17,070
Que fais-tu ici,

852
01:02:17,237 –> 01:02:18,947
divin dragon d’eau?

853
01:02:19,198 –> 01:02:20,449
N’est-ce pas évident, mon grand?

854
01:02:20,616 –> 01:02:22,576
Raya et moi, on va sauver le monde.

855
01:02:22,743 –> 01:02:24,244
Ramener tout le monde.

856
01:02:24,411 –> 01:02:25,996
Ramener tout le monde?

857
01:02:26,163 –> 01:02:27,164
Je veux aider.

858
01:02:27,998 –> 01:02:30,459
Je suis désolée, tu ne peux pas.

859
01:02:30,626 –> 01:02:31,877
C’est trop dangereux.

860
01:02:32,127 –> 01:02:35,881
J’ai aussi perdu de la famille
à cause des Druuns.

861
01:02:39,384 –> 01:02:40,344
S’il vous plaît.

862
01:02:40,886 –> 01:02:42,346
Laissez-moi vous aider.

863
01:02:51,021 –> 01:02:55,776
Moi aussi, je veux joindre le groupe
et botter le derrière des Druuns!

864
01:03:07,663 –> 01:03:10,332
La magie de mon grand frère Pengu.

865
01:04:16,273 –> 01:04:18,400
Très bien, capitaine Boun. À Croc.

866
01:04:18,775 –> 01:04:19,776
D’accord!

867
01:04:38,337 –> 01:04:40,839
Tout le monde, voici le plan.

868
01:04:41,006 –> 01:04:43,008
La dernière gemme est à Croc,

869
01:04:43,175 –> 01:04:45,928
la mieux gardée des cinq terres.

870
01:04:46,220 –> 01:04:48,180
Protégée par un canal artificiel

871
01:04:48,347 –> 01:04:50,641
la séparant du reste du monde.

872
01:04:50,807 –> 01:04:52,351
On y entre ou on en sort

873
01:04:52,518 –> 01:04:54,019
uniquement par l’eau.

874
01:04:58,607 –> 01:05:02,694
Heureusement pour nous,
on a un dragon d’eau magique.

875
01:05:04,821 –> 01:05:07,115
Le palais sera grouillant de soldats.

876
01:05:07,616 –> 01:05:09,034
Pour se faufiler, on…

877
01:05:09,201 –> 01:05:10,452
Je m’en occupe.

878
01:05:10,702 –> 01:05:12,037
Je neutralise la première vague.

879
01:05:14,206 –> 01:05:17,209
Tong poursuit hache-arnément
avec sa hache géante.

880
01:05:18,418 –> 01:05:21,046
Puis, les Ongis arrivent
avec le fou bébé arnaqueur

881
01:05:23,048 –> 01:05:26,134
qui lance la gemme
à la Puissante Sisudatu.

882
01:05:27,553 –> 01:05:30,472
Et au revoir les binturis.

883
01:05:34,810 –> 01:05:36,895
Super plan, pas vrai?

884
01:05:37,896 –> 01:05:40,190
Non. Ce n’est pas super. C’est nul.

885
01:05:40,357 –> 01:05:41,358
Je suis d’accord.

886
01:05:41,650 –> 01:05:42,860
Voici mon plan.

887
01:05:43,318 –> 01:05:44,444
On infiltre Croc,

888
01:05:44,611 –> 01:05:46,113
confronte Namaari,

889
01:05:47,781 –> 01:05:49,533
lui offre un beau cadeau et dit :

890
01:05:49,700 –> 01:05:51,702
Tu nous aides à sauver le monde?

891
01:05:51,869 –> 01:05:54,621
Il ne manque
qu’un bout de la Gemme du Dragon.

892
01:05:54,788 –> 01:05:57,875
Oui! J’attendais qu’on me le demande!

893
01:05:58,041 –> 01:05:59,168
Tiens!

894
01:05:59,543 –> 01:06:02,212
Meilleures amies pour toujours!

895
01:06:04,590 –> 01:06:06,884
Je pense que je préfère le plan de Boun.

896
01:06:07,050 –> 01:06:07,801
Quoi?

897
01:06:07,968 –> 01:06:08,927
Oui!

898
01:06:09,094 –> 01:06:09,970
Quoi, pourquoi?

899
01:06:10,137 –> 01:06:11,346
On parle de Croc.

900
01:06:11,513 –> 01:06:15,517
Leurs épées sont conçues
pour poignarder dans le dos.

901
01:06:15,684 –> 01:06:18,020
Tout ce qui est arrivé est leur faute.

902
01:06:18,187 –> 01:06:19,730
Ils sont pires que tout.

903
01:06:21,440 –> 01:06:23,108
Si on est honnêtes avec elle,

904
01:06:23,275 –> 01:06:26,486
au fond, elle doit vouloir
sauver le monde comme nous.

905
01:06:26,653 –> 01:06:28,572
Tu n’étais pas là
quand Namaari m’a trahie.

906
01:06:28,906 –> 01:06:30,699
On s’en tient à mon plan.

907
01:06:34,995 –> 01:06:36,079
Une averse?

908
01:06:36,246 –> 01:06:37,998
Viens! Je te montre un truc.

909
01:06:43,086 –> 01:06:45,088
Alors, que fait-on maintenant?

910
01:06:45,380 –> 01:06:46,590
Je ne sais pas.

911
01:06:47,216 –> 01:06:49,384
Où m’emmènes-tu?

912
01:06:53,222 –> 01:06:56,850
CŒUR DU DRAGON

913
01:07:16,286 –> 01:07:18,413
Sisu, pourquoi m’emmènes-tu ici?

914
01:07:18,622 –> 01:07:20,123
C’est ici que tout s’est passé.

915
01:07:20,457 –> 01:07:22,251
Oui, je sais.

916
01:07:23,627 –> 01:07:25,546
– J’y étais.
– Non.

917
01:07:26,380 –> 01:07:30,092
C’est ici que tout s’est passé
il y a 500 ans.

918
01:07:36,098 –> 01:07:38,892
Je te présente mes frères et sœurs.

919
01:07:39,268 –> 01:07:40,894
Eux sont vraiment puissants.

920
01:07:41,854 –> 01:07:43,146
Ils me manquent.

921
01:07:43,772 –> 01:07:45,649
J’ignorais qu’ils étaient ici.

922
01:07:47,860 –> 01:07:49,820
Tu vois celle-là comme elle est chic?

923
01:07:50,070 –> 01:07:52,906
C’est Amba. Elle me donne ma lumière.

924
01:07:53,073 –> 01:07:56,368
Et voilà Pranee.
Elle peut changer de forme.

925
01:07:56,827 –> 01:07:58,704
Jagan, le brouillard.

926
01:07:59,705 –> 01:08:01,540
Et Pengu.

927
01:08:02,499 –> 01:08:04,209
C’est notre grand frère.

928
01:08:04,960 –> 01:08:06,545
Il apporte la pluie.

929
01:08:07,254 –> 01:08:09,798
On était les derniers dragons.

930
01:08:12,718 –> 01:08:15,053
Tous les autres avaient été pétrifiés.

931
01:08:16,388 –> 01:08:18,015
On était dans une mer de Druuns.

932
01:08:21,643 –> 01:08:25,731
Mais mon frère aîné Pengu refusait
d’accepter la défaite.

933
01:08:26,690 –> 01:08:29,026
On allait tenter notre dernière chance,

934
01:08:30,194 –> 01:08:31,403
ensemble.

935
01:08:35,324 –> 01:08:37,784
Donc, un par un,

936
01:08:38,368 –> 01:08:41,038
ils ont combiné toute leur magie

937
01:08:41,205 –> 01:08:44,208
dans la Gemme du Dragon.

938
01:08:49,296 –> 01:08:51,089
J’ignore pourquoi ils m’ont choisie.

939
01:08:52,716 –> 01:08:54,259
Ça aurait pu être n’importe qui.

940
01:08:56,929 –> 01:08:58,472
Mais je sais une chose :

941
01:08:59,056 –> 01:09:00,641
je leur ai fait confiance

942
01:09:02,476 –> 01:09:04,144
et ils m’ont fait confiance.

943
01:09:06,563 –> 01:09:07,981
Et alors…

944
01:09:18,242 –> 01:09:20,160
Leur foi en moi

945
01:09:20,869 –> 01:09:23,622
m’a donné un pouvoir inimaginable.

946
01:09:24,164 –> 01:09:26,291
Ça peut arriver aussi à Namaari.

947
01:09:27,167 –> 01:09:29,378
J’aimerais vraiment le croire.

948
01:09:29,878 –> 01:09:32,297
J’ai déjà cru qu’on serait amies.

949
01:09:32,464 –> 01:09:33,549
Après tout ça,

950
01:09:34,091 –> 01:09:35,384
c’est peut-être possible.

951
01:09:36,093 –> 01:09:38,428
Même si elle veut nous aider,

952
01:09:39,012 –> 01:09:40,848
comment lui faire confiance?

953
01:09:41,014 –> 01:09:44,935
Mais si tu y arrives,
tu ne feras pas que ramener ton ba.

954
01:09:45,394 –> 01:09:47,229
Tu ramèneras aussi son rêve.

955
01:09:47,688 –> 01:09:48,939
Kumandra.

956
01:10:13,005 –> 01:10:15,132
Crois-tu qu’il me reconnaîtrait?

957
01:10:16,550 –> 01:10:17,843
Tant de choses ont changé.

958
01:10:20,137 –> 01:10:21,763
Bien sûr que oui.

959
01:10:22,639 –> 01:10:24,099
Tu me fais penser à lui.

960
01:10:24,725 –> 01:10:28,145
Ah oui? Il est fort?
Beau avec des cheveux impeccables?

961
01:10:31,190 –> 01:10:32,608
Optimiste.

962
01:10:36,820 –> 01:10:40,657
Comment approcher Namaari
après tout ce qui s’est passé?

963
01:10:41,116 –> 01:10:45,078
Cela peut paraître impossible,
mais parfois,

964
01:10:45,245 –> 01:10:48,248
il suffit de faire le premier pas
avant même d’être prête.

965
01:10:49,249 –> 01:10:50,292
Crois-moi.

966
01:10:58,884 –> 01:11:01,011
D’accord. On suivra ton plan.

967
01:11:01,345 –> 01:11:03,722
Quoi? Mon plan? Tu vas suivre mon plan?

968
01:11:03,889 –> 01:11:04,765
Oui.

969
01:11:05,307 –> 01:11:06,433
Super!

970
01:11:06,600 –> 01:11:07,851
Tu ne le regretteras pas.

971
01:11:08,018 –> 01:11:09,520
Il faut un super cadeau.

972
01:11:09,686 –> 01:11:11,855
Elle aime quoi? Les chats? Les couteaux?

973
01:11:12,064 –> 01:11:14,650
Les chats à couteaux?
Les chats gravés sur des couteaux?

974
01:11:14,858 –> 01:11:18,529
En fait, je sais quoi lui donner.

975
01:11:23,575 –> 01:11:27,329
Et c’est ainsi
que la terre de Croc s’est relevée,

976
01:11:27,496 –> 01:11:31,083
malgré tous les monstres
qui voulaient nous détruire.

977
01:11:31,250 –> 01:11:34,711
Car on est intelligents, résilients,

978
01:11:35,128 –> 01:11:36,505
et on prend soin les uns des autres.

979
01:11:36,672 –> 01:11:38,257
Mère! Il faut qu’on se parle.

980
01:11:38,465 –> 01:11:39,758
Princesse Namaari!

981
01:11:41,009 –> 01:11:44,012
Allons, mes petits chatons, laissez-nous.

982
01:11:44,179 –> 01:11:45,973
Je dois parler à la princesse.

983
01:11:46,139 –> 01:11:48,600
Mère, tu ne croiras pas ce que j’ai vu.

984
01:11:48,767 –> 01:11:50,602
Tu as vu un dragon.

985
01:11:51,436 –> 01:11:52,980
La générale Atitāya m’a dit

986
01:11:53,146 –> 01:11:55,941
que tu rentrerais sans les gemmes.

987
01:11:56,108 –> 01:11:57,150
C’était Sisu.

988
01:11:57,317 –> 01:11:59,319
Elle peut réparer nos dégâts

989
01:11:59,486 –> 01:12:00,904
et ramener tout le monde.

990
01:12:01,071 –> 01:12:03,282
Et c’est ce qui me fait peur.

991
01:12:03,490 –> 01:12:07,202
Tous reviendront pour qui?

992
01:12:07,369 –> 01:12:08,203
Tu oublies.

993
01:12:08,370 –> 01:12:10,747
Les autres terres nous blâment.

994
01:12:10,914 –> 01:12:13,458
Mais on n’a jamais voulu
blesser quiconque.

995
01:12:13,667 –> 01:12:17,004
Mais si on avait le dragon

996
01:12:17,171 –> 01:12:18,964
et les gemmes,

997
01:12:19,131 –> 01:12:21,008
on serait pardonnés.

998
01:12:21,175 –> 01:12:22,676
On pourrait sauver le monde.

999
01:12:22,843 –> 01:12:25,971
Mais surtout,
notre peuple serait en sécurité.

1000
01:12:26,138 –> 01:12:28,682
Mais Raya ne va pas nous livrer Sisu.

1001
01:12:29,808 –> 01:12:31,810
On ne lui donnera pas le choix.

1002
01:12:32,603 –> 01:12:34,396
Que vas-tu faire?

1003
01:12:34,563 –> 01:12:36,690
Ce n’est plus ton problème, chérie.

1004
01:12:37,191 –> 01:12:38,525
Tu en as assez fait.

1005
01:12:49,912 –> 01:12:51,163
Si elle refuse d’aider,

1006
01:12:51,330 –> 01:12:53,415
notre avantage tactique

1007
01:12:53,582 –> 01:12:55,459
– sera perdu.
– Je sais.

1008
01:12:55,626 –> 01:12:57,586
Oui. Elle n’a aucune raison de nous aider.

1009
01:12:57,753 –> 01:12:58,504
Je sais!

1010
01:12:58,670 –> 01:12:59,963
Cette charqui est terrible.

1011
01:13:00,130 –> 01:13:00,881
Je sais!

1012
01:13:01,048 –> 01:13:04,301
Es-tu sûre que ces quatre menaces
miniatures réussiront?

1013
01:13:04,510 –> 01:13:07,095
Je ne sais pas.

1014
01:14:21,128 –> 01:14:22,337
Trop épicé.

1015
01:14:22,629 –> 01:14:24,047
Non. Trop de bambou.

1016
01:14:24,214 –> 01:14:26,508
Qu’en sais-tu? Tu as les papilles
gustatives d’un grand bébé.

1017
01:14:26,675 –> 01:14:28,302
Tu t’habilles comme un grand bébé.

1018
01:14:28,468 –> 01:14:29,970
Donne la cuillère! Je prends le relais!

1019
01:14:30,137 –> 01:14:32,264
Recule, Raz-de-marée. Je suis le pro.

1020
01:14:32,431 –> 01:14:33,849
Je peux?

1021
01:14:39,188 –> 01:14:40,230
C’est bon.

1022
01:14:40,439 –> 01:14:42,232
C’est un petit truc de mon ba.

1023
01:14:42,983 –> 01:14:45,569
Il t’a aussi montré
à faire ta délicieuse charqui?

1024
01:14:46,236 –> 01:14:47,821
Non, ça, c’est de moi.

1025
01:14:50,949 –> 01:14:53,160
Ce sera bien de manger avec lui.

1026
01:14:53,368 –> 01:14:54,536
Je te comprends.

1027
01:14:55,287 –> 01:14:58,874
J’ai une sœur détestable
qui m’ébouriffe les cheveux tout le temps.

1028
01:15:00,250 –> 01:15:02,002
J’ai très hâte de la voir.

1029
01:15:02,169 –> 01:15:03,712
Après notre victoire,

1030
01:15:03,879 –> 01:15:06,215
j’ai hâte d’admirer

1031
01:15:06,381 –> 01:15:11,678
l’image fantastique
de mon village reprenant vie.

1032
01:15:13,555 –> 01:15:17,434
Et tu retrouveras ta famille, Noi.

1033
01:15:18,101 –> 01:15:19,811
Comment l’as-tu appelée?

1034
01:15:19,978 –> 01:15:21,730
Noi. C’est son nom.

1035
01:15:22,397 –> 01:15:23,982
C’est écrit sur son collier.

1036
01:15:24,149 –> 01:15:26,068
Personne n’a remarqué?

1037
01:15:26,276 –> 01:15:28,487
Et ils me prennent pour la brute.

1038
01:15:33,075 –> 01:15:34,076
Ça signifie quoi?

1039
01:15:34,284 –> 01:15:35,953
Ça signifie qu’on y va.

1040
01:15:36,245 –> 01:15:37,287
Sisu,

1041
01:15:37,454 –> 01:15:41,250
tant qu’on n’a pas la gemme
et la collaboration de Namaari,

1042
01:15:41,500 –> 01:15:43,669
promets-moi de rester cachée.

1043
01:15:58,267 –> 01:16:00,143
Je vois que tu as reçu mon cadeau.

1044
01:16:01,228 –> 01:16:03,272
Je ne pensais jamais revoir ça.

1045
01:16:03,438 –> 01:16:04,982
Eh bien…

1046
01:16:05,148 –> 01:16:06,984
J’en ai bien pris soin.

1047
01:16:09,361 –> 01:16:12,281
Tu n’es pas la seule fana de dragons.

1048
01:16:33,218 –> 01:16:34,428
Le dernier morceau.

1049
01:16:34,595 –> 01:16:36,638
Ramenons tout le monde.

1050
01:16:42,311 –> 01:16:44,938
Je prends Sisu et les gemmes.

1051
01:16:45,314 –> 01:16:46,773
– Sisu!
– Reculez!

1052
01:16:46,940 –> 01:16:49,484
C’était idiot de faire confiance
à quelqu’un de Croc!

1053
01:16:49,651 –> 01:16:50,986
N’approchez pas!

1054
01:16:51,153 –> 01:16:52,154
Namaari,

1055
01:16:52,446 –> 01:16:54,573
ce n’est pas nécessaire.

1056
01:16:54,740 –> 01:16:57,326
Je n’ai pas le choix.

1057
01:16:57,951 –> 01:17:01,079
Hé! Je m’en occupe.

1058
01:17:09,379 –> 01:17:11,465
Tu ne veux blesser personne.

1059
01:17:11,632 –> 01:17:13,091
Que fais-tu?

1060
01:17:13,425 –> 01:17:15,135
Tu veux juste un monde meilleur.

1061
01:17:15,302 –> 01:17:17,179
Comme nous tous.

1062
01:17:17,971 –> 01:17:19,348
Sisu…

1063
01:17:20,849 –> 01:17:22,601
Je te fais confiance, Namaari.

1064
01:17:37,824 –> 01:17:39,076
Non!

1065
01:17:42,579 –> 01:17:43,747
Sisu!

1066
01:17:49,127 –> 01:17:50,212
Non…

1067
01:18:06,562 –> 01:18:08,355
Que se passe-t-il?

1068
01:18:08,939 –> 01:18:10,315
Je ne sais pas.

1069
01:18:11,066 –> 01:18:14,987
Le dernier dragon disparaît, l’eau aussi.

1070
01:18:15,946 –> 01:18:17,865
Maintenant, plus rien n’arrêtera
les Druuns.

1071
01:18:19,908 –> 01:18:21,243
Rien.

1072
01:18:32,588 –> 01:18:33,589
Raya?

1073
01:18:34,590 –> 01:18:35,841
Où est Raya?

1074
01:19:11,001 –> 01:19:12,336
Namaari!

1075
01:19:13,504 –> 01:19:15,589
Finissons-en, binturi.

1076
01:19:41,823 –> 01:19:43,408
Raya!

1077
01:19:50,290 –> 01:19:51,708
Elle ne nous voit pas.

1078
01:19:52,167 –> 01:19:54,711
Raya est aveuglée par sa propre rage.

1079
01:19:56,547 –> 01:19:58,257
La gemme perd ses pouvoirs!

1080
01:20:00,342 –> 01:20:03,011
Les Druuns dévoreront ces gens
si on ne les fait pas sortir.

1081
01:20:06,431 –> 01:20:09,434
Allez! Croyez-moi, ça va aller.

1082
01:20:10,686 –> 01:20:12,855
Stupide Druun! Dégage!

1083
01:20:13,021 –> 01:20:14,273
Allez!

1084
01:20:15,566 –> 01:20:17,526
On y va! Oui!

1085
01:20:28,120 –> 01:20:29,121
Allez! Vite!

1086
01:20:29,454 –> 01:20:32,291
Allez à l’eau! Continuez!

1087
01:20:36,128 –> 01:20:38,172
Allez! Allez!

1088
01:21:24,343 –> 01:21:26,261
Je n’ai jamais voulu tout ça.

1089
01:21:26,428 –> 01:21:27,888
Menteuse!

1090
01:21:29,097 –> 01:21:31,141
Ne me crois pas, je m’en fiche.

1091
01:21:31,934 –> 01:21:33,018
Sisu a cru en moi.

1092
01:21:34,520 –> 01:21:36,021
Tu n’as pas cru en elle.

1093
01:21:37,606 –> 01:21:39,191
C’est pour ça qu’on en est là.

1094
01:21:40,317 –> 01:21:41,860
Fais ce que tu veux.

1095
01:21:42,528 –> 01:21:45,656
Tu es autant à blâmer que moi
pour la mort de Sisu.

1096
01:21:55,249 –> 01:21:56,625
Il y a des gens là-bas!

1097
01:21:56,792 –> 01:21:58,335
Vite! Le temps presse!

1098
01:21:58,544 –> 01:21:59,378
Compris!

1099
01:21:59,545 –> 01:22:01,797
Tout le monde dehors! Venez!

1100
01:22:36,498 –> 01:22:38,000
Ce sont les derniers.

1101
01:22:38,166 –> 01:22:39,877
Allez! On est derrière vous.

1102
01:22:41,503 –> 01:22:42,504
Tuk Tuk!

1103
01:22:45,507 –> 01:22:47,092
Tu attends quoi? Vas-y!

1104
01:22:54,683 –> 01:22:55,934
Raya!

1105
01:22:57,102 –> 01:22:59,646
C’est celle qui a tué Sisu!

1106
01:23:11,658 –> 01:23:14,077
Raya!

1107
01:23:14,244 –> 01:23:16,121
La magie de la gemme s’éteint!

1108
01:23:16,288 –> 01:23:17,956
Ils ne reculent pas!

1109
01:23:18,123 –> 01:23:19,666
Ils sont partout!

1110
01:23:44,066 –> 01:23:46,068
J’ignore pourquoi ils m’ont choisie.

1111
01:23:47,486 –> 01:23:49,029
Ça aurait pu être n’importe qui.

1112
01:23:50,113 –> 01:23:52,908
Mais je sais une chose :
je leur ai fait confiance

1113
01:23:53,450 –> 01:23:55,452
et ils m’ont fait confiance.

1114
01:23:56,078 –> 01:23:57,538
Et alors…

1115
01:24:00,207 –> 01:24:02,000
Donnez-moi tous vos gemmes.

1116
01:24:02,167 –> 01:24:03,377
On peut encore les assembler.

1117
01:24:03,585 –> 01:24:04,586
Ça peut encore marcher.

1118
01:24:04,795 –> 01:24:07,339
Sisu est partie! On n’a pas sa magie!

1119
01:24:07,506 –> 01:24:10,092
Ce n’est pas la magie. C’est la confiance.

1120
01:24:10,259 –> 01:24:10,968
Quoi?

1121
01:24:11,134 –> 01:24:14,137
C’est ce qui a marché.
On peut réussir aussi.

1122
01:24:14,304 –> 01:24:17,266
En faisant
ce que Sisu voulait qu’on fasse.

1123
01:24:17,432 –> 01:24:19,434
Ce que mon ba voulait qu’on fasse.

1124
01:24:19,601 –> 01:24:22,896
Se faire enfin confiance et arranger ça.

1125
01:24:23,689 –> 01:24:26,191
Mais on doit être unis.

1126
01:24:26,358 –> 01:24:27,484
S’il vous plaît.

1127
01:24:27,651 –> 01:24:29,736
Après ce qu’elle a fait?

1128
01:24:29,903 –> 01:24:31,280
Jamais!

1129
01:24:36,827 –> 01:24:38,537
Alors, je fais le premier pas.

1130
01:24:49,923 –> 01:24:50,924
Raya! Non!

1131
01:28:12,876 –> 01:28:14,336
Ça a marché!

1132
01:29:00,007 –> 01:29:01,091
Tuk Tuk!

1133
01:30:21,672 –> 01:30:23,215
Pranee! Amba!

1134
01:30:23,423 –> 01:30:24,424
Jagan!

1135
01:30:24,633 –> 01:30:26,260
Pengu!

1136
01:30:27,386 –> 01:30:28,720
Oui!

1137
01:31:00,043 –> 01:31:01,044
Raya.

1138
01:31:02,004 –> 01:31:03,547
Sisu.

1139
01:31:04,256 –> 01:31:07,885
Je suis affamée.

1140
01:31:08,302 –> 01:31:10,095
J’ai un peu de charqui.

1141
01:31:10,262 –> 01:31:11,471
Pas si affamée que ça.

1142
01:31:21,607 –> 01:31:22,566
Sisu!

1143
01:31:22,858 –> 01:31:26,653
C’est bon de sentir à nouveau
ta glorieuse puanteur de dragon.

1144
01:31:26,862 –> 01:31:28,739
Je prends ça comme un compliment.

1145
01:32:18,747 –> 01:32:20,624
– Maman!
– Mon bébé!

1146
01:32:25,003 –> 01:32:26,213
Maman, regarde, c’est Boun!

1147
01:32:28,465 –> 01:32:30,008
C’est Boun!

1148
01:33:08,922 –> 01:33:10,257
Ba?

1149
01:33:14,720 –> 01:33:16,388
Goutte de rosée?

1150
01:33:19,183 –> 01:33:20,309
Ba!

1151
01:33:37,409 –> 01:33:38,869
C’est vraiment elle?

1152
01:33:42,831 –> 01:33:46,627
Chef Benja, tu peux être fier de ta fille.

1153
01:33:47,419 –> 01:33:50,380
J’espère que ça va, elle a amené des amis.

1154
01:34:19,034 –> 01:34:20,118
Ba?

1155
01:34:21,328 –> 01:34:24,456
Bienvenue à Kumandra.

 

1
00:01:04,857 –> 00:01:06,483
Ich weiß, was ihr denkt.

2
00:01:07,359 –> 00:01:09,278
Ein einsamer Reiter.

3
00:01:09,862 –> 00:01:11,613
Eine ausgestorbene Welt.

4
00:01:11,738 –> 00:01:14,324
Ein Land, das dem Untergang geweiht ist.

5
00:01:15,158 –> 00:01:17,953
Wie konnte diese Welt so zerbrechen?

6
00:01:19,997 –> 00:01:22,749
Das alles begann vor 500 Jahren.

7
00:01:24,418 –> 00:01:25,627
Kumandra.

8
00:01:28,046 –> 00:01:30,299
So war es einmal.

9
00:01:30,465 –> 00:01:31,800
Als unser Land vereint war

10
00:01:31,967 –> 00:01:34,761
und wir harmonisch Seite an Seite lebten

11
00:01:35,971 –> 00:01:37,055
mit Drachen.

12
00:01:37,222 –> 00:01:39,600
Magischen Wesen, die uns Wasser brachten

13
00:01:39,725 –> 00:01:42,227
und Regen und Frieden.

14
00:01:43,478 –> 00:01:45,689
Es war das Paradies.

15
00:01:46,148 –> 00:01:48,817
Doch dann kamen die Druun.

16
00:01:51,195 –> 00:01:54,531
Eine blindwütige Plage,
die sich wie ein Lauffeuer ausbreitete,

17
00:01:54,656 –> 00:01:58,327
sich vermehrte, Leben verzehrte
und alle, die sie berührte,

18
00:01:58,619 –> 00:02:00,245
wurden zu Stein.

19
00:02:01,038 –> 00:02:03,373
Die Drachen gaben im Kampf ihr Bestes,

20
00:02:05,334 –> 00:02:07,586
aber es war nicht genug.

21
00:02:09,213 –> 00:02:11,048
Da bündelte die Mächtige Sisudatu,

22
00:02:11,256 –> 00:02:15,719
der letzte Drache, all ihre Magie
in einem Edelstein und

23
00:02:21,183 –> 00:02:23,810
fegte die Druun hinweg.

24
00:02:24,520 –> 00:02:26,855
Alle die zu Stein geworden waren,
kehrten zurück.

25
00:02:27,814 –> 00:02:28,857
Außer

26
00:02:29,608 –> 00:02:31,109
die Drachen.

27
00:02:34,029 –> 00:02:36,657
Einzig Sisus Edelstein blieb übrig.

28
00:02:36,907 –> 00:02:39,993
Es hätte ein großer,
inspirierender Moment sein sollen,

29
00:02:40,160 –> 00:02:42,496
in dem ihr Opfer die Menschheit vereint.

30
00:02:42,663 –> 00:02:45,707
Aber wie Menschen nun mal sind,

31
00:02:45,874 –> 00:02:50,128
kämpften sie
um den letzten Rest Drachenmagie.

32
00:02:51,338 –> 00:02:52,798
Grenzen wurden gezogen,

33
00:02:53,006 –> 00:02:54,216
Kumandra geteilt.

34
00:02:54,883 –> 00:02:56,093
Wir wurden zu Feinden

35
00:02:56,426 –> 00:02:58,595
und der Edelstein musste versteckt werden.

36
00:02:59,221 –> 00:03:01,431
Deshalb zerbrach die Welt aber nicht.

37
00:03:01,807 –> 00:03:05,018
Das geschah erst 500 Jahre später

38
00:03:05,602 –> 00:03:06,937
als ich ins Spiel kam.

39
00:03:18,949 –> 00:03:21,368
RAYA
UND DER LETZTE DRACHE

40
00:04:07,497 –> 00:04:09,208
Da hält sich jemand für clever.

41
00:04:12,544 –> 00:04:13,378
Gut, Tuk Tuk.

42
00:04:13,545 –> 00:04:15,839
Zeigen wir denen, wie Cleverness geht.

43
00:04:27,726 –> 00:04:28,810
Weg da.

44
00:04:28,977 –> 00:04:29,853
Konzentration.

45
00:04:37,778 –> 00:04:40,239
Hey, Kumpel.
Das war toll. Panzerfaust.

46
00:04:42,449 –> 00:04:43,575
Ich hab dich.

47
00:05:33,876 –> 00:05:34,960
Sekunde mal.

48
00:05:38,213 –> 00:05:40,090
Das war zu leicht.

49
00:05:42,509 –> 00:05:44,178
Oberhaupt Benja.

50
00:05:44,803 –> 00:05:47,264
Es ist Eure Aufgabe mich aufzuhalten, aber

51
00:05:47,890 –> 00:05:49,016
das werdet Ihr nicht.

52
00:05:49,183 –> 00:05:51,894
Verwechsle Kühnheit nicht mit Können.

53
00:05:52,060 –> 00:05:53,562
Du setzt keinen Fuß

54
00:05:53,687 –> 00:05:55,647
in den inneren Kreis des Drachenjuwels.

55
00:05:55,981 –> 00:05:57,316
Nicht mal einen Zeh.

56
00:05:57,482 –> 00:05:59,318
Zieht besser Euer Schwert.

57
00:05:59,484 –> 00:06:00,569
Ihr werdet es brauchen.

58
00:06:00,944 –> 00:06:01,987
Nicht heute.

59
00:06:38,941 –> 00:06:42,736
Wie ich sagte,
keinen Fuß in den inneren Kreis.

60
00:06:43,570 –> 00:06:45,030
Du hast verloren, Raya.

61
00:06:45,739 –> 00:06:46,615
Ach ja?

62
00:06:51,411 –> 00:06:53,372
Ich sagte besser, keine zwei Füße.

63
00:06:54,039 –> 00:06:56,708
Sei nicht zu streng mit dir,
Oberhaupt Benja.

64
00:06:56,875 –> 00:06:58,585
Du hast dein Bestes getan.

65
00:06:59,127 –> 00:07:00,212
Werde ich nicht.

66
00:07:00,379 –> 00:07:03,006
Und es heißt “Vater” oder “Ba” für dich.

67
00:07:04,007 –> 00:07:05,759
Du warst gut, Tautropfen.

68
00:07:05,968 –> 00:07:07,594
Du hast die Prüfung bestanden.

69
00:07:13,350 –> 00:07:15,853
Der Geist von Sisu.

70
00:07:23,569 –> 00:07:27,322
Seit Generationen schwört unsere Familie,
den Edelstein zu schützen.

71
00:07:28,282 –> 00:07:31,577
Heute wirst du Teil dieses Vermächtnisses.

72
00:07:32,828 –> 00:07:33,537
Raya,

73
00:07:34,079 –> 00:07:35,622
Prinzessin von Herz,

74
00:07:36,123 –> 00:07:37,541
meine Tochter.

75
00:07:38,125 –> 00:07:41,170
Du bist nun eine Wächterin
des Drachenjuwels.

76
00:08:27,591 –> 00:08:29,218
Da ist aber jemand aufgeregt.

77
00:08:30,552 –> 00:08:32,930
Jeder der den Drachenjuwel stehlen möchte,

78
00:08:33,180 –> 00:08:36,225
spürt ab jetzt den Zorn
der zwei schärfsten Schwerter

79
00:08:36,350 –> 00:08:37,935
in allen Ländern.

80
00:08:38,936 –> 00:08:40,771
Schön, dass du dich bereit fühlst,

81
00:08:40,938 –> 00:08:43,357
weil ich dir was Wichtiges sagen muss.

82
00:08:43,565 –> 00:08:46,401
Die anderen Länder
sind auf dem Weg hierher.

83
00:08:46,610 –> 00:08:47,694
Sind sie das?

84
00:08:50,531 –> 00:08:52,533
Wir schaffen das. Ich bin bereit.

85
00:08:52,699 –> 00:08:54,618
Ich weiß genau, wie wir sie aufhalten.

86
00:08:54,743 –> 00:08:55,410
Ach ja?

87
00:08:55,661 –> 00:08:57,746
Was weißt du über die anderen Länder?

88
00:08:58,080 –> 00:08:59,706
Erstens: Schweif.

89
00:08:59,873 –> 00:09:02,376
Eine glühende Wüste
voller heimtückischer Söldner

90
00:09:02,668 –> 00:09:04,670
mit schmutzigen Tricks.

91
00:09:04,837 –> 00:09:06,129
Zweitens: Klaue.

92
00:09:06,296 –> 00:09:10,509
Ein Markt, berühmt für schnelle Deals
und Kämpfer mit noch schnelleren Händen.

93
00:09:12,094 –> 00:09:13,512
Drittens: Kamm.

94
00:09:13,679 –> 00:09:15,472
Ein eisiger Bambuswald,

95
00:09:15,639 –> 00:09:18,642
bewacht von baumlangen Kriegern

96
00:09:18,809 –> 00:09:20,936
mit ihren Riesenäxten.

97
00:09:21,979 –> 00:09:25,148
Viertens: Zahn.
Unser erbittertster Feind.

98
00:09:25,274 –> 00:09:27,234
Ein Volk, beschützt von Meuchelmördern

99
00:09:27,484 –> 00:09:29,736
und ihren noch wilderen Katzen.

100
00:09:33,824 –> 00:09:37,119
Wir brauchen Armbrüste
und Katapulte und …

101
00:09:37,911 –> 00:09:40,122
Wie wär’s mit Flammen-Katapulten?

102
00:09:40,497 –> 00:09:44,585
Oder wie wär’s mit
Garnelenpaste aus Schweif,

103
00:09:44,751 –> 00:09:46,253
Zitronengras aus Klaue,

104
00:09:46,461 –> 00:09:48,046
Bambussprossen aus Kamm,

105
00:09:48,213 –> 00:09:50,007
Chilischoten aus Zahn und Palmzucker

106
00:09:50,299 –> 00:09:51,466
aus Herz.

107
00:09:51,633 –> 00:09:53,010
Wir vergiften sie?

108
00:09:53,385 –> 00:09:57,347
Nein, wir wollen sie nicht vergiften
oder mit ihnen kämpfen.

109
00:09:57,514 –> 00:09:59,141
Wir essen mit ihnen.

110
00:09:59,308 –> 00:10:01,602
-Was?
-Ich habe sie einladen.

111
00:10:01,768 –> 00:10:02,936
Sie sind unsere Feinde.

112
00:10:03,103 –> 00:10:04,354
Sie sind nur unsere Feinde,

113
00:10:04,521 –> 00:10:08,150
weil sie glauben, dass der Drachenjuwel
uns zu Wohlstand verhilft.

114
00:10:08,317 –> 00:10:10,485
Lächerlich. Das tut er doch gar nicht.

115
00:10:10,652 –> 00:10:12,154
Sie vermuten es.

116
00:10:12,404 –> 00:10:14,531
So wie wir Dinge über sie vermuten.

117
00:10:15,449 –> 00:10:19,995
Nicht ohne Grund wurde jedes Land
nach einem Teil des Drachen benannt.

118
00:10:20,204 –> 00:10:21,622
Einst waren wir vereint.

119
00:10:21,788 –> 00:10:23,749
Ein friedliches Ganzes.

120
00:10:23,999 –> 00:10:24,958
Kumandra.

121
00:10:25,417 –> 00:10:27,294
Das ist Geschichte, Ba.

122
00:10:27,544 –> 00:10:29,505
Das muss nicht so bleiben.

123
00:10:29,671 –> 00:10:33,467
Wenn wir nicht aufhören und lernen,
wieder einander zu vertrauen,

124
00:10:33,717 –> 00:10:37,012
ist es nur eine Frage der Zeit,
bis wir uns zerfleischen.

125
00:10:37,763 –> 00:10:41,183
Das ist nicht die Welt,
die ich mir für dich wünsche.

126
00:10:43,143 –> 00:10:46,313
Ich glaube daran,
dass wir wieder Kumandra sein können.

127
00:10:46,730 –> 00:10:49,399
Aber jemand muss den ersten Schritt tun.

128
00:10:52,778 –> 00:10:54,112
Vertrau mir.

129
00:11:14,383 –> 00:11:16,176
Die Lage ist leicht angespannt.

130
00:11:16,343 –> 00:11:16,927
Keine Sorge.

131
00:11:17,135 –> 00:11:18,554
Ich erzähle einen Witz.

132
00:11:18,720 –> 00:11:19,805
Bitte nicht.

133
00:11:20,013 –> 00:11:21,390
Ich mache nur Spaß.

134
00:11:22,933 –> 00:11:24,768
Volk von Schweif, Klaue,

135
00:11:25,102 –> 00:11:27,479
Kamm und Zahn.

136
00:11:27,855 –> 00:11:29,731
Willkommen in Herz.

137
00:11:30,732 –> 00:11:32,860
Wir sind schon viel zu lange Feinde.

138
00:11:33,151 –> 00:11:35,654
Aber heute ist ein neuer Tag.

139
00:11:36,113 –> 00:11:39,700
Heute erwecken wir Kumandra
wieder zum Leben.

140
00:11:41,326 –> 00:11:43,704
Nette Ansprache, Oberhaupt Benja.

141
00:11:43,871 –> 00:11:46,582
Warum sind wir hier?
Wollt ihr uns ausrauben?

142
00:11:46,790 –> 00:11:48,250
Warum sollte er das?

143
00:11:48,375 –> 00:11:50,586
Herz hat doch schon alles.

144
00:11:50,752 –> 00:11:52,963
Es ist leicht, große Reden zu schwingen,

145
00:11:53,380 –> 00:11:55,674
wenn man die mächtigste Waffe
aller Länder besitzt.

146
00:11:55,883 –> 00:11:57,509
Der Edelstein ist keine Waffe.

147
00:11:57,634 –> 00:11:59,511
Er ist eine heilige Reliquie.

148
00:12:02,598 –> 00:12:05,517
Der ganze Weg für eine Märchenstunde.

149
00:12:05,767 –> 00:12:07,227
Das ist sinnlos.

150
00:12:15,110 –> 00:12:16,570
Ich habe etwas zu sagen.

151
00:12:21,450 –> 00:12:22,576
Wer hat Hunger?

152
00:12:29,416 –> 00:12:30,834
Geh ruhig. Ist schon gut.

153
00:12:35,964 –> 00:12:38,091
Ich bin Namaari aus Zahn.

154
00:12:38,342 –> 00:12:39,551
Hallo, Namaari.

155
00:12:40,177 –> 00:12:41,470
Ich bin Raya.

156
00:12:42,763 –> 00:12:43,764
Ist das Sisu?

157
00:12:45,307 –> 00:12:45,891
Entschuldige.

158
00:12:46,475 –> 00:12:49,937
Vielleicht bin ich
ein wenig drachenverrückt.

159
00:12:50,729 –> 00:12:53,398
Ich bin die mit der Sisu-Fankette.

160
00:12:53,524 –> 00:12:54,691
Komm.

161
00:12:55,442 –> 00:12:56,568
Hast du schon gegessen?

162
00:13:05,869 –> 00:13:07,996
Deine Mutter hat das wirklich gesagt?

163
00:13:08,580 –> 00:13:10,999
Peinlich. Gut, nächste Frage.

164
00:13:11,166 –> 00:13:13,544
Nahkampf oder Schwert?

165
00:13:13,752 –> 00:13:15,963
-Ich liebe die Klinge.
-Nicht wahr?

166
00:13:16,129 –> 00:13:18,382
Okay, elegant oder leger?

167
00:13:18,549 –> 00:13:21,760
Nur ein Monster würde das ständig tragen.

168
00:13:22,636 –> 00:13:24,096
Reis oder Eintopf?

169
00:13:26,098 –> 00:13:28,058
Ich wollte dich nicht verwirren.

170
00:13:29,101 –> 00:13:32,104
Das ist tatsächlich
der erste Reis seit langem.

171
00:13:32,896 –> 00:13:33,897
Wirklich?

172
00:13:34,064 –> 00:13:36,650
Zahn sieht auf den ersten Blick schön aus.

173
00:13:36,775 –> 00:13:39,987
Doch genauer betrachtet,
haben wir ziemliche Löcher.

174
00:13:41,697 –> 00:13:43,991
Ich wollte die Stimmung nicht vermiesen.

175
00:13:44,366 –> 00:13:45,659
Also, wo waren wir?

176
00:13:45,826 –> 00:13:48,787
Wir haben nur ein Elternteil,
das schlechte Witze erzählt.

177
00:13:48,954 –> 00:13:52,291
Wir sind Kriegerinnen,
die formelle Kleidung verabscheuen.

178
00:13:52,457 –> 00:13:53,876
Wir sind Sisu-Super-Fans.

179
00:13:56,837 –> 00:13:59,131
Unsere Legende besagt, sie sei noch

180
00:13:59,381 –> 00:14:00,090
da draußen.

181
00:14:00,257 –> 00:14:01,758
Sisu? Dein Ernst?

182
00:14:03,093 –> 00:14:04,761
Möchtest du etwas sehen?

183
00:14:05,554 –> 00:14:07,139
Darfst du das denn haben?

184
00:14:08,724 –> 00:14:09,725
Darin heißt es:

185
00:14:10,767 –> 00:14:12,311
Nachdem die Mächtige Sisu

186
00:14:12,477 –> 00:14:14,354
alle Druun hinweggefegt hatte,

187
00:14:14,521 –> 00:14:17,399
stürzte sie ins Wasser
und trieb flussabwärts.

188
00:14:17,691 –> 00:14:20,861
Der Legende nach, schläft sie jetzt
am Ende des Flusses.

189
00:14:21,028 –> 00:14:23,989
Aber welcher Fluss?
Es gibt Hunderte.

190
00:14:24,156 –> 00:14:25,032
Ich weiß es nicht.

191
00:14:25,199 –> 00:14:28,493
Aber wenn wir sie fänden …
Kannst du dir das vorstellen?

192
00:14:28,660 –> 00:14:30,871
Ein Drache zurück in dieser Welt.

193
00:14:31,413 –> 00:14:34,291
Alles könnte sich zum Guten wenden.

194
00:14:37,669 –> 00:14:40,756
Vielleicht könnten wir wirklich
wieder Kumandra sein.

195
00:14:46,136 –> 00:14:47,179
Für dich.

196
00:14:49,264 –> 00:14:50,224
Wirklich?

197
00:14:50,599 –> 00:14:53,268
Von einer Drachen-Verrückten zur anderen.

198
00:15:01,693 –> 00:15:04,947
Komm mit, Dep La.
Ich will dir was zeigen.

199
00:15:26,677 –> 00:15:28,387
Der Geist von Sisu.

200
00:15:28,929 –> 00:15:30,222
Ich kann ihn spüren.

201
00:15:30,681 –> 00:15:34,017
Das letzte bisschen Drachenmagie
auf der ganzen Welt.

202
00:15:35,269 –> 00:15:37,938
Ich verstehe,
warum Herz ihn so gut behütet.

203
00:15:38,564 –> 00:15:39,940
Danke, Dep La.

204
00:15:40,107 –> 00:15:42,693
Du hast mir sehr geholfen.

205
00:15:45,195 –> 00:15:48,198
Woanders hätten wir vielleicht
Freundinnen sein können,

206
00:15:48,407 –> 00:15:50,534
aber ich muss das Richtige für Zahn tun.

207
00:16:14,016 –> 00:16:17,895
Oberhaupt Virana, ich bin so froh,
dass Ihr unserer Einladung gefolgt seid.

208
00:16:29,072 –> 00:16:31,533
Auf keinen Fall nimmst du Sisus Edelstein.

209
00:16:32,117 –> 00:16:34,870
Tut mir leid. Er gehört jetzt Zahn.

210
00:16:53,555 –> 00:16:57,392
Ihr setzt keinen Fuß
in den inneren Kreis des Drachenjuwels.

211
00:16:57,559 –> 00:16:58,352
Was ist da los?

212
00:16:58,519 –> 00:16:59,603
Was läuft hier?

213
00:16:59,770 –> 00:17:01,021
Zahn will den Edelstein.

214
00:17:01,188 –> 00:17:02,606
Kamm soll den Stein haben.

215
00:17:02,773 –> 00:17:04,107
Nicht, wenn wir ihn kriegen.

216
00:17:04,274 –> 00:17:05,776
Unsere Schwerter sehen das anders.

217
00:17:13,659 –> 00:17:14,826
Hört mich an.

218
00:17:14,993 –> 00:17:16,328
Wir haben eine Wahl.

219
00:17:16,745 –> 00:17:18,872
Wir können uns gegenseitig zerfleischen

220
00:17:19,039 –> 00:17:20,832
oder wir stehen zusammen

221
00:17:21,083 –> 00:17:23,252
und erschaffen eine bessere Welt.

222
00:17:24,127 –> 00:17:26,004
Es ist noch nicht zu spät.

223
00:17:26,171 –> 00:17:27,965
Ich glaube nach wie vor,

224
00:17:28,090 –> 00:17:30,759
dass wir wieder Kumandra sein können.

225
00:17:38,225 –> 00:17:39,601
Aus dem Weg.

226
00:17:39,810 –> 00:17:41,186
Der Stein gehört Kamm.

227
00:17:41,854 –> 00:17:42,813
Her damit.

228
00:18:08,630 –> 00:18:09,631
Druun.

229
00:18:21,018 –> 00:18:22,311
Die Magie ist noch da.

230
00:18:22,477 –> 00:18:23,687
Schnappt euch die Teile.

231
00:18:30,736 –> 00:18:32,029
Komm, wir müssen weg.

232
00:18:39,912 –> 00:18:41,455
Das Wasser hält sie ab.

233
00:18:41,622 –> 00:18:43,165
Schnell, zum Fluss.

234
00:18:47,294 –> 00:18:49,171
Steh auf, komm schon.

235
00:18:49,338 –> 00:18:51,423
Bitte, wir müssen weiter.

236
00:18:51,798 –> 00:18:52,758
Steh auf.

237
00:18:56,470 –> 00:18:58,514
Ba, wir haben keine Zeit mehr.

238
00:19:03,393 –> 00:19:05,479
Steh auf. Ich helfe dir …

239
00:19:05,604 –> 00:19:06,605
Hör mir zu.

240
00:19:07,606 –> 00:19:08,982
Du bist die Wächterin

241
00:19:09,107 –> 00:19:10,025
des Drachenjuwels.

242
00:19:10,192 –> 00:19:11,652
Wieso sagst du das?

243
00:19:13,487 –> 00:19:14,655
Da ist noch Licht.

244
00:19:14,988 –> 00:19:16,156
Und Hoffnung.

245
00:19:16,782 –> 00:19:18,534
Wir schaffen es gemeinsam.

246
00:19:20,953 –> 00:19:21,787
Dir fehlt nichts.

247
00:19:23,163 –> 00:19:24,957
Lass sie nicht im Stich.

248
00:19:27,584 –> 00:19:29,962
Ich hab dich lieb, mein Tautropfen.

249
00:20:20,554 –> 00:20:21,763
SCHWEIF

250
00:20:22,014 –> 00:20:25,309
6 JAHRE SPÄTER

251
00:21:33,418 –> 00:21:35,170
Bitte, lass es das sein.

252
00:21:37,923 –> 00:21:40,175
Was wird das, du großer Pelzkäfer?

253
00:21:40,384 –> 00:21:42,678
Hey, Kumpel. Konzentration.

254
00:21:42,845 –> 00:21:44,805
Augen nach vorn, Tuk Tuk.

255
00:21:45,347 –> 00:21:46,682
Braver Junge.

256
00:21:47,432 –> 00:21:48,976
Du bist so leicht abzulenken.

257
00:22:11,957 –> 00:22:13,792
Du wirst langsam zu schwer dafür.

258
00:22:26,054 –> 00:22:27,764
Sechs Jahre Suche

259
00:22:28,015 –> 00:22:31,685
und wir enden buchstäblich
bei einem Schiffswrack.

260
00:22:34,605 –> 00:22:36,565
Das ist kein böses Omen, oder?

261
00:23:26,823 –> 00:23:28,325
Sisudatu,

262
00:23:30,619 –> 00:23:32,287
ich weiß nicht, ob du zuhörst.

263
00:23:33,038 –> 00:23:36,458
Ich habe jeden Fluss nach dir abgesucht

264
00:23:37,584 –> 00:23:41,213
und bin jetzt hier beim letzten angelangt.

265
00:23:45,092 –> 00:23:47,302
Es sind nicht viele von uns übrig

266
00:23:48,178 –> 00:23:51,014
und wir brauchen dringend deine Hilfe.

267
00:23:53,559 –> 00:23:55,269
Um ehrlich zu sein,

268
00:23:56,436 –> 00:23:58,397
ich brauche dringend deine Hilfe.

269
00:24:00,274 –> 00:24:02,526
Ich habe einen Fehler gemacht.

270
00:24:02,818 –> 00:24:05,153
Ich vertraute dem falschen Menschen.

271
00:24:06,822 –> 00:24:08,657
Nun ist die Welt zerbrochen.

272
00:24:12,786 –> 00:24:14,329
Sisudatu,

273
00:24:16,290 –> 00:24:17,541
ich möchte so gern

274
00:24:18,458 –> 00:24:20,127
meinen Ba zurückhaben.

275
00:24:22,254 –> 00:24:23,589
Bitte.

276
00:24:38,812 –> 00:24:41,064
Es geht um alles.

277
00:25:15,933 –> 00:25:16,767
Ich weiß,

278
00:25:16,975 –> 00:25:18,727
ich hab’s nicht …

279
00:25:35,702 –> 00:25:37,454
Oh, mein … Wo bin ich?

280
00:25:37,621 –> 00:25:40,123
Pengu? Amba? Pranee?

281
00:25:40,457 –> 00:25:41,250
Seid ihr da?

282
00:25:41,375 –> 00:25:42,417
Oh, Mächtige Sisu.

283
00:25:42,626 –> 00:25:43,752
Wer spricht da?

284
00:25:50,300 –> 00:25:52,511
Tut mir leid.
Ich hab dich nicht gesehen.

285
00:25:53,053 –> 00:25:55,764
Nichts passiert, ist nur Staub.
Ich mach das.

286
00:25:57,850 –> 00:26:01,019
Du bist Sisu?

287
00:26:01,144 –> 00:26:03,063
Und du eine Menschin.

288
00:26:03,272 –> 00:26:04,356
Wie heißt du?

289
00:26:04,481 –> 00:26:05,399
Ich bin Raya.

290
00:26:05,607 –> 00:26:07,484
Du bist nicht aus Stein,

291
00:26:07,693 –> 00:26:09,820
was bedeutet …
Es hat funktioniert.

292
00:26:10,028 –> 00:26:10,863
Wir haben’s geschafft.

293
00:26:11,029 –> 00:26:11,989
Hörst du, Pengu?

294
00:26:12,197 –> 00:26:14,575
Es hat funktioniert.
Ich hab’s nicht verbockt.

295
00:26:14,992 –> 00:26:16,076
Ist das Essen?

296
00:26:16,243 –> 00:26:19,037
Vor lauter Welt retten,
vergaß ich heute zu frühstücken.

297
00:26:19,413 –> 00:26:20,622
Heute?

298
00:26:20,789 –> 00:26:22,958
Wann genau glaubst du ist heute?

299
00:26:23,125 –> 00:26:24,126
Dienstag.

300
00:26:25,627 –> 00:26:27,337
Ich meine,

301
00:26:27,504 –> 00:26:29,715
was ist das für ein kulinarischer Genuss?

302
00:26:29,840 –> 00:26:31,967
Jackfrucht-Dörrfleisch.

303
00:26:32,092 –> 00:26:34,178
Ich habe es selbst getrocknet.

304
00:26:35,137 –> 00:26:36,847
Kompliment an die Köchin.

305
00:26:37,222 –> 00:26:38,307
Willst du?

306
00:26:41,018 –> 00:26:43,437
Es gibt da ein paar Dinge,

307
00:26:43,604 –> 00:26:44,438
die du wissen solltest.

308
00:26:46,356 –> 00:26:47,816
Ihr habt ihn zerbrochen?

309
00:26:50,652 –> 00:26:52,529
Das ist übel, echt übel.

310
00:26:52,696 –> 00:26:54,615
Ich habe 500 Jahre verpennt,

311
00:26:54,781 –> 00:26:56,450
ihr habt die Druun zurückgebracht

312
00:26:56,575 –> 00:26:57,951
und meine Geschwister kamen nicht zurück.

313
00:26:58,160 –> 00:26:59,494
Wieso eigentlich nicht?

314
00:26:59,620 –> 00:27:00,704
Keine Ahnung.

315
00:27:00,871 –> 00:27:02,206
Ihr habt den Stein zerbrochen.

316
00:27:02,372 –> 00:27:03,832
Ein Stück ist noch da.

317
00:27:04,374 –> 00:27:05,918
Fühl ich mich dadurch besser?

318
00:27:06,084 –> 00:27:08,212
Du verlierst einen Hundewelpen
und ich sage:

319
00:27:08,378 –> 00:27:10,088
“Ein Stück ist noch da.”

320
00:27:10,255 –> 00:27:12,674
Würdest du dich dann besser fühlen?

321
00:27:12,925 –> 00:27:14,593
Kannst du nicht einen Neuen machen?

322
00:27:14,760 –> 00:27:16,595
Ich kann keinen “Neuen machen”.

323
00:27:16,762 –> 00:27:18,639
Aber du bist ein Drache.

324
00:27:19,348 –> 00:27:20,933
Ich will ehrlich sein.

325
00:27:21,099 –> 00:27:24,478
Ich bin nicht unbedingt der beste Drache.

326
00:27:24,895 –> 00:27:27,064
Aber du hast die Welt gerettet.

327
00:27:27,231 –> 00:27:29,608
Das hab ich tatsächlich. Das stimmt.

328
00:27:29,775 –> 00:27:31,109
Es ist wie bei ‘nem Gruppenprojekt,

329
00:27:31,235 –> 00:27:33,278
wo ein Kind nichts dazu beiträgt,

330
00:27:33,403 –> 00:27:35,822
aber dafür dieselbe Note bekommt.

331
00:27:36,657 –> 00:27:39,451
Ich hab den Stein nicht erschaffen.

332
00:27:39,660 –> 00:27:41,578
Ich hab ihn nur eingereicht.

333
00:27:44,998 –> 00:27:47,000
Du leuchtest.

334
00:27:47,709 –> 00:27:48,669
Danke.

335
00:27:48,794 –> 00:27:50,337
Ich benutze Aloe und Flussschlamm …

336
00:27:50,671 –> 00:27:52,381
Nein, sieh doch.

337
00:27:52,840 –> 00:27:55,008
Das ist die Magie meiner Schwester Amba.

338
00:27:55,217 –> 00:27:56,593
Ich hab das Leuchten.

339
00:27:56,844 –> 00:27:58,053
Die Magie deiner Schwester?

340
00:27:58,136 –> 00:27:59,888
Jeder Drache hat eine eigene Magie.

341
00:28:00,180 –> 00:28:01,056
Welche ist deine?

342
00:28:01,390 –> 00:28:04,768
Ich bin eine krass gute Schwimmerin.

343
00:28:05,769 –> 00:28:08,647
Warte, das Stück gab dir magische Kräfte.

344
00:28:09,022 –> 00:28:10,691
Weißt du, was das bedeutet?

345
00:28:10,899 –> 00:28:12,734
Ich brauche kein Nachtlicht mehr?

346
00:28:13,735 –> 00:28:15,612
Du bist noch mit der Magie verbunden,

347
00:28:15,821 –> 00:28:18,323
somit kannst du immer noch
die Welt retten.

348
00:28:18,532 –> 00:28:19,783
Finden wir alle Stücke …

349
00:28:20,033 –> 00:28:21,410
Kann ich sie zusammensetzen

350
00:28:21,535 –> 00:28:23,495
und die Druun auslöschen.

351
00:28:24,121 –> 00:28:25,205
Und Ba zurückbringen?

352
00:28:25,372 –> 00:28:27,541
Und ganz Kumandra zurückbringen.

353
00:29:03,702 –> 00:29:06,455
Prinzessin Namaari,
ganz Schweif ist von Druun belagert.

354
00:29:06,580 –> 00:29:07,331
Benjas Tochter

355
00:29:07,581 –> 00:29:09,124
ist so gut wie Stein hier draußen.

356
00:29:09,291 –> 00:29:13,045
Eine überflüssige Drachen-Schriftrolle
ist das Risiko nicht wert.

357
00:29:18,133 –> 00:29:20,594
Stellt noch jemand
unsere Mission in Frage?

358
00:29:37,361 –> 00:29:38,904
Gut, so sieht’s aus:

359
00:29:39,196 –> 00:29:42,866
Nachdem der Edelstein zerbrach,
nahm jedesLand ein Stück an sich.

360
00:29:43,325 –> 00:29:46,703
Zahn, Herz, Kamm, Klaue und Schweif.

361
00:29:46,912 –> 00:29:48,372
Wo wir gerade sind.

362
00:29:50,791 –> 00:29:52,000
So viele Fragen.

363
00:29:52,668 –> 00:29:54,837
Zuerst, wieso hab ich das an?

364
00:29:55,045 –> 00:29:57,381
Wir wollen keine Aufmerksamkeit erregen.

365
00:29:58,048 –> 00:30:00,050
Dafür ist das der richtige Hut.

366
00:30:00,384 –> 00:30:02,427
Wieso soll die Schweif-Tante hier sein?

367
00:30:08,225 –> 00:30:11,687
Weil sich die Fallen
nicht von alleine aufgestellt haben.

368
00:30:16,024 –> 00:30:17,359
Das ist unlogisch.

369
00:30:17,526 –> 00:30:18,986
Nichts davon hält die Druun auf.

370
00:30:19,194 –> 00:30:20,195
Die Druun nicht,

371
00:30:20,320 –> 00:30:21,613
aber die Menschen.

372
00:30:32,291 –> 00:30:33,041
Was?

373
00:30:33,458 –> 00:30:35,085
Wieso siehst du mich so an?

374
00:30:36,211 –> 00:30:37,504
Ach, nichts.

375
00:30:37,671 –> 00:30:39,590
Ich sehe selten einen Drachen.

376
00:30:39,798 –> 00:30:42,718
Beeindruckt, was?
Warte auf mein Rückenkraulen.

377
00:30:42,843 –> 00:30:44,595
Ich bin voll krass im kühlen Nass.

378
00:30:44,845 –> 00:30:46,513
Ich bin im Wasser ein Tausendsassa.

379
00:30:46,805 –> 00:30:48,682
Jeder wird blass, bin ich erst im Nass.

380
00:30:49,141 –> 00:30:52,686
Ich hab’s Schwimmen echt drauf.
Darum die Reime.

381
00:30:53,103 –> 00:30:55,230
Ich wollte … Ich schwimme echt …

382
00:30:55,397 –> 00:30:57,274
Ich bin ‘ne gute Schwimmerin.

383
00:30:58,609 –> 00:30:59,693
Wir sollten weiter.

384
00:31:05,657 –> 00:31:06,783
Was?

385
00:31:06,950 –> 00:31:09,494
Wir haben kein Geschenk
für die Schweif-Tante.

386
00:31:09,661 –> 00:31:10,913
Sorry. Ein Geschenk?

387
00:31:11,496 –> 00:31:15,209
Ein Geschenk drückt aus:
“Du kannst mir vertrauen. Ich dir auch?”

388
00:31:18,170 –> 00:31:19,922
Hey, kleiner Kerl.

389
00:31:20,589 –> 00:31:22,049
Dieser Käfer hat’s in sich.

390
00:31:22,299 –> 00:31:24,468
Vorsicht. Das ist eine Furzbombe.

391
00:31:24,635 –> 00:31:25,427
Wieso heißt es …

392
00:31:29,431 –> 00:31:31,642
Alles klar. Gespeichert. Macht Sinn.

393
00:31:39,233 –> 00:31:41,860
Du musst zugeben,
die Popos sind irgendwie süß.

394
00:31:49,785 –> 00:31:50,869
Ich würde sagen,

395
00:31:51,119 –> 00:31:52,246
wir haben sie gefunden.

396
00:31:52,496 –> 00:31:53,872
Was ist mit ihr passiert?

397
00:31:54,039 –> 00:31:55,082
Wie’s aussieht,

398
00:31:55,249 –> 00:31:58,794
klammerte sie sich an den Stein
und wurde Opfer ihrer eigenen Fallen.

399
00:31:58,961 –> 00:32:01,213
Ihr Einsatz ist bewundernswert.

400
00:32:06,134 –> 00:32:07,302
Gut festhalten.

401
00:32:11,098 –> 00:32:13,183
Der Plan war, zu schwingen.

402
00:32:13,350 –> 00:32:14,726
Tschuldige, mein Fehler.

403
00:32:15,310 –> 00:32:16,854
Alles klar, hab’s kapiert.

404
00:32:23,485 –> 00:32:24,444
Sisu,

405
00:32:24,653 –> 00:32:26,113
nicht.

406
00:32:52,306 –> 00:32:54,141
Nummer zwei, drei sind übrig.

407
00:32:59,646 –> 00:33:02,024
Ich hab mich verwandelt.
In eine Menschin.

408
00:33:02,274 –> 00:33:03,609
Ein Drache kann so was?

409
00:33:03,734 –> 00:33:05,611
Das machte meine Schwester Pranee immer.

410
00:33:05,819 –> 00:33:08,488
Meine Menschenarme. Mein Menschengesicht.

411
00:33:08,655 –> 00:33:10,741
Wie nah mein Hintern am Kopf ist.

412
00:33:11,283 –> 00:33:12,701
Da du mich nicht mehr verstecken musst,

413
00:33:12,868 –> 00:33:14,661
wird das mit dem Rest ein Kinderspiel.

414
00:33:15,996 –> 00:33:17,039
Der hier war einfach.

415
00:33:17,289 –> 00:33:21,502
Aber die Restlichen sind in Besitz
einer Bande nichtsnutziger Binturis.

416
00:33:22,044 –> 00:33:23,337
Binturi?

417
00:33:23,670 –> 00:33:26,840
Das ist keine nette Beschreibung
für eine alte Freundin.

418
00:33:29,468 –> 00:33:30,802
Namaari.

419
00:33:30,928 –> 00:33:32,679
Was gibt’s Altes, Dep La?

420
00:33:32,888 –> 00:33:35,474
Hast du endlich
eine neue Freundin gefunden?

421
00:33:35,641 –> 00:33:39,186
Ich hatte schon Angst,
du endest mal als Katzenlady.

422
00:33:39,561 –> 00:33:40,604
So wie ich.

423
00:33:42,147 –> 00:33:43,899
Ihr mögt euch nicht besonders.

424
00:33:44,191 –> 00:33:47,277
Wir stehlen also Drachenjuwel-Stücke.
Warum?

425
00:33:47,486 –> 00:33:50,197
Was soll ich sagen? Bling ist mein Ding.

426
00:33:51,532 –> 00:33:52,574
Ich gebe zu,

427
00:33:52,699 –> 00:33:55,244
ich nahm an, du wärst zu Stein geworden.

428
00:33:55,452 –> 00:33:58,413
Doch jemand stahl
unsere Drachen-Schriftrolle.

429
00:33:58,705 –> 00:34:00,666
Bist du deswegen hinter mir her?

430
00:34:00,874 –> 00:34:03,210
Ich dachte, weil du mich vermisst.

431
00:34:05,546 –> 00:34:06,839
Bist du wirklich

432
00:34:07,005 –> 00:34:08,841
auf der Suche nach Sisu?

433
00:34:10,300 –> 00:34:11,552
Bist du 12?

434
00:34:11,677 –> 00:34:14,221
Ich hab tatsächlich nach Sisu gesucht.

435
00:34:14,471 –> 00:34:15,597
Und stell dir vor?

436
00:34:15,722 –> 00:34:17,057
Ich habe sie gefunden.

437
00:34:18,308 –> 00:34:19,685
Sag hallo, Sisu.

438
00:34:21,103 –> 00:34:22,312
Schön, dich kennenzulernen.

439
00:34:22,479 –> 00:34:26,817
Ich liebe deine Frisur
und die deiner Katzen.

440
00:34:27,359 –> 00:34:28,485
Ergreift sie.

441
00:34:39,037 –> 00:34:39,746
Lauf.

442
00:34:43,375 –> 00:34:44,751
Nicht so. Auf zwei Beinen.

443
00:34:44,918 –> 00:34:45,752
Stimmt.

444
00:35:01,894 –> 00:35:03,228
Tuk Tuk, los geht’s.

445
00:35:15,782 –> 00:35:16,783
Spring.

446
00:35:18,702 –> 00:35:19,703
Wer war das Mädchen?

447
00:35:19,870 –> 00:35:20,829
Das ist Namaari.

448
00:35:20,996 –> 00:35:24,041
Sie ist die heimtückische Binturi,
die die Welt zerbrochen hat.

449
00:35:33,217 –> 00:35:34,510
Die Katzen sind schnell.

450
00:35:36,011 –> 00:35:38,096
Was haben Katzen und Druun gemeinsam?

451
00:35:39,181 –> 00:35:41,600
Sie haben keine Seele.

452
00:35:41,850 –> 00:35:44,269
Und beide hassen Wasser.

453
00:35:44,520 –> 00:35:45,479
Festhalten.

454
00:35:58,992 –> 00:36:00,410
Ist hier jemand?

455
00:36:04,498 –> 00:36:06,416
Willkommen im weltberühmten Shrimp-orium.

456
00:36:06,792 –> 00:36:08,961
Mein Name ist Boun, Ihr heutiger Kellner.

457
00:36:09,127 –> 00:36:10,796
Darf ich das Tagesgericht empfehlen?

458
00:36:10,921 –> 00:36:11,588
Ja, bitte.

459
00:36:12,005 –> 00:36:13,340
Wir haben Shrimps, wir haben Congee.

460
00:36:13,507 –> 00:36:15,342
Wir haben Shrimps-Congee vom Feinsten.

461
00:36:15,592 –> 00:36:17,052
Wo ist der Captain?

462
00:36:17,261 –> 00:36:18,303
Ich hol ihn.

463
00:36:20,347 –> 00:36:22,015
Was gibt’s, liebe Gäste?

464
00:36:22,140 –> 00:36:23,517
Ich bin Captain Boun,

465
00:36:23,684 –> 00:36:25,394
Eigentümer, Koch und Leiter

466
00:36:25,519 –> 00:36:28,105
der Finanzabteilung des Shrimp-oriums.

467
00:36:28,272 –> 00:36:29,022
Wie kann ich helfen?

468
00:36:29,273 –> 00:36:30,607
Ich bin Sisu und …

469
00:36:30,774 –> 00:36:32,442
Wir müssen nach Klaue, sofort.

470
00:36:32,651 –> 00:36:35,404
Tut mir leid, das Shrimp-orium
ist kein Wassertaxi.

471
00:36:35,654 –> 00:36:37,072
Toi, das ist ‘ne Menge Jade.

472
00:36:37,364 –> 00:36:39,324
Eine Hälfte jetzt,
die andere in Klaue.

473
00:36:39,533 –> 00:36:40,242
Abgemacht?

474
00:36:41,034 –> 00:36:42,536
Haltet euer Congee fest.

475
00:36:42,703 –> 00:36:44,204
Heute gibt es alles

476
00:36:44,580 –> 00:36:45,581
zum Mitnehmen.

477
00:36:53,380 –> 00:36:54,798
Captain Boun?

478
00:36:54,965 –> 00:36:56,592
Geht’s etwas schneller?

479
00:36:58,427 –> 00:36:59,928
Zahn ist hinter euch her?

480
00:37:00,220 –> 00:37:01,305
Das kostet dich extra.

481
00:37:01,471 –> 00:37:02,681
Kein Stress, ich mach das.

482
00:37:03,849 –> 00:37:05,350
Was hat sie vor?

483
00:37:15,444 –> 00:37:16,862
Was geht hier ab?

484
00:37:16,987 –> 00:37:19,031
Meine Freundin ist eine
krass gute Schwimmerin.

485
00:37:25,245 –> 00:37:26,955
Mach’s gut, Binturi.

486
00:37:30,876 –> 00:37:33,795
Der nächste Stein ist in Klaue.

487
00:37:34,004 –> 00:37:35,547
Wir folgen ihnen nicht.

488
00:37:35,714 –> 00:37:36,840
Wir reiten zurück.

489
00:37:37,132 –> 00:37:38,926
Ich muss mit Oberhaupt Virana sprechen.

490
00:38:11,834 –> 00:38:13,377
Bitte, komm raus da.

491
00:38:13,544 –> 00:38:14,920
Ich bin ein Wasserdrache.

492
00:38:15,087 –> 00:38:16,922
Das ist Wasser. Das ist mein Ding.

493
00:38:17,172 –> 00:38:18,340
Kommst du auch?

494
00:38:18,465 –> 00:38:19,591
Jemand könnte dich sehen.

495
00:38:19,800 –> 00:38:22,511
Meinst du Captain Pop und Lock da drüben?

496
00:38:22,678 –> 00:38:25,347
Hast du Angst, er fordert mich
zu ‘nem Dance Battle heraus?

497
00:38:33,397 –> 00:38:36,650
Ich sah, wie Leute
wegen eines Drachenjuwels durchdrehten.

498
00:38:36,942 –> 00:38:39,862
Was denkst du,
was die bei ‘nem echten Drachen machen?

499
00:38:40,028 –> 00:38:42,281
Wir brauchen dich, damit alles glatt geht.

500
00:38:42,447 –> 00:38:45,450
Solange wir nicht alle Steine haben,
musst du ein Mensch bleiben.

501
00:38:46,743 –> 00:38:48,370
Du hast echt Vertrauensprobleme.

502
00:38:48,453 –> 00:38:51,123
Mein Vater vertraute den Menschen blind

503
00:38:51,290 –> 00:38:53,542
und jetzt ist er Stein.

504
00:38:54,251 –> 00:38:55,627
Wir kriegen deinen Ba zurück.

505
00:38:56,545 –> 00:38:58,672
Bleib locker. Komm, wer ist dein Drache?

506
00:38:59,214 –> 00:39:00,007
Ich meine, Mensch.

507
00:39:00,215 –> 00:39:02,342
Weil ich ein Mensch bleibe, solange …

508
00:39:02,509 –> 00:39:03,510
Du weißt schon.

509
00:39:07,848 –> 00:39:08,974
Wer hat Hunger?

510
00:39:09,183 –> 00:39:10,184
Oh, ich.

511
00:39:10,350 –> 00:39:12,269
Zweimal Art des Hauses.
Wie scharf mögt ihr’s?

512
00:39:12,394 –> 00:39:14,938
Scharf, schärfer oder reines Dynamit?

513
00:39:15,105 –> 00:39:16,440
Brenn mir die Zunge weg.

514
00:39:16,607 –> 00:39:18,317
Vergiss es.

515
00:39:18,483 –> 00:39:19,359
Was machst du da?

516
00:39:19,526 –> 00:39:20,903
Wir kennen ihn nicht.
Vielleicht ist es Gift.

517
00:39:21,069 –> 00:39:22,863
Wieso sollte er uns vergiften?

518
00:39:22,946 –> 00:39:24,281
Wieso sollte ich euch vergiften?

519
00:39:24,448 –> 00:39:25,991
Erstens wegen meiner Jadebörse,

520
00:39:26,158 –> 00:39:27,201
zweitens wegen meines Schwerts

521
00:39:27,367 –> 00:39:30,913
und drittens, keine Ahnung,
um meinen Tuk Tuk zu entführen.

522
00:39:31,371 –> 00:39:32,080
Gute Argumente,

523
00:39:32,331 –> 00:39:34,499
aber sollte das wirklich Gift sein,

524
00:39:37,002 –> 00:39:38,337
werdet ihr glücklich sterben.

525
00:39:38,545 –> 00:39:40,923
Danke, aber wir sind Selbstversorger.

526
00:39:44,927 –> 00:39:46,386
Das ist köstlich.

527
00:39:46,553 –> 00:39:49,014
Und übrigens null vergiftet.

528
00:39:50,599 –> 00:39:51,934
Aber es ist …

529
00:39:53,060 –> 00:39:54,603
Es ist scharf.

530
00:39:54,853 –> 00:39:56,939
So was von scharf. Voll scharf.

531
00:39:57,189 –> 00:39:58,649
Oh, Mann. Wasser.

532
00:40:00,067 –> 00:40:01,360
Her mit dem Wasser.

533
00:41:20,939 –> 00:41:22,149
Schon gut, Kumpel.

534
00:41:22,608 –> 00:41:25,110
Wisst ihr, tagsüber

535
00:41:25,485 –> 00:41:27,279
vergisst man fast, dass sie da sind,

536
00:41:27,779 –> 00:41:29,114
aber nachts …

537
00:41:30,991 –> 00:41:33,118
Darum geh ich nie vom Boot runter.

538
00:41:33,619 –> 00:41:35,078
Du bist ein kluger Junge.

539
00:41:36,288 –> 00:41:38,081
Was sind Druun eigentlich?

540
00:41:38,498 –> 00:41:39,208
Eine Plage.

541
00:41:39,583 –> 00:41:42,044
Geboren aus menschlicher Zwietracht.

542
00:41:42,503 –> 00:41:44,213
Sie waren schon immer hier.

543
00:41:44,546 –> 00:41:47,841
Sie warteten auf einen Moment
der Schwäche, um anzugreifen.

544
00:41:48,800 –> 00:41:52,095
Sie sind das Gegenteil von Drachen.

545
00:41:53,180 –> 00:41:56,517
Anstatt der Welt
Wasser und Leben zu bringen,

546
00:41:56,808 –> 00:42:00,354
sind sie wie ein Feuer,
das alles auf ihrem Weg verschlingt,

547
00:42:00,521 –> 00:42:02,189
bis nichts mehr übrig ist,

548
00:42:02,481 –> 00:42:04,942
außer Asche und Stein.

549
00:42:07,402 –> 00:42:09,196
Sie haben meine Familie geholt.

550
00:42:14,576 –> 00:42:16,328
Meine auch.

551
00:43:04,710 –> 00:43:06,712
Sieht aus, als wären wir da.

552
00:43:08,505 –> 00:43:10,716
Wo soll es denn nach Klaue hingehen?

553
00:43:10,966 –> 00:43:12,801
Vielleicht liegt’s auf meinem Weg.

554
00:43:14,303 –> 00:43:16,638
Ich meine, gegen eine Gebühr natürlich.

555
00:43:17,639 –> 00:43:18,849
Natürlich.

556
00:43:19,016 –> 00:43:21,518
KLAUE

557
00:43:22,394 –> 00:43:24,897
So kann man das Haus Druun-sicher machen.

558
00:43:25,063 –> 00:43:26,148
Aufs Wasser bauen.

559
00:43:26,356 –> 00:43:28,066
Die Leute hier sind Genies.

560
00:43:28,901 –> 00:43:30,235
Klaue sieht hübsch aus,

561
00:43:30,402 –> 00:43:33,113
aber es ist ein Hotspot
für Taschendiebe und Gauner.

562
00:43:33,280 –> 00:43:35,741
Zum Glück für mich. Leere Taschen.

563
00:43:35,949 –> 00:43:37,159
Hier die gute Nachricht.

564
00:43:37,326 –> 00:43:38,952
Ich weiß, wo das Edelsteinstück ist.

565
00:43:39,119 –> 00:43:39,870
Die schlechte?

566
00:43:40,037 –> 00:43:41,079
Es ist in Besitz

567
00:43:41,246 –> 00:43:43,040
des berüchtigten Oberhaupts von Klaue,

568
00:43:43,207 –> 00:43:44,082
Dang Hai.

569
00:43:44,333 –> 00:43:46,084
Was Dang Hai an Stil fehlt,

570
00:43:46,210 –> 00:43:48,128
gleicht er mit Bosheit aus.

571
00:43:49,338 –> 00:43:50,130
Alles klar.

572
00:43:50,297 –> 00:43:51,882
Starten wir ‘ne Charmeoffensive.

573
00:43:52,049 –> 00:43:53,008
Holen wir ihm ein Geschenk.

574
00:43:53,842 –> 00:43:57,304
Ich denke, du bleibst besser
hier auf dem Boot.

575
00:43:57,471 –> 00:43:58,222
Was?

576
00:43:58,388 –> 00:44:01,141
Ohne dich können wir den Edelstein
nicht wieder zusammensetzen.

577
00:44:01,308 –> 00:44:02,351
Aber ich will helfen.

578
00:44:02,518 –> 00:44:04,186
Ich weiß und das wirst du auch.

579
00:44:04,394 –> 00:44:05,938
Indem du in Sicherheit bist.

580
00:44:06,438 –> 00:44:08,065
Ich bin im Handumdrehen zurück.

581
00:44:08,982 –> 00:44:10,609
Wenn dir Hungrige begegnen,

582
00:44:11,068 –> 00:44:12,194
schick sie zu mir.

583
00:44:12,444 –> 00:44:14,112
Geht klar, Captain.

584
00:44:40,055 –> 00:44:40,597
Da ist

585
00:44:40,764 –> 00:44:42,558
Dang Hais Haus.

586
00:44:42,766 –> 00:44:45,686
Keine Umwege,
bis wir den Drachenjuwel haben.

587
00:44:46,812 –> 00:44:47,938
Was zum …

588
00:44:55,946 –> 00:44:59,408
Hey, Baby, Dreikäsehoch,

589
00:44:59,575 –> 00:45:00,659
wie immer du heißt.

590
00:45:01,034 –> 00:45:03,370
Es ist spät.
Was machst du hier draußen?

591
00:45:04,079 –> 00:45:05,706
Wo sind deine Eltern?

592
00:45:06,331 –> 00:45:07,583
Wessen Baby …

593
00:45:07,875 –> 00:45:09,585
Was? Ongis?

594
00:45:09,918 –> 00:45:10,878
Gib das her.

595
00:45:16,717 –> 00:45:17,509
Echt jetzt?

596
00:45:17,634 –> 00:45:18,844
Ein Gauner-Baby?

597
00:45:23,056 –> 00:45:24,892
Ich hab ein mulmiges Gefühl.

598
00:45:25,058 –> 00:45:27,978
Dang Hai ist sicher nicht leicht
um den Finger zu wickeln.

599
00:45:28,145 –> 00:45:29,897
Raya hat nicht mal ein Geschenk.

600
00:45:30,397 –> 00:45:32,691
Das ist es.
Ich mach ‘nen Einkaufsbummel.

601
00:45:32,941 –> 00:45:34,651
Mist. Ich habe kein Geld.

602
00:45:34,818 –> 00:45:36,111
Du bist erwachsen.

603
00:45:36,320 –> 00:45:37,404
Kauf auf Kredit.

604
00:45:38,447 –> 00:45:39,323
Was ist Kredit?

605
00:45:39,489 –> 00:45:41,200
‘ne Art Versprechen.

606
00:45:41,366 –> 00:45:44,244
Du nimmst dir, was du willst
und versprichst, später zu zahlen.

607
00:45:44,453 –> 00:45:45,996
Später zahlen?

608
00:45:46,872 –> 00:45:48,540
Abgefahrenes Konzept.

609
00:45:48,707 –> 00:45:49,875
Danke, Captain Boun.

610
00:45:54,004 –> 00:45:55,506
Das kaufe ich auf Kredit.

611
00:45:57,424 –> 00:45:58,967
Dang Hai wird es lieben.

612
00:45:59,218 –> 00:46:00,260
Kredit, bitte.

613
00:46:00,469 –> 00:46:03,013
Der ist aber schick.
Ich mach das auf Kredit.

614
00:46:03,889 –> 00:46:04,932
Ich liebe Kredit.

615
00:46:05,098 –> 00:46:06,225
Hey, du.

616
00:46:08,060 –> 00:46:10,229
Wirst du davon was bezahlen?

617
00:46:11,271 –> 00:46:13,649
Stimmt. Nein, ist alles auf Kredit.

618
00:46:13,815 –> 00:46:15,400
Ich zahle später.

619
00:46:15,567 –> 00:46:17,819
Später zahlen?
Wir kennen dich nicht.

620
00:46:18,070 –> 00:46:19,488
Du hast keinen Kredit bei uns.

621
00:46:19,655 –> 00:46:21,573
-Bezahl uns jetzt.
-Jetzt?

622
00:46:22,115 –> 00:46:25,702
Ich habe nichts,
aber sobald ich Raya finde …

623
00:46:25,869 –> 00:46:28,038
Sie hat ein Schwert, Trockenfleisch,

624
00:46:28,205 –> 00:46:29,456
zwei Drachenjuwel-Stücke.

625
00:46:29,623 –> 00:46:31,250
Haben wir nicht. Wer sagt das?

626
00:46:31,416 –> 00:46:32,626
Her mit der Kohle.

627
00:46:32,793 –> 00:46:33,836
Wir sind nicht die Wohlfahrt.

628
00:46:34,002 –> 00:46:35,546
Was glaubst du, wen du hier bestiehlst?

629
00:46:36,338 –> 00:46:37,172
Lass sie in Ruhe.

630
00:46:37,339 –> 00:46:39,341
Sie ist doch neu in der Stadt.

631
00:46:39,508 –> 00:46:41,218
Komm, Kleine. Keine Angst.

632
00:46:42,344 –> 00:46:43,637
Alles ist gut.

633
00:46:53,605 –> 00:46:54,940
Passt doch auf.

634
00:47:20,757 –> 00:47:21,800
Windel.

635
00:47:38,150 –> 00:47:39,026
Danke.

636
00:47:39,151 –> 00:47:40,777
Es geht mich zwar nichts an,

637
00:47:40,944 –> 00:47:43,989
aber mit deinem Baby-Charme
Leute abzuzocken,

638
00:47:44,156 –> 00:47:45,532
ist echt gemein.

639
00:47:47,242 –> 00:47:48,619
Wo ist deine Familie?

640
00:47:57,294 –> 00:47:58,295
Klar.

641
00:48:06,428 –> 00:48:08,931
Wie wär’s mit ehrlicher Beute?

642
00:48:34,456 –> 00:48:37,292
Na schön, Dang Hai,
her mit dem Drachenjuwel-Stück.

643
00:48:38,126 –> 00:48:39,419
Ich bin nicht Dang Hai.

644
00:48:40,712 –> 00:48:43,006
Ich bin Chai, der Blumenlakai.

645
00:48:43,423 –> 00:48:44,591
Wo ist Dang Hai?

646
00:48:44,758 –> 00:48:46,176
Der ist da drüben.

647
00:48:47,511 –> 00:48:49,763
Was? Wer hat sein Juwelstück?

648
00:48:50,556 –> 00:48:54,393
Das barbarischste Oberhaupt,
das Klaue je gesehen hat.

649
00:48:56,645 –> 00:48:57,729
Die waren echt

650
00:48:57,855 –> 00:48:59,189
stinksauer.

651
00:48:59,356 –> 00:49:02,401
Dabei wollte ich nur
ein paar Geschenke für Dang Hai.

652
00:49:02,651 –> 00:49:04,903
Zu dem willst du also?

653
00:49:05,571 –> 00:49:07,531
Ich weiß genau, wo er ist.

654
00:49:07,698 –> 00:49:08,657
Ach ja?

655
00:49:09,366 –> 00:49:10,284
Ich bringe dich hin.

656
00:49:10,450 –> 00:49:13,245
Siehst du?
Das versuche ich Raya klarzumachen.

657
00:49:13,412 –> 00:49:15,247
Doch sie sagt: “Vertrau keinem.”

658
00:49:15,414 –> 00:49:16,498
“Sprich mit niemandem.”

659
00:49:16,665 –> 00:49:18,876
“Ich esse nur den Fraß,
den ich selbst trockne.”

660
00:49:20,002 –> 00:49:20,794
Komm, Liebes.

661
00:49:20,961 –> 00:49:24,214
Dang Hai ist gleich vor der Stadt,

662
00:49:24,381 –> 00:49:25,757
jenseits der Tore.

663
00:49:26,008 –> 00:49:27,843
Weg vom Wasser?

664
00:49:29,094 –> 00:49:31,013
Er lebt wohl gern nah am Abgrund.

665
00:49:32,014 –> 00:49:33,390
Hallo, Dang Hai,

666
00:49:33,557 –> 00:49:34,766
ich bin Sisu

667
00:49:34,933 –> 00:49:38,604
und ich bin hier, um dir ein paar …

668
00:49:50,616 –> 00:49:52,284
Jetzt verrätst du mir,

669
00:49:52,409 –> 00:49:56,205
wo ich die anderen
Drachenjuwel-Stücke finde

670
00:49:56,538 –> 00:50:01,460
oder ich muss dich da draußen lassen
bei diesem Ding.

671
00:50:01,627 –> 00:50:02,794
Such’s dir aus.

672
00:50:03,212 –> 00:50:05,005
Ich habe dir vertraut.

673
00:50:05,172 –> 00:50:07,090
Ein großer Fehler.

674
00:50:07,257 –> 00:50:08,675
Du redest besser schnell.

675
00:50:08,884 –> 00:50:11,178
Es sieht hungrig aus.

676
00:50:18,852 –> 00:50:19,853
Haltet sie auf.

677
00:50:21,522 –> 00:50:23,482
Du solltest auf dem Boot bleiben.

678
00:50:23,899 –> 00:50:24,858
Tschuldige.

679
00:50:25,150 –> 00:50:26,735
Halte das mal.

680
00:50:30,239 –> 00:50:31,240
Nebel?

681
00:50:32,199 –> 00:50:33,992
Das war die Magie meines Bruders Jagan.

682
00:50:34,159 –> 00:50:36,328
Drei hätten wir, zwei sind noch übrig.

683
00:50:37,454 –> 00:50:38,372
Schön, Captain Boun,

684
00:50:38,580 –> 00:50:40,666
nächster Stopp ist Kamm.

685
00:50:42,292 –> 00:50:43,585
Danke für die Kundschaft.

686
00:50:44,253 –> 00:50:47,172
Ich versprach ihnen so viel Congee,
wie sie essen können.

687
00:50:47,381 –> 00:50:49,800
Dann haben wir sie noch ‘ne Weile am Hals.

688
00:50:49,967 –> 00:50:52,594
Denn Ongis haben neun Mägen.

689
00:50:52,803 –> 00:50:53,512
Oh, toi.

690
00:50:53,679 –> 00:50:54,763
Ich fass es nicht.

691
00:50:54,930 –> 00:50:56,640
Die Oma wollte mir wirklich wehtun.

692
00:50:57,432 –> 00:51:01,019
Tut mir leid, Sisu,
aber so ist die Welt von heute.

693
00:51:01,186 –> 00:51:02,771
Du kannst niemandem vertrauen.

694
00:51:04,147 –> 00:51:05,691
Betrifft das auch Babys?

695
00:51:07,025 –> 00:51:07,985
Sie ist so süß.

696
00:51:08,151 –> 00:51:09,778
Sieh dir die Bäckchen an.

697
00:51:11,655 –> 00:51:13,282
Hi, ich bin Sisu.

698
00:51:18,036 –> 00:51:19,371
Sie steht auf mein Gesicht.

699
00:51:19,538 –> 00:51:22,416
Pass auf, dass sie dir
nicht deine Zähne klaut.

700
00:51:22,583 –> 00:51:23,834
Warte, ich helfe dir.

701
00:51:24,001 –> 00:51:25,502
Das ist so putzig.

702
00:51:25,711 –> 00:51:28,130
Das ist zu putzig.

703
00:51:28,255 –> 00:51:30,132
Viel zu putzig.

704
00:51:38,974 –> 00:51:41,852
ZAHN

705
00:51:44,229 –> 00:51:46,064
Oberhaupt Virana, das Land schwindet.

706
00:51:46,773 –> 00:51:48,650
Wir müssen aufs Festland ausweichen.

707
00:51:48,817 –> 00:51:52,154
Was machen wir mit den Druun,
Generalin Atitāya?

708
00:51:52,321 –> 00:51:55,532
Ohne wirksamen Schutz wäre dies
ein Todesurteil für unser Volk.

709
00:51:55,699 –> 00:51:57,743
Ich habe vielleicht eine Lösung.

710
00:51:58,493 –> 00:52:00,245
Mein kleiner Morgennebel,

711
00:52:00,412 –> 00:52:02,372
schön, dass du zu Hause bist.

712
00:52:02,831 –> 00:52:03,916
Ich fand Raya.

713
00:52:04,041 –> 00:52:05,501
Sie jagt die Juwelstücke.

714
00:52:05,834 –> 00:52:06,710
Was?

715
00:52:07,044 –> 00:52:09,922
Ich würde sie mit deinen Truppen
in Kamm abfangen.

716
00:52:10,631 –> 00:52:12,674
Falls sie nach Kamm geht,

717
00:52:13,342 –> 00:52:15,302
bleibt von ihr nicht viel übrig.

718
00:52:15,594 –> 00:52:17,304
Sie hat mehr drauf, als du denkst.

719
00:52:17,763 –> 00:52:19,097
Wir müssen sie aufhalten.

720
00:52:20,516 –> 00:52:21,892
Begleite mich ein Stück.

721
00:52:23,310 –> 00:52:24,686
Sieh dich um.

722
00:52:24,853 –> 00:52:29,650
Wir erschufen all dies durch
kluge Entscheidungen, nicht emotionale.

723
00:52:30,400 –> 00:52:31,944
Wir sind in Sicherheit.

724
00:52:32,152 –> 00:52:35,072
Unser Kanal beschützt uns
vor diesen Ungeheuern.

725
00:52:35,447 –> 00:52:38,867
Ich denke, es wäre unklug,
sich ohne Not in Gefahr zu begeben.

726
00:52:39,243 –> 00:52:41,537
Die Generalin sagte es.
Das Land schwindet.

727
00:52:41,703 –> 00:52:43,288
Wir müssen expandieren.

728
00:52:43,455 –> 00:52:47,000
Hätten wir alle Edelsteinstücke,
wäre das gefahrlos möglich.

729
00:52:47,334 –> 00:52:48,126
Du hast recht.

730
00:52:48,293 –> 00:52:50,045
Das ist keine emotionale Entscheidung.

731
00:52:50,212 –> 00:52:53,549
Nur so können wir Zahns Zukunft sichern.

732
00:52:58,804 –> 00:52:59,888
Namaari,

733
00:53:00,472 –> 00:53:04,017
du bist die Anführerin,
zu der ich dich erzogen habe.

734
00:53:04,726 –> 00:53:05,853
Generalin Atitāya,

735
00:53:06,103 –> 00:53:08,564
die Truppen unterstehen
dem Kommando meiner Tochter.

736
00:53:08,730 –> 00:53:11,400
Danke, Mutter.
Ich werde dich nicht enttäuschen.

737
00:53:18,824 –> 00:53:20,450
Hört auf zu essen.

738
00:53:27,624 –> 00:53:29,084
Sorry, ich mach das schon.

739
00:53:29,251 –> 00:53:30,544
Du wirfst ‘nen Shrimp nach mir?

740
00:53:30,711 –> 00:53:31,920
Das ist nicht mal essbar.

741
00:53:35,215 –> 00:53:36,717
Wollt ihr Verstecken spielen?

742
00:53:38,468 –> 00:53:40,012
Na dann, bereit?

743
00:53:40,804 –> 00:53:42,431
Eins.

744
00:53:43,682 –> 00:53:44,808
Zwei.

745
00:53:47,144 –> 00:53:48,228
Zweieinhalb.

746
00:53:49,146 –> 00:53:50,063
Drei.

747
00:53:51,106 –> 00:53:52,858
Ich will nie Kinder haben.

748
00:53:53,525 –> 00:53:55,360
Mensch zu sein ist schwer.

749
00:53:56,570 –> 00:53:57,988
Sechs.

750
00:53:58,530 –> 00:53:59,781
Sieben.

751
00:54:00,032 –> 00:54:01,491
Eure Köpfe sind klein.

752
00:54:01,783 –> 00:54:02,826
Ihr habt keinen Schweif.

753
00:54:02,993 –> 00:54:04,661
Ihr lügt, um zu kriegen, was ihr wollt.

754
00:54:04,745 –> 00:54:06,205
Wie die Oma in Klaue.

755
00:54:06,371 –> 00:54:08,123
Die Welt ist zerbrochen.

756
00:54:08,248 –> 00:54:09,708
Du kannst niemandem vertrauen.

757
00:54:09,917 –> 00:54:13,378
Oder die Welt ist zerbrochen,
weil du niemandem vertraust.

758
00:54:14,087 –> 00:54:15,756
Du klingst genau wie mein Ba.

759
00:54:16,048 –> 00:54:17,508
Er scheint klug zu sein.

760
00:54:17,883 –> 00:54:19,343
Das war er.

761
00:54:19,510 –> 00:54:21,470
Ich würde ihm zu gern glauben.

762
00:54:21,637 –> 00:54:25,098
Ich würde gern glauben,
dass wir wieder Kumandra sein können.

763
00:54:25,265 –> 00:54:26,350
Das können wir.

764
00:54:26,517 –> 00:54:30,103
Tausende zu Stein erstarrte Menschen
würden dir da widersprechen.

765
00:54:30,270 –> 00:54:32,147
Trotzdem kann man es versuchen.

766
00:54:32,314 –> 00:54:33,065
Das hab ich.

767
00:54:33,357 –> 00:54:34,942
Weißt du, was passiert ist?

768
00:54:35,234 –> 00:54:38,362
Mir fiel jemand in den Rücken,
der mir ein Geschenk machte.

769
00:54:39,196 –> 00:54:40,280
Sieh dich um.

770
00:54:40,405 –> 00:54:44,326
Wir sind Waisen, weil Menschen
sich wegen eines Edelsteins stritten.

771
00:54:44,618 –> 00:54:46,787
Weißt du, wieso die anderen
Drachen nicht zurückkamen?

772
00:54:47,246 –> 00:54:49,748
Weil die Menschen sie nicht verdienen.

773
00:54:49,873 –> 00:54:51,124
Du kannst das ändern.

774
00:54:51,416 –> 00:54:53,752
Ich bin es leid, es zu versuchen.

775
00:54:53,836 –> 00:54:55,295
Kumandra ist ein Märchen.

776
00:54:55,462 –> 00:54:58,549
Für mich zählt nur,
meinen Ba zurückzubringen.

777
00:55:01,176 –> 00:55:02,302
Wir sind in Kamm.

778
00:55:09,268 –> 00:55:10,853
Hey, mein Congee.

779
00:55:11,019 –> 00:55:12,980
Nicht weggehen. Bin gleich zurück.

780
00:55:21,280 –> 00:55:25,367
KAMM

781
00:55:25,659 –> 00:55:27,327
Sisu, komm zurück.

782
00:55:27,828 –> 00:55:28,871
Was hast du vor?

783
00:55:29,079 –> 00:55:30,831
Ich beweise dir, dass du dich irrst.

784
00:55:30,998 –> 00:55:31,999
Wie? Indem du dich

785
00:55:32,165 –> 00:55:34,501
zerquetschen lässt
von einem Haufen Wilden?

786
00:55:35,669 –> 00:55:38,463
Um Vertrauen zu gewinnen, braucht es

787
00:55:38,630 –> 00:55:40,215
einen Vertrauensvorschuss.

788
00:55:40,382 –> 00:55:41,383
Sisu, nicht …

789
00:55:44,428 –> 00:55:47,472
Vielleicht war ich doch
ein wenig voreilig,

790
00:55:47,723 –> 00:55:49,266
aber wer hat Hunger?

791
00:55:49,433 –> 00:55:51,226
Ich lass dich in Ruhe.

792
00:55:55,230 –> 00:55:56,899
Wo sind wir?

793
00:55:59,610 –> 00:56:01,028
Interessante Einrichtung.

794
00:56:07,242 –> 00:56:09,328
Ihr zwei müsst Hohlbirnen sein,

795
00:56:09,494 –> 00:56:11,455
um zu glauben, ihr könntet

796
00:56:11,747 –> 00:56:13,749
den Drachenstein von Kamm klauen.

797
00:56:14,041 –> 00:56:15,000
Stein?

798
00:56:15,250 –> 00:56:16,752
Wer sagt was von Steinen?

799
00:56:16,919 –> 00:56:18,587
Wir haben kein Interesse an Steinen.

800
00:56:19,046 –> 00:56:21,340
Jetzt seh ich wie ‘ne Lügnerin aus.

801
00:56:21,507 –> 00:56:24,051
Ich glaube, zu lügen lässt dich
wie ‘ne Lügnerin aussehen.

802
00:56:30,098 –> 00:56:31,141
Was ist so witzig?

803
00:56:31,308 –> 00:56:34,603
Eure Angst ist wie ein köstlicher Nektar

804
00:56:34,811 –> 00:56:37,773
für die Geschmacksknospen meiner Seele.

805
00:56:37,898 –> 00:56:39,107
So lecker.

806
00:56:39,274 –> 00:56:41,485
Duftet nach Mango.

807
00:56:41,735 –> 00:56:43,153
Ich liebe Mango.

808
00:56:43,320 –> 00:56:45,489
Natürlich liebst du Mango.

809
00:56:45,656 –> 00:56:47,783
Nur ein zungenloser Idiot tut das nicht.

810
00:56:48,909 –> 00:56:53,872
Es ist lange her, dass ich ins
Auge eines schlotternden Feindes blickte.

811
00:56:54,289 –> 00:56:56,333
Wo ist die Zeit geblieben?

812
00:56:57,251 –> 00:56:59,336
Es ist eine Ewigkeit her.

813
00:57:00,671 –> 00:57:01,630
Er ist einsam.

814
00:57:02,339 –> 00:57:03,507
Ich bin nicht einsam.

815
00:57:03,674 –> 00:57:05,342
Ich bin ein Kamm-Krieger.

816
00:57:05,509 –> 00:57:06,093
Ich wurde geboren,

817
00:57:06,301 –> 00:57:08,345
um nur eine Sache zu tun.

818
00:57:08,512 –> 00:57:12,975
Angst und Schrecken zu verbreiten
und die Schädel der Feinde zu zertrümmern.

819
00:57:13,141 –> 00:57:14,434
Das sind zwei Sachen.

820
00:57:16,812 –> 00:57:18,522
Wenn ihr euch sehen könntet.

821
00:57:19,815 –> 00:57:21,567
Was hast du vor mit uns?

822
00:57:22,442 –> 00:57:23,777
Das wird brutal.

823
00:57:23,944 –> 00:57:25,153
Grauenvoll.

824
00:57:25,320 –> 00:57:27,197
Ich werde lang saubermachen müssen.

825
00:57:27,364 –> 00:57:29,116
Du hast keine Ahnung.

826
00:57:29,199 –> 00:57:30,033
Doch, hab ich.

827
00:57:30,284 –> 00:57:33,662
Ich schmiede gerade diesen
grausamen Plan in meinem Kopf.

828
00:57:33,829 –> 00:57:36,164
Mir wird übel, wenn ich nur daran denke.

829
00:57:36,331 –> 00:57:37,875
Wartet’s ab.

830
00:57:38,041 –> 00:57:41,587
Bis dahin könnt ihr ja ein wenig abhängen.

831
00:57:41,753 –> 00:57:42,588
Der war gut.

832
00:57:53,932 –> 00:57:55,058
Ein Baby?

833
00:57:55,350 –> 00:57:56,768
Wer sagt’s denn.

834
00:57:57,227 –> 00:57:58,270
Gut gemacht.

835
00:57:58,437 –> 00:57:59,438
-Zahn ist hier.
-Was?

836
00:57:59,646 –> 00:58:01,481
Volk von Kamm,

837
00:58:01,815 –> 00:58:04,735
wir wollen Raya,
eine Entflohene aus Herz.

838
00:58:04,943 –> 00:58:07,279
Schickt sie raus
oder wir kommen rein.

839
00:58:09,948 –> 00:58:11,283
Bist du der Einzige hier?

840
00:58:11,783 –> 00:58:14,786
Mein Volk kämpfte gegen die Druun
voller Heldenmut,

841
00:58:15,078 –> 00:58:15,913
aber verlor.

842
00:58:26,673 –> 00:58:28,759
Die wollen mich, nicht euch.

843
00:58:29,801 –> 00:58:32,012
Wenn ich sie ablenken kann,
könnt ihr verschwinden.

844
00:58:32,137 –> 00:58:33,639
Du kämpfst gegen ‘ne Armee?

845
00:58:33,847 –> 00:58:35,349
Ich halte sie nur hin.

846
00:58:35,516 –> 00:58:37,476
Ich weiß, wie Namaari tickt.

847
00:58:37,643 –> 00:58:40,062
Sobald ihr in Sicherheit seid,
bin ich weg.

848
00:58:45,150 –> 00:58:46,235
Wie ist dein Name?

849
00:58:46,401 –> 00:58:48,570
Ich bin allgemein bekannt als Tong.

850
00:58:49,863 –> 00:58:51,740
Wir kennen uns nicht,

851
00:58:51,907 –> 00:58:54,910
aber du kennst bestimmt
einen Weg hier raus.

852
00:58:54,993 –> 00:58:57,788
Es ist wichtig,
dass meine Freunde sicher sind.

853
00:58:57,955 –> 00:59:00,332
Also frage ich dich aufrichtig:

854
00:59:00,666 –> 00:59:01,834
Hilfst du uns?

855
00:59:15,764 –> 00:59:17,182
Denk dran,

856
00:59:17,558 –> 00:59:18,809
nicht sterben.

857
00:59:19,685 –> 00:59:21,019
Räuchert sie aus.

858
00:59:28,610 –> 00:59:30,696
Hey, Prinzessin Undercut.

859
00:59:30,863 –> 00:59:31,864
Du hier?

860
00:59:32,030 –> 00:59:34,491
Du und die Drachenjuwel-Stücke
kommt mit mir.

861
00:59:35,242 –> 00:59:36,952
Mein Schwert sieht das anders.

862
00:59:39,288 –> 00:59:41,540
Ich wusste, du kneifst vor ‘nem Solo.

863
00:59:41,707 –> 00:59:43,667
Du bist nichts ohne deine Band.

864
00:59:44,418 –> 00:59:45,711
Runternehmen.

865
00:59:46,587 –> 00:59:48,046
Das dauert nicht lange.

866
01:00:12,237 –> 01:00:13,363
Brauchst du den noch?

867
01:00:17,451 –> 01:00:19,494
Da hat wohl jemand trainiert.

868
01:00:34,510 –> 01:00:36,136
Warum stiehlst du Juwelstücke?

869
01:00:40,224 –> 01:00:43,227
Ich möchte eben ein komplettes Set.

870
01:00:48,440 –> 01:00:51,193
Du hast nicht zufällig den Drachenstein
von Zahn dabei?

871
01:01:01,453 –> 01:01:03,413
Nicht? Auch egal.

872
01:01:03,580 –> 01:01:06,250
Ich komme und hole ihn später.

873
01:01:08,293 –> 01:01:10,170
Darauf freue ich mich.

874
01:01:39,032 –> 01:01:40,325
Sie ist ein Drache.

875
01:01:40,492 –> 01:01:41,660
Gehen wir.

876
01:01:41,827 –> 01:01:42,828
Kommt.

877
01:02:06,101 –> 01:02:07,728
War das ein Shrimpschwanz?

878
01:02:08,979 –> 01:02:11,148
Wann wolltest du uns sagen,
dass sie Sisu ist?

879
01:02:11,315 –> 01:02:13,650
Eigentlich wusstet ihr es schon immer.

880
01:02:14,568 –> 01:02:15,402
Echt jetzt?

881
01:02:15,652 –> 01:02:17,070
Warum bist du hier,

882
01:02:17,237 –> 01:02:18,822
göttlicher Wasserdrache?

883
01:02:18,989 –> 01:02:20,449
Ist das nicht offensichtlich?

884
01:02:20,616 –> 01:02:22,576
Raya und ich machen die Welt wieder ganz.

885
01:02:22,743 –> 01:02:24,161
Wir bringen alle zurück.

886
01:02:24,411 –> 01:02:25,829
Ihr bringt alle zurück?

887
01:02:26,163 –> 01:02:26,914
Ich bin dabei.

888
01:02:27,998 –> 01:02:30,459
Tut mir leid, das kann ich nicht zulassen.

889
01:02:30,626 –> 01:02:31,793
Es ist zu gefährlich.

890
01:02:32,127 –> 01:02:35,631
Nicht nur du hast deine Familie
an die Druun verloren.

891
01:02:40,886 –> 01:02:42,304
Lasst mich euch helfen.

892
01:02:51,021 –> 01:02:55,484
Auch ich will mich der Gemeinschaft
der Druun-Po-Treter anschließen.

893
01:03:07,663 –> 01:03:09,915
Der Zauber meines Bruders Pengu.

894
01:04:16,273 –> 01:04:18,400
Na dann, Captain Boun.
Auf nach Zahn.

895
01:04:18,775 –> 01:04:19,651
Schon unterwegs.

896
01:04:38,337 –> 01:04:40,839
Seht her, Leute. Das ist der Plan.

897
01:04:41,006 –> 01:04:43,008
Das letzte Juwelstück ist in Zahn,

898
01:04:43,175 –> 01:04:45,928
das am besten bewachte der fünf Länder.

899
01:04:46,220 –> 01:04:48,180
Ein künstlicher Kanal schützt sie,

900
01:04:48,347 –> 01:04:50,641
der sie vom Rest der Welt trennt.

901
01:04:50,807 –> 01:04:52,351
Der einzige Weg rein oder raus

902
01:04:52,726 –> 01:04:54,019
ist zu Wasser.

903
01:04:58,607 –> 01:04:59,983
Glücklicherweise,

904
01:05:00,192 –> 01:05:02,694
haben wir einen magischen Wasserdrachen.

905
01:05:04,821 –> 01:05:07,115
Im Palast wird es vor
Zahnsoldaten wimmeln.

906
01:05:07,616 –> 01:05:09,034
Um an ihnen vorbeizuschleichen …

907
01:05:09,201 –> 01:05:10,327
Ich übernehm das.

908
01:05:10,702 –> 01:05:12,037
Ich mach die erste Welle klar.

909
01:05:14,206 –> 01:05:17,209
Tong schwingt daraufhin
seinefürchterliche Riesenaxt.

910
01:05:18,418 –> 01:05:21,046
Dann sind die Ongis
und das Gauner-Baby dran.

911
01:05:23,048 –> 01:05:26,134
Das schleudert das Teil
zur Mächtigen Sisudatu.

912
01:05:27,553 –> 01:05:30,472
Dann heißt’s: Bye-Bye, Binturis.

913
01:05:34,810 –> 01:05:36,895
Ein super geschmeidiger Plan, stimmt’s?

914
01:05:38,438 –> 01:05:40,190
Klingt eher nach einem Wirrwarr.

915
01:05:40,357 –> 01:05:41,149
Seh ich auch so.

916
01:05:41,650 –> 01:05:42,734
Hier ist mein Plan.

917
01:05:43,318 –> 01:05:44,444
Wir marschieren in Zahn ein,

918
01:05:44,611 –> 01:05:46,113
stellen uns Namaari,

919
01:05:47,781 –> 01:05:49,533
schenken ihr was Nettes und sagen:

920
01:05:49,700 –> 01:05:51,702
“Hey, Bock mit uns die Welt zu retten?

921
01:05:51,869 –> 01:05:54,621
“Wir brauchen nur ein Drachenjuwel-Stück.”

922
01:05:55,998 –> 01:05:57,875
“Endlich fragt mich mal jemand.

923
01:05:58,041 –> 01:05:59,168
“Hier, gern geschehen.

924
01:05:59,543 –> 01:06:01,837
“Beste Freundinnen für immer.”

925
01:06:05,215 –> 01:06:06,800
Dann doch lieber Bouns Plan.

926
01:06:07,050 –> 01:06:07,801
Was?

927
01:06:09,094 –> 01:06:10,012
Warum?

928
01:06:10,137 –> 01:06:11,430
Weil es um Zahn geht.

929
01:06:11,513 –> 01:06:12,472
Ihre Klingen sind

930
01:06:12,639 –> 01:06:15,517
speziell für den Stoß
in den Rücken geschmiedet.

931
01:06:15,684 –> 01:06:18,020
Ohne sie wäre das alles nicht passiert.

932
01:06:18,187 –> 01:06:19,730
Sie sind die Schlimmsten.

933
01:06:21,440 –> 01:06:23,108
Und wenn wir ehrlich zu ihr sind?

934
01:06:23,275 –> 01:06:26,486
Auch sie will sicher
die Welt wieder ganz machen.

935
01:06:26,653 –> 01:06:28,572
Namaari hat mich verraten.

936
01:06:28,906 –> 01:06:30,699
Wir bleiben bei meinem Plan.

937
01:06:34,995 –> 01:06:36,079
Ein Wolkenbruch?

938
01:06:36,246 –> 01:06:37,915
Komm, ich muss dir was zeigen.

939
01:06:43,086 –> 01:06:45,088
So, und was jetzt?

940
01:06:45,380 –> 01:06:46,590
Keine Ahnung.

941
01:06:47,216 –> 01:06:49,384
Wohin bringst du mich?

942
01:06:53,347 –> 01:06:56,850
HERZ

943
01:07:17,204 –> 01:07:18,413
Warum bin ich hier?

944
01:07:18,622 –> 01:07:20,123
Hier ist es passiert.

945
01:07:21,083 –> 01:07:22,251
Ich weiß.

946
01:07:23,627 –> 01:07:25,420
-Ich war dabei.
-Nein.

947
01:07:26,380 –> 01:07:29,842
Hier ist es passiert, vor 500 Jahren.

948
01:07:36,098 –> 01:07:38,892
Ich will dir meine Geschwister vorstellen.

949
01:07:39,268 –> 01:07:40,894
Die wirklich Mächtigen.

950
01:07:41,854 –> 01:07:43,146
Sie fehlen mir.

951
01:07:43,772 –> 01:07:45,649
Ich wusste nicht, dass sie hier sind.

952
01:07:47,860 –> 01:07:49,695
Siehst du die elegante Dame dort?

953
01:07:50,070 –> 01:07:51,071
Das ist Amba.

954
01:07:51,196 –> 01:07:52,906
Ich hab mein Leuchten von ihr.

955
01:07:53,073 –> 01:07:54,408
Das ist Pranee.

956
01:07:54,491 –> 01:07:56,368
Sie ist eine Gestaltwandlerin.

957
01:07:56,827 –> 01:07:58,495
Jagan, Nebel.

958
01:07:59,496 –> 01:08:01,540
Und Pengu.

959
01:08:02,457 –> 01:08:03,959
Unser großer Bruder.

960
01:08:04,960 –> 01:08:06,461
Er bringt den Regen.

961
01:08:07,254 –> 01:08:09,798
Wir waren die letzten Drachen.

962
01:08:12,593 –> 01:08:15,053
Alle anderen Drachen
warenzu Stein geworden.

963
01:08:16,138 –> 01:08:16,805
Wir ertranken

964
01:08:16,972 –> 01:08:19,224
in einem Meer von Druun.

965
01:08:21,643 –> 01:08:23,604
Doch mein ältester Bruder Pengu

966
01:08:23,937 –> 01:08:25,731
wollte sich nicht geschlagen geben.

967
01:08:26,690 –> 01:08:29,026
Hier kämpften wir unser letztes Gefecht.

968
01:08:30,194 –> 01:08:31,403
Vereint.

969
01:08:36,533 –> 01:08:37,784
Nacheinander

970
01:08:38,368 –> 01:08:41,038
bündelten sie ihre gesamte Magie

971
01:08:41,205 –> 01:08:44,208
und erschufen den Drachenjuwel.

972
01:08:49,296 –> 01:08:51,089
Ich weiß nicht,
wieso sie mich auswählten.

973
01:08:52,382 –> 01:08:54,218
Es hätte jeder von uns sein können.

974
01:08:56,929 –> 01:08:58,472
Ich weiß nur,

975
01:08:59,056 –> 01:09:00,724
ich vertraute ihnen

976
01:09:02,476 –> 01:09:04,061
und sie vertrauten mir.

977
01:09:06,563 –> 01:09:07,981
Und dann …

978
01:09:18,242 –> 01:09:19,868
Ihr Vertrauen in mich,

979
01:09:20,661 –> 01:09:23,830
gab mir mehr Kraft, als ich mir erträumte.

980
01:09:24,164 –> 01:09:26,250
Dasselbe kann mit Namaari passieren.

981
01:09:27,167 –> 01:09:29,378
Ich würde das wirklich gern glauben.

982
01:09:29,878 –> 01:09:32,089
Ich dachte mal,
wir könnten befreundet sein.

983
01:09:32,339 –> 01:09:33,507
Wenn alles vorbei ist,

984
01:09:34,091 –> 01:09:35,425
ist das vielleicht möglich.

985
01:09:36,051 –> 01:09:36,802
Selbst wenn sie

986
01:09:37,010 –> 01:09:38,512
uns helfen wollte,

987
01:09:39,012 –> 01:09:40,848
wie kann ich ihr vertrauen?

988
01:09:41,014 –> 01:09:42,599
Wenn es dir gelingt,

989
01:09:42,850 –> 01:09:44,935
würdest du nicht nur
deinen Ba zurückbringen,

990
01:09:45,227 –> 01:09:47,229
sondern auch seinen Traum.

991
01:09:47,688 –> 01:09:48,939
Kumandra.

992
01:10:13,005 –> 01:10:15,132
Glaubst du,
er würde mich wiedererkennen?

993
01:10:16,550 –> 01:10:18,510
Vieles hat sich verändert.

994
01:10:20,137 –> 01:10:21,722
Natürlich würde er das.

995
01:10:22,639 –> 01:10:24,057
Du erinnerst mich an ihn.

996
01:10:24,725 –> 01:10:28,145
Ach ja? Stark?
Gutaussehend, mit vollem Haar?

997
01:10:31,106 –> 01:10:32,524
Hoffnungsvoll.

998
01:10:36,820 –> 01:10:38,530
Wie soll ich Namaari begegnen,

999
01:10:38,864 –> 01:10:40,532
nach allem, was passiert ist?

1000
01:10:41,116 –> 01:10:44,703
Es mag unmöglich erscheinen,
aber manchmal

1001
01:10:45,037 –> 01:10:48,248
muss man den ersten Schritt machen,
auch wenn’s schwerfällt.

1002
01:10:49,166 –> 01:10:50,209
Vertrau mir.

1003
01:10:59,718 –> 01:11:00,969
Folgen wir deinem Plan.

1004
01:11:01,345 –> 01:11:04,097
Was, meinem Plan? Du folgst meinem Plan?

1005
01:11:05,307 –> 01:11:06,433
Absolut spitze.

1006
01:11:06,600 –> 01:11:07,851
Du wirst es nicht bereuen.

1007
01:11:08,018 –> 01:11:09,520
Wir brauchen ein fettes Geschenk.

1008
01:11:09,686 –> 01:11:11,855
Worauf steht sie? Katzen? Messer?

1009
01:11:12,064 –> 01:11:14,650
Katzen mit Messer?
Messer mit kleinen Katzen drauf?

1010
01:11:14,858 –> 01:11:15,901
Eigentlich

1011
01:11:17,027 –> 01:11:18,654
weiß ich das genau.

1012
01:11:23,575 –> 01:11:25,869
So gelang es unserem Land

1013
01:11:26,036 –> 01:11:27,329
zu erblühen,

1014
01:11:27,496 –> 01:11:31,083
allen Ungeheuern zum Trotz,
die uns zerstören wollten.

1015
01:11:31,250 –> 01:11:32,417
Und wieso?

1016
01:11:32,709 –> 01:11:34,628
Weil wir weise sind, widerstandsfähig

1017
01:11:35,128 –> 01:11:36,505
und aufeinander achtgeben.

1018
01:11:36,672 –> 01:11:38,423
Mutter, wir müssen reden.

1019
01:11:41,009 –> 01:11:41,760
Ist ja gut.

1020
01:11:41,885 –> 01:11:44,012
Schon gut.
Geht spielen, ihr Kätzchen.

1021
01:11:44,179 –> 01:11:45,973
Ich muss mit der Prinzessin sprechen.

1022
01:11:46,807 –> 01:11:48,600
Du glaubst nicht, was ich sah.

1023
01:11:48,767 –> 01:11:50,394
Du hast einen Drachen gesehen.

1024
01:11:51,436 –> 01:11:52,396
Generalin Atitāya

1025
01:11:52,563 –> 01:11:55,524
berichtete, dass du
ohne die Juwelstücke heimkehrst.

1026
01:11:55,816 –> 01:11:57,025
Es war Sisu.

1027
01:11:57,234 –> 01:11:59,027
Sie fügt zusammen, was wir zerbrachen.

1028
01:11:59,194 –> 01:12:00,821
Sie kann alle zurückbringen.

1029
01:12:01,071 –> 01:12:03,323
Genau davor fürchte ich mich.

1030
01:12:03,448 –> 01:12:04,867
Wenn alle zurückkommen,

1031
01:12:05,033 –> 01:12:07,077
hinter wem werden sie her sein?

1032
01:12:07,369 –> 01:12:08,245
Du vergisst eins:

1033
01:12:08,370 –> 01:12:10,706
Die Länder geben uns die Schuld.

1034
01:12:10,914 –> 01:12:13,458
Aber wir wollten nie jemandem wehtun.

1035
01:12:13,667 –> 01:12:17,004
Ja, aber hätten wir den Drachen

1036
01:12:17,171 –> 01:12:18,964
und die Juwelstücke,

1037
01:12:19,131 –> 01:12:21,008
würde man uns vergeben.

1038
01:12:21,175 –> 01:12:22,676
Wir könnten die Welt retten.

1039
01:12:22,843 –> 01:12:23,886
Noch wichtiger,

1040
01:12:24,052 –> 01:12:25,971
unser Volk bliebe weiterhin in Sicherheit.

1041
01:12:26,138 –> 01:12:28,682
Raya wird uns Sisu nicht geben.

1042
01:12:29,808 –> 01:12:31,768
Wir werden ihr keine Wahl lassen.

1043
01:12:32,603 –> 01:12:34,229
Was hast du vor?

1044
01:12:34,563 –> 01:12:36,690
Das ist nicht mehr deine Sorge.

1045
01:12:37,191 –> 01:12:38,525
Du hast genug getan.

1046
01:12:49,912 –> 01:12:51,163
Ohne ihre Hilfe,

1047
01:12:51,330 –> 01:12:53,415
landet unser taktischer Vorteil

1048
01:12:53,582 –> 01:12:55,459
-in der Latrine.
-Ich weiß.

1049
01:12:55,626 –> 01:12:57,586
Sie hat keinen Grund uns zu helfen.

1050
01:12:57,753 –> 01:12:58,504
Ich weiß.

1051
01:12:58,670 –> 01:12:59,963
Das Dörrfleisch ist grauenvoll.

1052
01:13:00,130 –> 01:13:00,881
Ich weiß.

1053
01:13:01,048 –> 01:13:04,301
Glaubst du, die vier Mini-Monster
kriegen es hin?

1054
01:13:04,510 –> 01:13:06,887
Ich weiß es nicht.

1055
01:14:21,128 –> 01:14:22,337
Zu viele Gewürze.

1056
01:14:22,629 –> 01:14:24,047
Eher zuviel Bambus.

1057
01:14:24,214 –> 01:14:25,716
Du hast den Geschmackssinn

1058
01:14:26,008 –> 01:14:26,508
eines Babys.

1059
01:14:26,675 –> 01:14:28,302
Du siehst aus wie eines.

1060
01:14:28,468 –> 01:14:29,970
Gib mir den Löffel, ich mach das.

1061
01:14:30,137 –> 01:14:32,264
Mach dich locker, ich bin der Profi.

1062
01:14:32,431 –> 01:14:33,724
Darf ich?

1063
01:14:39,188 –> 01:14:40,147
Das ist gut.

1064
01:14:40,439 –> 01:14:42,357
‘ne Kleinigkeit, die mir mein Ba zeigte.

1065
01:14:42,900 –> 01:14:45,569
Ist von ihm auch
dieses köstliche Trockenfleisch?

1066
01:14:46,361 –> 01:14:47,821
Das brachte ich mir selbst bei.

1067
01:14:50,949 –> 01:14:53,035
Es wäre schön, wieder mit ihm zu essen.

1068
01:14:53,243 –> 01:14:54,453
Ich weiß, was du meinst.

1069
01:14:55,037 –> 01:14:58,874
Meine voll fiese Schwester
verwuschelt mir dauernd die Haare.

1070
01:15:00,209 –> 01:15:02,002
Auf die freu ich mich am meisten.

1071
01:15:02,169 –> 01:15:03,712
Nach unserem Sieg,

1072
01:15:03,879 –> 01:15:06,256
freue ich mich jetzt schon

1073
01:15:06,381 –> 01:15:08,550
auf den freutastischen Anblick

1074
01:15:08,800 –> 01:15:11,637
meines wiederbelebten Dorfes.

1075
01:15:13,555 –> 01:15:17,434
Auch du wirst vereint sein
mit deiner Familie, Noi.

1076
01:15:18,101 –> 01:15:19,770
Wie nanntest du sie gerade?

1077
01:15:19,978 –> 01:15:21,730
Noi. Das ist ihr Name.

1078
01:15:22,397 –> 01:15:23,982
Das steht auf ihre Halskette.

1079
01:15:24,149 –> 01:15:26,068
Hat keiner von euch nachgesehen?

1080
01:15:26,276 –> 01:15:28,487
Und mich halten sie für den Grobian.

1081
01:15:32,741 –> 01:15:33,784
Was bedeutet das?

1082
01:15:34,034 –> 01:15:35,869
Das bedeutet, es wird Zeit.

1083
01:15:37,454 –> 01:15:41,208
Bis wir das Stück haben und wissen,
ob Namaari auf unserer Seite ist,

1084
01:15:41,500 –> 01:15:43,544
versprichst du, dich versteckt zu halten.

1085
01:15:58,267 –> 01:15:59,935
Ich sehe, du hast mein Geschenk.

1086
01:16:01,228 –> 01:16:03,230
Ich dachte nicht, es je wiederzusehen.

1087
01:16:03,438 –> 01:16:04,940
Nun,

1088
01:16:05,148 –> 01:16:06,900
ich passte gut darauf auf.

1089
01:16:09,319 –> 01:16:12,197
Du bist nicht
die einzige Drachen-Verrückte hier.

1090
01:16:33,218 –> 01:16:34,428
Das letzte Stück.

1091
01:16:34,595 –> 01:16:36,638
Zeit, alle zurückzubringen.

1092
01:16:42,311 –> 01:16:44,855
Sisu und die Juwelstücke kommen mit mir.

1093
01:16:45,981 –> 01:16:46,690
Bleibt stehen.

1094
01:16:46,940 –> 01:16:49,359
Es war töricht,
jemandem aus Zahn zu vertrauen.

1095
01:16:49,610 –> 01:16:50,986
Keinen Schritt weiter.

1096
01:16:52,446 –> 01:16:54,448
Es muss nicht so enden.

1097
01:16:54,656 –> 01:16:57,117
Ich habe keine andere Wahl.

1098
01:16:59,828 –> 01:17:01,079
Ich mach das schon.

1099
01:17:09,379 –> 01:17:11,465
Ich weiß, du willst niemandem wehtun.

1100
01:17:11,632 –> 01:17:12,966
Was machst du da?

1101
01:17:13,425 –> 01:17:15,135
Du willst eine bessere Welt.

1102
01:17:15,302 –> 01:17:17,179
Wie wir alle.

1103
01:17:20,849 –> 01:17:22,559
Ich vertraue dir, Namaari.

1104
01:18:06,562 –> 01:18:08,355
Was geht hier vor?

1105
01:18:08,939 –> 01:18:10,315
Ich weiß es nicht.

1106
01:18:11,066 –> 01:18:14,987
Scheinbar verschwindet mit dem
letzten Drachen auch das Wasser.

1107
01:18:16,363 –> 01:18:18,657
Jetzt gibt es nichts mehr,
was die Druun aufhält.

1108
01:18:19,908 –> 01:18:21,243
Nichts.

1109
01:18:34,590 –> 01:18:35,841
Wo ist Raya?

1110
01:19:13,504 –> 01:19:15,589
Bringen wir’s zu Ende, Binturi.

1111
01:19:50,290 –> 01:19:51,625
Sie kann uns nicht sehen.

1112
01:19:52,167 –> 01:19:54,503
Raya ist geblendet von ihrer Wut.

1113
01:19:56,547 –> 01:19:58,257
Die Kraft der Steine schwindet.

1114
01:20:00,342 –> 01:20:03,011
Sie werden zu Druun-Futter,
wenn wir sie nicht retten.

1115
01:20:06,431 –> 01:20:07,140
Kommt.

1116
01:20:07,349 –> 01:20:09,434
Vertraut mir, alles wird gut.

1117
01:20:11,061 –> 01:20:12,813
Dämlicher Druun. Aus dem Weg.

1118
01:20:15,566 –> 01:20:16,733
Hoch mit dir.

1119
01:20:28,120 –> 01:20:29,037
Los, schnell.

1120
01:20:29,454 –> 01:20:30,581
Zum Wasser, lauft.

1121
01:20:30,789 –> 01:20:32,291
Lauft weiter.

1122
01:21:24,343 –> 01:21:26,178
Ich wollte nicht, dass das passiert.

1123
01:21:26,428 –> 01:21:27,638
Lügnerin.

1124
01:21:29,097 –> 01:21:31,141
Es ist mir egal, ob du mir glaubst.

1125
01:21:31,934 –> 01:21:33,018
Sisu tat es.

1126
01:21:34,520 –> 01:21:36,021
Du hast ihr nicht vertraut.

1127
01:21:37,606 –> 01:21:39,191
Deswegen sind wir hier.

1128
01:21:40,317 –> 01:21:41,860
Tu, was du willst.

1129
01:21:42,528 –> 01:21:45,656
Aber du bist genauso schuld
an Sisus Tod wie ich.

1130
01:21:55,249 –> 01:21:56,500
Da sind noch welche.

1131
01:21:56,792 –> 01:21:58,335
Uns läuft die Zeit davon.

1132
01:21:58,544 –> 01:21:59,378
Alles klar.

1133
01:21:59,545 –> 01:22:01,797
Los, weg hier. Kommt mit.

1134
01:22:36,498 –> 01:22:38,000
Das sind die Letzten.

1135
01:22:38,166 –> 01:22:39,877
Geht. Wir kommen nach.

1136
01:22:45,507 –> 01:22:46,967
Worauf wartest du? Lauf.

1137
01:22:57,102 –> 01:22:59,438
Da ist die Mörderin von Sisu.

1138
01:23:14,244 –> 01:23:16,121
Die Juwelmagie ist fast weg.

1139
01:23:16,288 –> 01:23:17,956
Sie weichen nicht zurück.

1140
01:23:18,123 –> 01:23:19,666
Sie sind überall.

1141
01:23:44,066 –> 01:23:46,068
Ich weiß nicht,
wieso sie mich auswählten.

1142
01:23:47,486 –> 01:23:49,029
Es hätte jeder von uns sein können.

1143
01:23:50,113 –> 01:23:50,989
Ich weiß nur,

1144
01:23:51,532 –> 01:23:52,908
ich vertraute ihnen

1145
01:23:53,450 –> 01:23:55,452
und sie vertrauten mir.

1146
01:23:56,078 –> 01:23:57,538
Und dann …

1147
01:24:00,207 –> 01:24:02,042
Gebt mir eure Steine.

1148
01:24:02,167 –> 01:24:03,377
Wir können sie zusammensetzen.

1149
01:24:03,585 –> 01:24:04,586
Es kann funktionieren.

1150
01:24:04,795 –> 01:24:07,339
Sisu ist tot, Raya. Uns fehlt ihre Magie.

1151
01:24:07,506 –> 01:24:10,092
Es geht nicht um ihre Magie.
Es geht um Vertrauen.

1152
01:24:10,259 –> 01:24:10,926
Was?

1153
01:24:11,134 –> 01:24:14,137
Deshalb hat es funktioniert.
Deshalb können wir’s auch.

1154
01:24:14,304 –> 01:24:17,266
Indem wir genau das tun, was Sisu wollte.

1155
01:24:17,432 –> 01:24:19,476
Was mein Ba wollte, das wir tun.

1156
01:24:19,601 –> 01:24:22,479
Dass wir uns vertrauen
und alles in Ordnung bringen.

1157
01:24:23,689 –> 01:24:26,191
Dafür müssen wir zusammenstehen.

1158
01:24:27,651 –> 01:24:29,695
Nach allem, was sie getan hat?

1159
01:24:29,903 –> 01:24:31,238
Niemals vertrauen wir der.

1160
01:24:36,827 –> 01:24:38,537
Lasst mich den ersten Schritt machen.

1161
01:24:49,923 –> 01:24:50,716
Raya, nein.

1162
01:28:12,918 –> 01:28:14,336
Es hat funktioniert.

1163
01:30:21,672 –> 01:30:23,215
Pranee, Amba.

1164
01:30:23,423 –> 01:30:24,424
Jagan.

1165
01:30:24,633 –> 01:30:26,051
Pengu.

1166
01:31:04,256 –> 01:31:07,676
Ich hab ‘nen Mordshunger.

1167
01:31:08,302 –> 01:31:09,678
Ich hätte Trockenfleisch.

1168
01:31:10,262 –> 01:31:11,471
Schon ist er weg.

1169
01:31:22,858 –> 01:31:26,653
Schön, deinen prächtigen Drachengestank
wieder in der Nase zu haben.

1170
01:31:26,862 –> 01:31:28,739
Ich nehm das als Kompliment.

1171
01:32:28,340 –> 01:32:29,591
Es ist Boun.

1172
01:33:14,720 –> 01:33:16,388
Tautropfen?

1173
01:33:37,409 –> 01:33:38,869
Ist sie es wirklich?

1174
01:33:42,831 –> 01:33:44,249
Oberhaupt Benja,

1175
01:33:44,791 –> 01:33:46,627
deine Tochter hat dir Ehre gemacht.

1176
01:33:47,294 –> 01:33:48,712
Ich hoffe es macht dir nichts aus.

1177
01:33:48,837 –> 01:33:50,380
Sie hat Freunde mitgebracht.

1178
01:34:21,328 –> 01:34:24,081
Willkommen in Kumandra.

1179
01:46:42,069 –> 01:46:44,071
UNTERTITEL: Silke Fuhrmann

 

0
00:00:03,018 –> 00:00:14,000
ارائه شده توسط برترین مرجع دانلود و اخبار فیلم و سریال در تلگرام
@AlphaMovie
1
00:00:39,100 –> 00:00:49,000

مترجمین: پریسا شیوا، آرین شاوردی و محمد علی

2
00:01:04,898 –> 00:01:06,650
میدونم به چی فکر میکنید

3
00:01:07,442 –> 00:01:09,486
…سواری تنها

4
00:01:09,945 –> 00:01:11,822
جهانی نابود و تباه شده

5
00:01:11,989 –> 00:01:14,533
سرزمینی که تلف شده

6
00:01:15,242 –> 00:01:18,036
این دنیا چطوری اینقدر نابود شد؟

7
00:01:19,371 –> 00:01:22,833
خب…همه چی از 500 سال قبل
شروع شد

8
00:01:24,793 –> 00:01:26,545
“کوماندرا”

9
00:01:28,130 –> 00:01:30,382
ما اینجوری بودیم

10
00:01:30,549 –> 00:01:32,009
وقتی سرزمین ما کامل و دست نخورده بود

11
00:01:32,092 –> 00:01:34,845
…و ما با صلح زندگی میکردیم.اونم کنار

12
00:01:36,054 –> 00:01:37,139
اژدهاها

13
00:01:37,306 –> 00:01:38,640
جاندارانی جادویی که

14
00:01:38,724 –> 00:01:42,311
برایمان صلح و باران به ارمغان آوردند

15
00:01:43,562 –> 00:01:46,190
مثل بهشت بود

16
00:01:46,356 –> 00:01:48,901
ولی بعدش… “دِرون” اومد

17
00:01:51,278 –> 00:01:54,740
طائونی بی رحم که مثل آتش پخش شد

18
00:01:54,907 –> 00:01:56,533
با بلعیدن نیروی زندگی، چند برابر میشدند

19
00:01:56,617 –> 00:02:00,037
و هر کسیو که لمس میکردند، به سنگ تبدیل میشد

20
00:02:01,021 –> 00:02:04,457
.اژدهاها از ما دفاع کردند
.با تمام توانشون جنگیدن

21
00:02:05,417 –> 00:02:07,669
ولی کافی نبود

22
00:02:09,296 –> 00:02:11,131
و زمانی بود که “سیسوداتو قدرتمند” یعنی

23
00:02:11,340 –> 00:02:12,674
آخرین اژدها

24
00:02:12,758 –> 00:02:15,677
…تمام جادوشو درون یک الماس متمرکز کرد، و

25
00:02:21,266 –> 00:02:23,560
در آخر “دِرون”ها رو از بین برد

26
00:02:24,603 –> 00:02:26,939
همه کسایی که به سنگ تبدیل
…شده بودند، به حالت عادی برگشتن

26
00:02:28,008 –> 00:02:29,517
…بجز

27
00:02:29,898 –> 00:02:31,017
اژدهاها

28
00:02:34,112 –> 00:02:36,740
و از سیسو فقط الماسش به جای موند

29
00:02:36,990 –> 00:02:40,077
باید اون لحظه، یه لحظه بزرگ انگیزشی
میبود که

30
00:02:40,244 –> 00:02:42,579
بشریت تحت فداکاری سیسو متحد بشه

31
00:02:42,746 –> 00:02:45,791
ولی به جای اون، انسان ها طبق معمول

32
00:02:45,958 –> 00:02:47,835
بر سر تصاحب آخرین جادوی اژدها

33
00:02:47,918 –> 00:02:50,212
جنگیدند

34
00:02:51,421 –> 00:02:54,299
سرزمین ها مرز تعیین کردند
کوماندرا از هم گسسته شد

35
00:02:55,008 –> 00:02:58,136
.و باهم دشمن شدیم. بعدش نوبت الماس بود، که مخفی بشه

36
00:02:59,304 –> 00:03:01,515
ولی این علت از بین رفتن دنیا نبود

37
00:03:01,890 –> 00:03:05,102
حقیقتا نابودی 500 سال بعدش به وجود اومد

38
00:03:05,727 –> 00:03:07,312
!وقتی من وارد داستان شدم

39
00:03:08,063 –> 00:03:16,064
مترجم💢
-×پریسا شیوا
-× آرین

40
00:03:20,008 –> 00:03:22,289

“رایا و آخرین اژدها”

41
00:04:07,581 –> 00:04:09,333
انگار یه نفر میخواد زرنگ بازی در بیاره

42
00:04:12,628 –> 00:04:13,754
خب بجنب

43
00:04:13,837 –> 00:04:15,589
بیا بهشون زرنگی واقعیو نشون بدیم،تاک تاک

44
00:04:26,058 –> 00:04:27,142
تاک تاک

45
00:04:27,851 –> 00:04:28,894
بیخیال شکمو

46
00:04:29,019 –> 00:04:30,020
!تمرکز کن

47
00:04:32,064 –> 00:04:33,065
ممنونم

48
00:04:37,945 –> 00:04:40,405
هی رفیق! محشر بود! بزن قدش

49
00:04:42,241 –> 00:04:43,742
دارمت

51
00:05:34,042 –> 00:05:35,127
وایسا ببینم

52
00:05:38,380 –> 00:05:40,257
زیادی آسون بود

53
00:05:42,676 –> 00:05:44,344
استاد بنجا

54
00:05:44,887 –> 00:05:47,431
…میدونم شغل شما تلاش برای متوقف کردن منه، ولی

55
00:05:47,973 –> 00:05:49,141
نمتونید

56
00:05:49,308 –> 00:05:51,977
انگیزه رو با توانایی اشتباه نگیر جوان

57
00:05:52,144 –> 00:05:53,687
قول میدم که پات به

58
00:05:53,770 –> 00:05:55,731
دایره داخلی الماس اژدها هم نرسه

59
00:05:56,064 –> 00:05:57,316
حتی شست پات هم نمیرسه

60
00:05:57,649 –> 00:05:59,610
خنجرتو آماده داشته باش

61
00:05:59,693 –> 00:06:00,694
لازمت میشه

62
00:06:01,028 –> 00:06:02,029
امروز نه

64
00:06:39,024 –> 00:06:42,819
همونطور گفتم، حتی شست پات هم نمیرسه

65
00:06:43,654 –> 00:06:45,155
تو شکست خوردی، رایا

66
00:06:45,739 –> 00:06:46,740
مطمئنی؟

67
00:06:50,035 –> 00:06:51,328
…رایا

68
00:06:51,495 –> 00:06:53,455
احتمالا باید میگفتم جفت پاهات

69
00:06:53,622 –> 00:06:56,792
خیلی خودتونو خسته نکنید استاد بنجا

70
00:06:56,959 –> 00:06:58,627
همه تلاشتون رو کردید

71
00:06:58,752 –> 00:07:00,420
من نمیکنم

72
00:07:00,504 –> 00:07:03,090
تو منو یا “پدر” و یا “با” صدا میزنی

73
00:07:04,049 –> 00:07:07,636
کارت خوب بود شبنم
امتحان رو قبول شدی

75
00:07:13,308 –> 00:07:15,894
روحِ سیسو

76
00:07:23,610 –> 00:07:27,364
برای نسل ها، خاندان ما سوگند خورده
تا از الماس محافظت کنه

77
00:07:28,323 –> 00:07:31,994
امروز، تو هم به این میراث ملحق میشی

78
00:07:32,995 –> 00:07:37,583
رایا، شاهزاده ی قلب ها، دخترِ من

79
00:07:38,166 –> 00:07:41,295
تو اکنون، یک نگهبان الماس اژدها هستی

80
00:08:25,339 –> 00:08:26,757
..وای

81
00:08:27,925 –> 00:08:29,259
!خب…یه نفر هیجان زده شده

82
00:08:29,426 –> 00:08:30,677
!اره خب

83
00:08:30,844 –> 00:08:33,055
یعنی… هرکسی که امید پوچ
دزدیدن الماس رو داشته باشه

84
00:08:33,138 –> 00:08:34,640
حالا مجبوره با خشمِ دو تا از

85
00:08:34,806 –> 00:08:38,268
تیز ترین خنجر های سرزمین مواجه بشه

86
00:08:38,352 –> 00:08:40,854
خوشحالم که احساس امادگی میکنی شبنم

87
00:08:41,021 –> 00:08:43,565
چون باید چیز مهمی رو بهت بگم

88
00:08:43,732 –> 00:08:46,693
همینطور که ما حرف میزنیم، بقیه سرزمین ها
در راه رسیدن به اینجا هستند

89
00:08:46,860 –> 00:08:48,362
…واقعا

90
00:08:48,979 –> 00:08:49,900
باشه…باشه

91
00:08:50,402 –> 00:08:52,999
میتونیم از پسش بر بیایم، من آمادم

92
00:08:53,000 –> 00:08:55,000
دقیقا میدونم چطوری میشه جلوشون رو بگیریم

93
00:08:55,001 –> 00:08:57,788
جدی؟ بهم بگو درباره بقیه سرزمین ها
چه چیزایی میدونی؟

94
00:08:58,121 –> 00:08:59,748
اولین سرزمین، سرزمینِ “تِیل” (دُم)

95
00:08:59,915 –> 00:09:02,751
صحرایی داغ ورای تصور
با جاسوسانی آب زیرکاه

96
00:09:02,835 –> 00:09:04,711
که کثیف مبارزه میکنند

97
00:09:04,878 –> 00:09:06,171
دومی، تالُن (چنگال اژدها)

98
00:09:06,338 –> 00:09:08,974
بازاری شناور، معروف بخاطر
معامله های سریعشون

99
00:09:08,975 –> 00:09:10,851
با مبارزانی با دستانی تر و فرز تر

100
00:09:12,135 –> 00:09:13,554
سومی، اِسپاین (استخوان مهره)

101
00:09:13,720 –> 00:09:15,514
جنگل بامبویی یخ زده

102
00:09:15,681 –> 00:09:18,559
که توسط نگهبانانی بسیار بزرگ
حفاظت میشه

103
00:09:18,642 –> 00:09:20,853
که سلاح هایی غول پیکر دارند

104
00:09:22,020 –> 00:09:25,232
چهارمین، فَنگ (دندان تیز)
ترسناک ترین دشمن ما

105
00:09:25,399 –> 00:09:27,568
سرزمینی تحت حفاظت آدمکش هایی خشمگین

106
00:09:27,651 –> 00:09:29,778
و گربه سان های خشمگین ترشون

107
00:09:32,781 –> 00:09:33,782
باشه

108
00:09:33,866 –> 00:09:37,202
…پس کراسبو، منجنیق و

109
00:09:37,286 –> 00:09:40,372
آهان! منجنیق آتشین چطوره؟

110
00:09:40,539 –> 00:09:44,626
یا اون سس میگو از تیل؟

111
00:09:44,793 –> 00:09:48,088
علف لیمو از تالن، بامبو های اسپاین

112
00:09:48,255 –> 00:09:51,900
فلفل های فنگ و شیرینیِ هارت


(هارت نام سرزمین رایاست، به معنای قلب)

113
00:09:51,901 –> 00:09:53,051
با اینا مسمومشون میکنیم؟

114
00:09:53,218 –> 00:09:55,721
!نه نمیخوایم مسمومشون کنیم

115
00:09:55,804 –> 00:09:57,389
و قرار نیست بجنگیم

116
00:09:57,556 –> 00:09:59,183
باهم غذا خواهیم خورد

117
00:09:59,349 –> 00:10:01,643
!چیچی؟ –
من دعوتشون کردم –

118
00:10:01,810 –> 00:10:02,978
ولی اونا دشمنِ ما هستن

119
00:10:03,145 –> 00:10:04,396
تنها دلیل دشمنی ما

120
00:10:04,563 –> 00:10:06,440
اینه که اونا فکر میکنن که

121
00:10:06,523 –> 00:10:08,192
گوهر برامون سعادت به ارمغان میاره

122
00:10:08,358 –> 00:10:10,527
!چقدر مسخره! همچین کاری نمیکنه

123
00:10:10,694 –> 00:10:12,237
اونا فکر میکنند که میکنه

124
00:10:12,321 –> 00:10:14,573
درست مثل ما که گمان هایی
درباره اونا داریم

125
00:10:15,490 –> 00:10:17,618
رایا دلیلی داره که اسم هر سرزمین

126
00:10:17,617 –> 00:10:20,411
اسم عضوی از بدن یک اژدهاست


(ستون مهره، پنجه، دم، دندان و قلب)

127
00:10:20,412 –> 00:10:23,999
ما زمانی هماهنگ و یکی بودیم

128
00:10:24,082 –> 00:10:25,083
کوماندرا

129
00:10:25,459 –> 00:10:27,336
“این تاریخ کهنه، “با

130
00:10:27,586 –> 00:10:29,546
ولی اجبار نیست در گذشته بمونه

131
00:10:29,713 –> 00:10:31,465
گوش کن، اگه دست از دشمنی برنداریم

132
00:10:31,548 –> 00:10:33,759
و شروع به اعتماد به هم نکنیم

133
00:10:33,926 –> 00:10:35,052
زیاد طول نمیکشه تا هم رو بدریم و نابود کنیم

135
00:10:37,804 –> 00:10:41,225
من نمیخوام تو در همچین دنیایی زندگی کنی

136
00:10:43,185 –> 00:10:46,563
باور دارم که میتونیم دوباره به کوماندرا تبدیل بشیم

137
00:10:46,730 –> 00:10:49,441
ولی یه نفر باید قدم اول رو برداره

138
00:10:53,028 –> 00:10:54,196
به من اعتماد کن

139
00:11:14,633 –> 00:11:16,429
“اوضاع خوب بنظر نمیاد “با

140
00:11:16,593 –> 00:11:18,679
نگران باش! فضارو با یه جک خوب عوض میکنم

141
00:11:18,846 –> 00:11:19,972
جونِ من نکن

142
00:11:20,138 –> 00:11:21,431
شوخی کردم، شوخی کردم

143
00:11:22,975 –> 00:11:25,185
اهالیِ تیل، تالن

144
00:11:25,269 –> 00:11:27,729
اسپاین و فنگ

00:11:27,896 –> 00:11:29,773
به هارت خوش اومدید

146
00:11:30,774 –> 00:11:33,318
برای مدتی طولانی؛ ما دشمن هم بودیم

147
00:11:33,402 –> 00:11:35,696
ولی امروز، روزی جدیده

148
00:11:36,154 –> 00:11:39,741
امروز میتونیم باری دگر کوماندرا باشیم

149
00:11:41,368 –> 00:11:43,745
سخنرانی خوبی بود استاد بنجا

150
00:11:43,912 –> 00:11:45,539
ولی علت واقعی که گفتی بیاییم چی بود؟

151
00:11:45,622 –> 00:11:46,623
میخوای تیغمون بزنی؟

152
00:11:46,832 –> 00:11:48,292
چرا باید مارو تیغ بزنه؟

153
00:11:48,375 –> 00:11:50,627
سرزمین هارت، همه چی داره

154
00:11:50,794 –> 00:11:53,130
اوه، خیلی اسونه که پدر سرزمین کوماندرا باشی

155
00:11:53,297 –> 00:11:55,174
وقتی قدرتمندین سلاح سرزمین هارو
در دست داری

156
00:11:56,341 –> 00:11:59,344
.الماس یک سلاح نیست
.عتیقه ای مقدسه

157
00:11:59,511 –> 00:12:02,181
کوماندرا…کوماندرا یه شوخیه

158
00:12:02,639 –> 00:12:03,932
مارو این همه راه کشونده اینجا

159
00:12:04,016 –> 00:12:05,767
که برامون قصه سیندرلا تعریف کنه

160
00:12:05,934 –> 00:12:07,269
اینکار بی فایدس

161
00:12:15,152 –> 00:12:16,612
من میخوام چیزی بگم

162
00:12:21,491 –> 00:12:22,618
کی گرسنشه؟

164
00:12:29,458 –> 00:12:30,876
برو، ایرادی نداره

165
00:12:36,006 –> 00:12:38,258
ناماری هستم، از سرزمین فنگ

166
00:12:38,550 –> 00:12:41,470
سلام ناماری، من رایا هستم

167
00:12:42,804 –> 00:12:43,889
این سیسوئه؟

168
00:12:45,641 –> 00:12:47,392
ببخشید…اره

169
00:12:47,476 –> 00:12:50,187
من یکمی زیادی عشق اژدهام

170
00:12:50,354 –> 00:12:53,440
ولی من اونیم که گردنبند طرفداری سیسو داره

171
00:12:53,857 –> 00:12:55,025
بیا

172
00:12:55,484 –> 00:12:56,610
چیزی خوردی؟

173
00:13:04,034 –> 00:13:06,161
راست میگی؟

174
00:13:06,245 –> 00:13:08,080
مامانت واقعا اینو گفت؟

175
00:13:08,622 –> 00:13:11,041
چه ضایع! خب سوال بعد

176
00:13:11,208 –> 00:13:13,293
مبارزه تن به تن، یا شمشیر؟

177
00:13:13,794 –> 00:13:16,004
فقط خنجر-
ایول –

1
00:13:16,171 –> 00:13:18,423
خب، لباس مجلسی یا راحت؟

179
00:13:18,590 –> 00:13:19,925
فقط یه هیولا حاضره اینو تو یه روز عادی بپوشه

181
00:13:22,678 –> 00:13:24,429
برنج یا خورشت؟

182
00:13:26,265 –> 00:13:28,100
فکر نمیکردم برات سخت باشه

183
00:13:28,267 –> 00:13:30,936
خب راستش خیلی وقته که

184
00:13:31,019 –> 00:13:32,062
برنج نخوردم

185
00:13:32,938 –> 00:13:33,939
واقعا؟

186
00:13:34,106 –> 00:13:36,775
شاید سرزمین فنگ ظاهرش قشنگ باشه

187
00:13:36,942 –> 00:13:40,028
ولی داخل سرزمین خیلی مشکلات داریم

189
00:13:41,738 –> 00:13:44,032
ببخشید…نمیخواستم حالتو بگیرم

190
00:13:44,199 –> 00:13:45,701
خب، کجا بودیم؟

191
00:13:45,868 –> 00:13:47,119
جفتمون مامان بابای مجرد داریم

192
00:13:47,202 –> 00:13:48,829
که جک گفتنشون افتضاحه

193
00:13:48,996 –> 00:13:50,581
جفتمون دوتا دخترِ جنگجوییم

194
00:13:50,664 –> 00:13:52,332
که جنگ رسمی رو مسخره میدونیم

195
00:13:52,499 –> 00:13:53,959
و جفتمون طرفدار دوآتیشه سیسو هستیم

196
00:13:54,126 –> 00:13:55,252
اره

197
00:13:55,919 –> 00:14:00,132
میدونی افسانه های فنگ میگن سیسو
هنوز زندست؟

198
00:14:00,209 –> 00:14:02,968
سیسو؟ شوخی میکنی، آره؟

199
00:14:03,135 –> 00:14:04,928
میخوای یه چیزی ببینی؟

200
00:14:05,012 –> 00:14:07,264
مطمئنی اجازه داری اینو داشته باشی؟

201
00:14:07,431 –> 00:14:08,599
نه

202
00:14:08,765 –> 00:14:09,850
بر طبق گفته این

203
00:14:10,809 –> 00:14:14,396
بعد از اینکه سیسوی قدرتمند تموم “دِرون”هارو شکست داد

204
00:14:14,563 –> 00:14:17,566
توی آب افتاد و با موج حرکت کرد

205
00:14:17,733 –> 00:14:20,903
افسانه ها میگن حالا در انتهای رودخونه، خوابه

206
00:14:21,069 –> 00:14:24,031
ولی کدوم رودخونه؟ هزاران رودخونه هست

207
00:14:24,114 –> 00:14:25,115
نمیدونم

208
00:14:25,140 –> 00:14:26,600
…ولی اگه پیداش کنیم

209
00:14:27,605 –> 00:14:30,871
میتونی تصور کنی؟ یه اژدها به دنیا برگرده

210
00:14:31,455 –> 00:14:34,333
اوضاع خیلی بهتر میشه

211
00:14:35,834 –> 00:14:36,835
آره

212
00:14:37,711 –> 00:14:41,006
شاید دوباره بتونیم کوماندرا رو تشکیل بدیم

213
00:14:46,178 –> 00:14:47,221
بیا

215
00:14:49,306 –> 00:14:50,307
واقعنی؟

216
00:14:50,641 –> 00:14:53,268
از یه عشقِ اژدها به یکی دیگه

219
00:15:01,735 –> 00:15:04,947
با من بیا دپلا، میخوام چیزی نشونت بدم

220
00:15:26,635 –> 00:15:30,180
روح سیسو… میتونم حسش کنم

221
00:15:30,722 –> 00:15:31,890
آخرین ذره ی جادوی اژدها در تمام جهان

223
00:15:35,310 –> 00:15:37,938
میفهمم چرا هارت اینقدر دقیق ازش
نگهبانی میکنه

224
00:15:38,605 –> 00:15:42,651
ممنونم دپلا، خیلی کمکم کردی

225
00:15:45,237 –> 00:15:48,282
شاید در یک دنیای دیگه میتونستیم دوست باشیم

226
00:15:48,448 –> 00:15:50,534
ولی باید کاریو بکنم که برای سرزمین فنگ خوبه

227
00:16:14,057 –> 00:16:17,936
استاد ویرانا، خیلی خرسندم که سرزمین فنگ دعوت مارو پذیرفت

229
00:16:29,114 –> 00:16:31,575
امکان نداره بتونی الماس رو ببری

230
00:16:32,159 –> 00:16:34,912
شرمنده! الان دیگه متعلق به فنگه

231
00:16:53,597 –> 00:16:57,392
تو حتی پات به دایره داخلی الماس نمیرسه

232
00:16:57,476 –> 00:16:58,477
چه خبره؟

233
00:16:58,560 –> 00:16:59,645
این چه وضعشه؟

234
00:16:59,811 –> 00:17:01,063
سرزمین فنگ سعی کرد الماس رو بدزده

235
00:17:01,230 –> 00:17:02,648
نه! الماس باید مال اسپاین باشه

236
00:17:02,814 –> 00:17:04,149
نه اگه ما زودتر بهش برسیم

237
00:17:04,316 –> 00:17:05,817
به قیافه خنجرهاتون نمیاد بتونن مارو شکست بدن

238
00:17:13,784 –> 00:17:14,910
به من گوش کنید

239
00:17:15,077 –> 00:17:16,411
ما حق انتخاب داریم

240
00:17:16,578 –> 00:17:18,956
یا میتونیم همو تیکه تیکه کنیم

241
00:17:19,122 –> 00:17:23,293
یا میتونیم به هم ملحق بشیم ودنیایی بهتر بسازیم

242
00:17:24,211 –> 00:17:26,088
هنوزم دیر نیست

243
00:17:26,255 –> 00:17:31,176
باوردارم میتونیم کوماندرا باشیم

244
00:17:37,015 –> 00:17:38,016
با

245
00:17:38,183 –> 00:17:39,560
از سر راهم برو کنار

246
00:17:39,768 –> 00:17:41,144
الماس متعلق به اسپاینه

247
00:17:41,520 –> 00:17:42,980
الماسو بده من

248
00:17:49,236 –> 00:17:51,446
…نه

249
00:18:08,589 –> 00:18:09,590
دِرون

250
00:18:21,018 –> 00:18:22,311
هنوزم داخلشون جادو هست

251
00:18:22,477 –> 00:18:23,687
قطعاتو جمع کنید

252
00:18:29,902 –> 00:18:31,987
با” زودباش! باید بریم”

253
00:18:39,912 –> 00:18:41,455
آب اونارو دفع میکنه

254
00:18:41,622 –> 00:18:43,165
زودباش خودتو به رودخونه برسون

255
00:18:47,294 –> 00:18:49,171
با” زودباش بلند شو”

256
00:18:49,338 –> 00:18:51,548
لطفا! باید ادامه بدیم

257
00:18:51,673 –> 00:18:52,674
پاشو

258
00:18:56,512 –> 00:18:58,555
با” وقت نداریم”

259
00:19:03,435 –> 00:19:05,521
بلندشو من کمکت میکنم

260
00:19:05,687 –> 00:19:07,689
رایا بهم گوش بده

261
00:19:07,773 –> 00:19:10,067
تو نگهبان الماس اژدها هستی

262
00:19:10,234 –> 00:19:11,693
بابا چرا داری این حرفو میزنی؟

263
00:19:13,529 –> 00:19:16,073
هنوزم در این نور هست، هنوز امید هست

264
00:19:16,240 –> 00:19:18,575
نه!میتونیم باهم به اونجا برسیم

265
00:19:20,035 –> 00:19:21,828
تو چیزیت نیست

266
00:19:21,995 –> 00:19:24,915
رایا… ازشون ناامید نشو

267
00:19:27,626 –> 00:19:30,003
دوستت دارم شبنمِ من

268
00:19:30,170 –> 00:19:31,171
با؟

269
00:19:31,338 –> 00:19:32,798
نه

270
00:19:52,109 –> 00:19:53,318
با

271
00:19:59,575 –> 00:20:00,701
با

271.5
00:20:20,335 –> 00:20:22,000

سرزمین تِیل

271.7
00:20:22,001 –> 00:20:25,700

سرزمین تِیل

 

شش سال بعد

272
00:21:33,335 –> 00:21:35,128
خداکنه همین باشه

274
00:21:37,965 –> 00:21:40,217
چیکار میکنی موجودِ گنده بک؟

275
00:21:40,425 –> 00:21:42,719
رفیق تمرکز کن

276
00:21:42,886 –> 00:21:44,847
نگاه به جلو تاک تاک

277
00:21:45,389 –> 00:21:46,723
افرین پسر خوب

278
00:21:47,474 –> 00:21:48,934
حواست راحت پرت میشه

279
00:22:11,999 –> 00:22:13,750
یکمی واسه اینکار بزرگ شدی رفیق

280
00:22:26,096 –> 00:22:27,723
شش سال جست و جو

281
00:22:27,806 –> 00:22:31,393
و سرانجامش به یه کشتی داغون ختم میشه

282
00:22:34,646 –> 00:22:36,565
نشونه بدی نیست، هست؟

283
00:23:26,865 –> 00:23:28,367
…سیسوداتو

285
00:23:30,661 –> 00:23:32,329
نمیدونم صدامو میشنوی یا نه

286
00:23:33,080 –> 00:23:36,500
ولی همه رودخانه هارو برای پیدا کردنت جست و جو کردم

287
00:23:37,918 –> 00:23:40,963
و حالا رسیدم به آخریش

288
00:23:43,924 –> 00:23:46,844
ببین دیگه چیزی ازمون باقی نمونده

289
00:23:48,303 –> 00:23:51,431
و واقعا…واقعا به کمکت احتیاج داریم

290
00:23:53,767 –> 00:23:55,727
…اگه بتونم راستشو بگم

291
00:23:56,478 –> 00:23:58,438
من واقعا محتاجِ کمکتم

292
00:24:00,315 –> 00:24:02,693
من یه اشتباه کردم

293
00:24:02,860 –> 00:24:05,195
به کسی که نباید، اعتماد کردم

294
00:24:06,864 –> 00:24:08,699
و حالا دنیا نابود شده

295
00:24:12,953 –> 00:24:14,413
…سیسوداتو

296
00:24:16,331 –> 00:24:20,169
من فقط میخوام “با”م برگرده

297
00:24:22,421 –> 00:24:24,047
لطفا

298
00:24:33,432 –> 00:24:34,433
…خب

299
00:24:38,854 –> 00:24:41,106
اینم از این

300
00:24:43,609 –> 00:24:45,944
جهانی خالی از قدرت اژدهایان

301
00:24:46,737 –> 00:24:49,072
مکن از من خودرا نهان

302
00:24:50,073 –> 00:24:53,785
میگردم برای بازگرداندن جهان

303
00:25:16,099 –> 00:25:18,101
میدونم رفیق جون،یادم نرفته

304
00:25:35,744 –> 00:25:37,496
یا خدا…من کجام؟

305
00:25:37,663 –> 00:25:41,291
پنگو؟ آمبا؟ پرنی؟ شماها اینجایین؟

306
00:25:41,458 –> 00:25:42,459
اوه سیسوی قدرتمند

307
00:25:42,626 –> 00:25:43,961
کی بود؟

308
00:25:45,379 –> 00:25:46,505
سلام؟

309
00:25:48,298 –> 00:25:49,299
آهای؟

310
00:25:49,383 –> 00:25:51,260

311
00:25:51,343 –> 00:25:53,011
ببخشید . ندیدمت

312
00:25:53,095 –> 00:25:54,721
چیزی نیست یکم خاکی شدی

313
00:25:54,805 –> 00:25:56,139
بزار تمیزت کنم

314
00:25:56,223 –> 00:25:57,349
سیسو؟

315
00:25:57,891 –> 00:26:01,061
تو سیسو هستی؟

316
00:26:01,228 –> 00:26:03,146
و شماها انسانید

317
00:26:03,313 –> 00:26:04,398
اسمت چیه؟

318
00:26:04,481 –> 00:26:05,482
رایا.من رایا هستم

319
00:26:05,649 –> 00:26:08,902
…و تو از جنس سنگ نیستی پس

320
00:26:08,986 –> 00:26:09,987
!جواب داده

321
00:26:10,070 –> 00:26:11,071
موفق شدیم

322
00:26:11,154 –> 00:26:13,156
شنیدی پنگو؟ کارمون جواب داد

323
00:26:13,323 –> 00:26:14,658
خرابکاری نکردم

324
00:26:15,033 –> 00:26:16,118
این غذاست؟

325
00:26:16,285 –> 00:26:17,744
اینقدر مشغول نجات دادن دنیا بودم

326
00:26:17,828 –> 00:26:19,079
که کلا یادم رفت امروز صبونه بزنم

327
00:26:19,454 –> 00:26:20,664
“امروز”

328
00:26:20,831 –> 00:26:23,000
مگه فکر میکنی امروز چند شنبس؟

329
00:26:23,166 –> 00:26:24,168
سه شنبه

330
00:26:25,669 –> 00:26:27,379
…یعنی

331
00:26:27,546 –> 00:26:29,756
این غذای خوشمزه چیه؟

332
00:26:29,923 –> 00:26:34,261
نون صحراییه.خودم خشکش کردم
میوه با پوست خار دار که بزرگترین میوه ی دنیاست

333
00:26:34,428 –> 00:26:36,972
خب قربون دست سرآشپز

334
00:26:37,055 –> 00:26:38,056
میخوای اینو تمومش کنیم اسکیپی؟

336
00:26:40,309 –> 00:26:44,229
سیسو یه چیزایی هست که باید بدونی

337
00:26:44,396 –> 00:26:45,397
اره؟

338
00:26:46,398 –> 00:26:47,858
شکوندیش؟

339
00:26:49,276 –> 00:26:52,571
اوه اوه بده…بده خیلی بَده

340
00:26:52,738 –> 00:26:54,656
من 500ساله که خوابم

341
00:26:54,823 –> 00:26:56,491
تو “دِرون” هارو به دنیا برگردوندی

342
00:26:56,658 –> 00:26:58,035
و برادرا و خواهرام برنگشتن

343
00:26:58,202 –> 00:26:59,536
چرا زنده نشدن؟

344
00:26:59,703 –> 00:27:00,787
من نمیدونم

345
00:27:00,954 –> 00:27:02,289
و تو الماس رو هم شکوندی

346
00:27:02,456 –> 00:27:04,249
ولی هنوز خورده ریزه هاشو دارم

347
00:27:04,416 –> 00:27:05,959
الان باید این حرفت حالمو بهتر کنه؟

348
00:27:06,126 –> 00:27:08,253
اگه یه توله سگ رو گم کنی

349
00:27:08,420 –> 00:27:10,130
بعد من بگم عیب نداره هنوز یه تیکشو دارم

350
00:27:10,297 –> 00:27:12,841
حالت بهتر میشه؟

351
00:27:13,008 –> 00:27:14,676
نمیتونی یکی دیگه بسازی؟

352
00:27:14,843 –> 00:27:16,678
نه نمیتونم همینجوری یکی دیگه بسازم

353
00:27:16,845 –> 00:27:18,722
ولی تو یه اژدهایی

354
00:27:19,431 –> 00:27:21,016
میخوام باهات روراست باشم خب؟

355
00:27:21,183 –> 00:27:24,853
میدونی من… بهترین اژدها نیستم

356
00:27:25,020 –> 00:27:27,147
ولی تو دنیارو نجات دادی

357
00:27:27,314 –> 00:27:29,691
اره این یکی راسته

358
00:27:29,858 –> 00:27:31,318
ولی دیدی تو کارهای گروهی مدرسه

359
00:27:31,401 –> 00:27:32,402
همیشه یه نفر هست که انگشتو تکون نداده

360
00:27:32,486 –> 00:27:33,570
ولی نمرش ۲۰ میشه؟

361
00:27:33,654 –> 00:27:35,906
همش فکر میکنی هم سطح بقیست

362
00:27:36,740 –> 00:27:39,535
خب راستش من سازنده الماس نبودم

363
00:27:39,743 –> 00:27:41,662
من فقط تحویلش دادم

365
00:27:45,082 –> 00:27:47,084
داری میدرخشی

366
00:27:47,167 –> 00:27:48,710
اوه مرسی

367
00:27:48,877 –> 00:27:50,504
…با آلوئه ورا و عصاره رودخونه پوستم

368
00:27:50,587 –> 00:27:52,297
نه نه ببین

369
00:27:52,506 –> 00:27:55,384
این…این جادوی خواهر کوچکم، آمباست

370
00:27:55,509 –> 00:27:56,677
ولی من برق میزنم

371
00:27:56,844 –> 00:27:58,011
جادوی خواهر کوچیکت؟

372
00:27:58,220 –> 00:27:59,972
اره هر اژدها یک جادوی خاص داره

373
00:28:00,138 –> 00:28:01,223
باشه. مال تو چیه؟

374
00:28:01,390 –> 00:28:05,018
من شناگر خوبیم

375
00:28:05,769 –> 00:28:07,688
وایسا وایسا، تو این قطعه ی الماس رو لمس کردی

376
00:28:07,771 –> 00:28:08,772
و بهت قدرت داد

377
00:28:08,939 –> 00:28:10,691
میدونی یعنی چی دیگه،نه؟

378
00:28:10,858 –> 00:28:12,693
دیگه چراغ خواب لازم ندارم؟

379
00:28:12,776 –> 00:28:15,904
چی میگی واسه خودت؟ نه! تو هنوزم به جادوی الماس متصلی

380
00:28:15,988 –> 00:28:17,322
و یعنی هنوزم میتونی ازش

381
00:28:17,406 –> 00:28:18,407
برای نجات دنیا استفاده کنی

382
00:28:18,615 –> 00:28:20,117
اگه بتونیم بقیه قطعات رو هم جمع کنیم

383
00:28:20,200 –> 00:28:21,577
میتونم سرهمش کنم-
میتونی سرهمش کنی-

384
00:28:21,660 –> 00:28:23,328
و بوم، “دِرون”هارو بفرستیم اون دنیا

385
00:28:23,954 –> 00:28:25,038
و “با”ی منو برگردونی؟

386
00:28:25,205 –> 00:28:27,374
و همه کوماندرا رو زنده کنم

387
00:29:03,535 –> 00:29:04,536
پرنسس ناماری

388
00:29:04,620 –> 00:29:06,413
کل سرزمین “تِیل” به “دِرون”ها آلوده شده

389
00:29:06,580 –> 00:29:08,874
و فایده دختر بنجا هم در حد یه تیکه سنگه

390
00:29:08,957 –> 00:29:11,793
برگردوندن یه مشت طومار اژدها

391
00:29:11,877 –> 00:29:13,670
ارزش خطر کردنو نداره

392
00:29:17,966 –> 00:29:20,427
کسِ دیگه ای هم میخواد بپرسه ما چرا اینجایم؟

393
00:29:37,194 –> 00:29:38,862
خب قضیه اینه

394
00:29:39,029 –> 00:29:40,697
…وقتی الماس شکست، هر قطعه

395
00:29:40,781 –> 00:29:42,699
توسط یکی از رهبران هر سرزمین گرفته
و منتقل شد به اینجا

396
00:29:43,158 –> 00:29:47,937
فنگ، هارت، اسپاین، تالن و تیل، جایی که الان هستیم

398
00:29:50,582 –> 00:29:52,209
خیلی سوال دارم

399
00:29:52,543 –> 00:29:54,711
اولیش اینه که چرا اینو پوشیدم؟

400
00:29:54,878 –> 00:29:57,589
خب نمیخوایم جلب توجه کنیم

401
00:29:57,881 –> 00:29:59,883
انتخاب کلاهت واسه جلب توجه نکردن تحسین برانگیزه

402
00:30:00,634 –> 00:30:01,885
چی باعث شده فکرکنی رهبر تیل اینجاست؟

403
00:30:08,058 –> 00:30:11,520
چون اینجا خودش، خودشو تله گذاری نکرده

404
00:30:15,858 –> 00:30:17,192
اصلا با عقل جور در نمیاد

405
00:30:17,359 –> 00:30:18,819
هیچکدومشون جلوی “دِرون” رو نمیگیره

406
00:30:19,027 –> 00:30:21,446
این برای متوقف کردن “دِرون”ها نیست
برای متوقف کردن انسان هاست

408
00:30:32,082 –> 00:30:33,125
چیه؟

409
00:30:33,292 –> 00:30:35,043
چرا با چشمات داری منو میخوری؟

410
00:30:35,127 –> 00:30:37,337
هیچی

411
00:30:37,504 –> 00:30:39,590
به دیدن اژدها عادت ندارم

412
00:30:39,673 –> 00:30:42,593
کَفِت بریده نه؟ صبر کن تا شیرجه هامو ببینی

413
00:30:42,759 –> 00:30:44,595
وقتی پام به آب میرسه سلطانم

414
00:30:44,761 –> 00:30:46,555
مهارت های دریاییم آدم کشه

415
00:30:46,722 –> 00:30:48,724
من با برخورد به آب ، همرو سلاخی میکنم

416
00:30:49,057 –> 00:30:52,853
من تو شناکردن حرف ندارم

417
00:30:53,020 –> 00:30:54,021
…منظورم این بود که

418
00:30:54,104 –> 00:30:55,147
میخواستم برسونم که شناگر خوبیم

419
00:30:55,314 –> 00:30:57,191
…من شناگر خیلی

420
00:30:57,357 –> 00:30:59,610
خب، باید ادامه بدیم

421
00:31:04,865 –> 00:31:06,700
نه –
چی شده؟ –

422
00:31:06,867 –> 00:31:09,411
یادمون رفت برای رئیس تیل هدیه بیاریم

423
00:31:09,578 –> 00:31:10,829
فرمودید هدیه؟

424
00:31:10,996 –> 00:31:12,456
اره! یه هدیه میگه که

425
00:31:12,539 –> 00:31:15,125
تو میتونی بهم اعتماد کنی
منم میتونم بهت اعتماد کنم؟

426
00:31:17,294 –> 00:31:19,546
آه.سلام رفیق کوچولو

427
00:31:20,714 –> 00:31:22,049
جون چه کیونی داره این سوسکه

428
00:31:22,216 –> 00:31:24,384
بِپا، سرگین غلتانه

429
00:31:24,551 –> 00:31:25,802
… چرا اسمش ای

430
00:31:29,348 –> 00:31:31,558
گرفتم، حالا با عقل جور در میاد

431
00:31:37,564 –> 00:31:39,066

432
00:31:39,149 –> 00:31:40,150
باید اعتراف کنی ها

433
00:31:40,234 –> 00:31:41,777
کیوتش بامزس

434
00:31:50,077 –> 00:31:52,246
بنظرم رئیس تیل رو پیدا کردیم

435
00:31:52,412 –> 00:31:53,789
چه بلایی سرش اومده؟

436
00:31:53,956 –> 00:31:54,998
بنظر میاد که

437
00:31:55,165 –> 00:31:56,583
میخواسته الماسو بدزده

438
00:31:56,667 –> 00:31:58,710
و قربانی تله خودش شده

439
00:31:58,877 –> 00:32:01,129
خب باید تعهدشوتحسین کنی

440
00:32:05,217 –> 00:32:07,219
باشه..وایستا ببینم

441
00:32:11,014 –> 00:32:13,100
ای وای قرار بود بپریم

442
00:32:13,267 –> 00:32:14,643
شرمنده تقصیرمن بود

443
00:32:14,726 –> 00:32:16,770
فهمیدم .حله

444
00:32:23,402 –> 00:32:24,486
…سیسو

445
00:32:24,820 –> 00:32:26,029
نکن

446
00:32:52,014 –> 00:32:53,557
دوتارو گرفتیم، سه تا مونده

447
00:32:59,563 –> 00:33:02,024
چرا شبیه آدم شدم؟

448
00:33:02,191 –> 00:33:03,525
اژدها میتونه اینکارو بکنه؟

449
00:33:03,692 –> 00:33:05,569
خواهرم پرانی میتونست

450
00:33:05,736 –> 00:33:08,405
قیافه و دستای آدمیزادیمو کیف کن

451
00:33:08,572 –> 00:33:10,657
ببین چقدر باسنم نزدیک کلمه

452
00:33:11,200 –> 00:33:12,618
حالا که مجبور نیستی قایمم کنی

453
00:33:12,784 –> 00:33:14,703
به دست آوردن بقیه ی الماس ها کار راحتیه

454
00:33:14,870 –> 00:33:17,122
اره خب این یکی اسون بود

455
00:33:17,206 –> 00:33:18,665
ولی بقیشون توسط

456
00:33:18,832 –> 00:33:21,793
یه مشت هرزه نگه داری میشن

457
00:33:21,960 –> 00:33:23,253
هرزه؟

458
00:33:23,545 –> 00:33:26,590
کلمه قشنگی برای توصیف یه دوست قدیمی نیست

459
00:33:29,426 –> 00:33:30,719
ناماری

460
00:33:30,886 –> 00:33:32,638
ترسیدی نپلا؟

461
00:33:32,804 –> 00:33:35,390
میبینم بالاخره یه دوست جدید پیدا کردی

462
00:33:35,557 –> 00:33:36,892
منو باش که نگران بودم توهم مثل من

463
00:33:36,975 –> 00:33:39,144
تبدیل به یه بانوی گربه ای بشی

464
00:33:39,561 –> 00:33:40,562

465
00:33:42,147 –> 00:33:43,899
یه حسی بهم میگه شمادوتا رفیقای خوبی نیستین

466
00:33:44,066 –> 00:33:47,236
داری قطعات الماس اژدها میدزدی؟ چرا؟

467
00:33:47,402 –> 00:33:50,113
خب چی بگم؟از چیزای پرزرق و برق خوشم میاد

468
00:33:50,364 –> 00:33:51,365

469
00:33:51,448 –> 00:33:54,159
اعتراف میکنم رایا…تا چندماه پیش

470
00:33:54,326 –> 00:33:55,577
فکرمیکردم توهم سنگ شدی

471
00:33:55,661 –> 00:33:58,455
ولی بعد یکی طومار اژدهای سرزمین فنگ رو دزدید

472
00:33:58,622 –> 00:34:00,582
پس واسه همینه تعقیبم میکنی؟

473
00:34:00,791 –> 00:34:03,126
من فکرکردم دلت واسم تنگ شده

474
00:34:05,504 –> 00:34:08,715
واقعا دنبال سیسو میگردی؟

475
00:34:10,300 –> 00:34:11,468
تو مگه 12 سالته؟

476
00:34:11,677 –> 00:34:14,221
اره واقعا دنبال سیسو بودم

477
00:34:14,388 –> 00:34:16,932
و حدس بزن چیشد!پیداش کردم

478
00:34:18,433 –> 00:34:19,810
سیسو، سلام کن

479
00:34:19,893 –> 00:34:20,936
سلام

480
00:34:21,019 –> 00:34:22,312
از ملاقاتت خوشحالم

481
00:34:22,396 –> 00:34:26,108
عاشق مدل موهاتم
و موهای گربه ات

482
00:34:27,276 –> 00:34:28,402
بگیریدشون

483
00:34:38,954 –> 00:34:39,955
فرار کن

484
00:34:43,292 –> 00:34:44,626
نه اونجوری!روی پاهات

485
00:34:44,710 –> 00:34:45,711
اره

486
00:35:01,935 –> 00:35:03,270
تاک تاک!رول شو

487
00:35:06,356 –> 00:35:07,357

488
00:35:15,741 –> 00:35:16,742
بپر

489
00:35:18,619 –> 00:35:19,661
دختره کی بود؟

490
00:35:19,786 –> 00:35:20,787
ناماری

491
00:35:20,954 –> 00:35:23,999
همون هرزه از پشت خنجر زنی که دنیارو نابود کرد

492
00:35:32,466 –> 00:35:35,093
گربه خیلی سریعن نه؟

493
00:35:36,303 –> 00:35:38,263
وجه شباهت گربه و “درون” چیه؟

494
00:35:38,347 –> 00:35:41,558
اممم…جفتشون روح ندارن؟

495
00:35:41,808 –> 00:35:44,061
و جفتشون از آب بدشون میاد

496
00:35:44,186 –> 00:35:45,646
سفت بچسب

497
00:35:58,617 –> 00:36:00,536
سلام؟کسی اینجا هست؟

498
00:36:04,665 –> 00:36:06,583
به رستوران شناخته شده جهانی میگو خوش اومدین

499
00:36:06,750 –> 00:36:08,919
من بون هستم و امروز گارسون شما خواهم بود

500
00:36:09,086 –> 00:36:10,629
مایلید غذای مخصوصمون رو میل کنید ؟

501
00:36:10,796 –> 00:36:11,880
بله لطفا

502
00:36:11,964 –> 00:36:13,382
میگو و کایو داریم
“کایو مثل شیربرنجه”

503
00:36:13,465 –> 00:36:15,384
و یه کایوئه میگو هم داریم

504
00:36:15,551 –> 00:36:17,135
کاپیتان کجاست؟

00:36:17,302 –> 00:36:18,595
بریم بیاریمش

506
00:36:20,305 –> 00:36:22,015
چه خبر مشتریان جدیدِ من؟

507
00:36:22,182 –> 00:36:23,642
کاپیتان بون هستم

508
00:36:23,809 –> 00:36:26,436
مدیر،سرآشپز و سرپرست امور مالی
رستوران میگو

509
00:36:26,520 –> 00:36:28,146

510
00:36:28,230 –> 00:36:29,231
چطور میتونم کمکتون کنم؟

511
00:36:29,314 –> 00:36:30,649
…من سیسواَم و

512
00:36:30,816 –> 00:36:32,568
و باید همین الان بریم تالُن

513
00:36:32,734 –> 00:36:35,112
متاسفم ولی رستوران میگو،تاکسی دریایی نیست

514
00:36:35,195 –> 00:36:37,239
توی، اونا یه عالمه سنگ یشمن

515
00:36:37,406 –> 00:36:40,242
نصفشو الان میدم نصفشو وقتی برسیم ،قبول؟

516
00:36:41,076 –> 00:36:42,578
شیربرنجاتونو سفت بچسبین

517
00:36:42,744 –> 00:36:44,454
منوی مخصوص امروز

518
00:36:44,621 –> 00:36:45,622
مخصوص بیرون بر

519
00:36:52,462 –> 00:36:54,840
ام..کاپیتان بون؟

520
00:36:54,923 –> 00:36:56,425
این وسیله سریعتر نمیره؟

521
00:36:58,385 –> 00:36:59,887
اوه بهم نگفته بودی سرزمین فنگ دنبالتن

522
00:37:00,053 –> 00:37:01,138
خرجت رفت بالا

523
00:37:01,305 –> 00:37:02,514
مهم نیست

524
00:37:03,682 –> 00:37:05,184
داره چیکار میکنه؟

525
00:37:15,569 –> 00:37:16,987
چه خبره؟

526
00:37:17,070 –> 00:37:19,114
دوستم شناگر قابلیه

527
00:37:25,329 –> 00:37:27,039
بای بای خیانتکار

528
00:37:29,917 –> 00:37:32,085
شاهزاده ناماری، اگه اونا دنبال گوهرن

529
00:37:32,252 –> 00:37:33,879
توقف بعدیشون در تالُن خواهد بود

530
00:37:34,046 –> 00:37:35,589
ما دنبالشون به تالن نمیریم

531
00:37:35,756 –> 00:37:36,882
به فنگ برمیگردیم

532
00:37:37,090 –> 00:37:38,842
باید با رئیس ویرانا صحبت کنم

533
00:38:08,497 –> 00:38:10,207
سیسو؟سیسو؟

534
00:38:10,791 –> 00:38:11,792

535
00:38:11,875 –> 00:38:13,418
لطفا ازاینجا برو بیرون

536
00:38:13,585 –> 00:38:14,962
من یه اژدهای دریایی ام

537
00:38:15,128 –> 00:38:16,964
اینجاهم آبه.خوراک خودمه

538
00:38:17,130 –> 00:38:18,340
میایی یه تنی به اب بزنی؟

539
00:38:18,507 –> 00:38:19,633
ممکنه یکی تو رو ببینه

540
00:38:19,800 –> 00:38:22,511
منظورت اون کاپیتان فسقلیه،؟

541
00:38:22,678 –> 00:38:23,846
چیه؟ترسیدی که ممکنه منو

542
00:38:23,929 –> 00:38:25,389
به یه چالش رقص دعوت کنه؟

543
00:38:32,646 –> 00:38:35,732
سیسو من دیدم که مردم بخاطر یک

544
00:38:35,816 –> 00:38:36,817
گوهر اژدها، دیوانه شدن

545
00:38:36,984 –> 00:38:39,903
بنظرت با دیدن یه اژدهای واقعی چیکار میکنن؟

546
00:38:40,070 –> 00:38:42,322
ببین باید یه کاری کنیم زحماتمون جواب بدن

547
00:38:42,489 –> 00:38:45,409
تا وقتی همه گوهر هارو پیدا کنیم، باید به شکل انسان باقی بمونی

548
00:38:45,492 –> 00:38:46,493
لطفا

549
00:38:46,660 –> 00:38:48,287
اوه…واقعا سخت اعتماد میکنی

550
00:38:48,495 –> 00:38:51,164
ببین پدرم کورکورانه اعتماد کرد

551
00:38:51,331 –> 00:38:53,584
و حالا تبدیل به یه سنگ شده

552
00:38:54,293 –> 00:38:55,669
هی!ما هواتو داریم

553
00:38:56,837 –> 00:38:58,714
هواتو دارم دختر!یه اژدها پیش خودت داری

554
00:38:59,381 –> 00:39:02,926
منظورم انسان بود البته چون الان شبیه آدمام

555
00:39:03,093 –> 00:39:04,094
اره…خودت…خودت فهمیدی

556
00:39:07,639 –> 00:39:09,016
خب کی گرسنشه؟

557
00:39:09,224 –> 00:39:10,225
من

558
00:39:10,392 –> 00:39:12,352
دوتا مخصوص سرآشپز
چقدر تند باشه؟

559
00:39:12,519 –> 00:39:14,980
تند،تندتر یا اونقدر تند که بری رو هوا؟

560
00:39:15,147 –> 00:39:16,481
حسابی تند-
اره..نه-

561
00:39:16,648 –> 00:39:18,108
نه فکر نکنم

562
00:39:18,192 –> 00:39:19,401
اه چیکار میکنی؟

563
00:39:19,568 –> 00:39:20,944
ماکه نمیشناسیمش!ممکنه غذاسمی باشه

564
00:39:21,111 –> 00:39:22,905
چرا باید مارو مسموم کنه؟

565
00:39:23,071 –> 00:39:24,406
اره!چرا باید تورو مسموم کنم؟

566
00:39:24,573 –> 00:39:26,116
اول اینکه اگه مسمومم کنی یه کیف
پر از یشم گیرا میاد

567
00:39:26,283 –> 00:39:27,326
و دومم برای دزدیدن شمشیرم

568
00:39:27,492 –> 00:39:31,038
و سومی هم…نمیدونم!لابد که تاک تاک رو بدزدی

569
00:39:32,206 –> 00:39:34,625
…حرفات حق بود،ولی اگه غذا سمی بود

570
00:39:36,043 –> 00:39:37,044

571
00:39:37,127 –> 00:39:38,545
با خرسندی میمیری

572
00:39:38,712 –> 00:39:41,089
اره مرسی…ولی خودمون غذا داریم

573
00:39:45,052 –> 00:39:46,512
خوشمزس

574
00:39:46,678 –> 00:39:49,139
و تازه،سمی هم نیست

575
00:39:50,724 –> 00:39:52,059
…ولی

576
00:39:53,227 –> 00:39:55,145
تنده…خیلی هم تنده

577
00:39:55,229 –> 00:39:57,064
واقعا زیادی تنده

578
00:39:57,314 –> 00:39:58,774
خدایا…بهم آب بدین

579
00:39:58,941 –> 00:40:01,485
بون!کاپیتان بون!آب بیارین

580
00:41:21,064 –> 00:41:22,274
میدونم داداش

581
00:41:22,733 –> 00:41:25,235
میدونی حین روز

582
00:41:25,611 –> 00:41:27,404
تقریبا میتونیم فراموش کنیم اونا اینجان

583
00:41:27,905 –> 00:41:29,198
…ولی شبانگاه

584
00:41:31,116 –> 00:41:33,243
به همین خاطره که هرگز قایق رو ترک نمیکنم

585
00:41:33,660 –> 00:41:35,120
پسر باهوشی هستی

586
00:41:36,413 –> 00:41:38,207
حالا دِرون چی هست؟

587
00:41:38,624 –> 00:41:42,169
طاعونی برخواسته از کینه بشریت

588
00:41:42,628 –> 00:41:44,546
همیشه بودن

589
00:41:44,713 –> 00:41:48,008
منتظر یه لحظه ضعف تا حمله کنن

590
00:41:48,926 –> 00:41:52,221
برخلاف اژدها ها هستن

591
00:41:53,305 –> 00:41:56,767
به جای اوردن آب و زندگی به دنیا

592
00:41:56,934 –> 00:41:58,727
مثل یک آتش بی رحم هستن

593
00:41:58,810 –> 00:42:00,479
هرچیزیو در سر راهشون میبلعن

594
00:42:00,646 –> 00:42:05,067
تا وقتی که چیزی جز سنگ باقی نمونه

595
00:42:07,528 –> 00:42:09,321
اونا خانواده منو بردن

596
00:42:14,701 –> 00:42:16,453
مال من رو هم گرفتن

597
00:43:04,334 –> 00:43:05,752
رسیدیم

598
00:43:06,920 –> 00:43:10,507
خب بعد تالن کجا میرین؟

599
00:43:10,966 –> 00:43:12,759
شاید مقصدمون یکی بود

600
00:43:14,303 –> 00:43:16,430
البته…پولشو میگیرم

601
00:43:16,513 –> 00:43:18,849
حتما

602
00:43:21,602 –> 00:43:24,897
ایول!چه راه خلاقانه ای که خونتو ضد “دِرون” کنی

603
00:43:25,063 –> 00:43:26,148
درست روی آب بسازیش

604
00:43:26,356 –> 00:43:28,066
مردم تالُن نابغن

605
00:43:28,233 –> 00:43:30,235
اره…تالن شاید زیبا باشه

606
00:43:30,402 –> 00:43:33,113
ولی مرکز دزدا و کلاهبردارهاست

607
00:43:33,280 –> 00:43:35,741
خوش به حال من…جیبم خالیه

608
00:43:35,949 –> 00:43:37,159
خب…اینم خبرای خوب

609
00:43:37,326 –> 00:43:38,869
میدونم قطعه گوهر کجاست

610
00:43:38,952 –> 00:43:39,953
خبر بد چیه؟

611
00:43:40,037 –> 00:43:43,040
توسط رئیس تالن حفاظت میشه

612
00:43:43,123 –> 00:43:44,124
دانگ-های

613
00:43:44,333 –> 00:43:47,753
هرچی قیافه نداره، بدجنس و پرزوره

614
00:43:47,836 –> 00:43:48,837

615
00:43:49,213 –> 00:43:50,214
فهمیدم

616
00:43:50,297 –> 00:43:51,882
فهمیدم.حالا فقط باید طلسم رو راهربندازیم

617
00:43:51,965 –> 00:43:53,008
بریم بهش یه هدیه بدیم

618
00:43:53,175 –> 00:43:55,636
سیسو، فکرکنم برات امن تره که

619
00:43:55,719 –> 00:43:57,221
تو قایق بمونی

620
00:43:57,304 –> 00:43:58,305
چی؟

621
00:43:58,388 –> 00:44:01,141
بدون تو ما نمیتونیم گوهر رو سرهم کنیم

622
00:44:01,308 –> 00:44:02,351
ولی میخام کمک کنم

623
00:44:02,518 –> 00:44:04,186
میدونم.و کمک خواهی کرد

624
00:44:04,394 –> 00:44:05,938
کمکت، اینه که در امان بمونی

625
00:44:06,438 –> 00:44:08,065
چشم به هم بزنی برگشتم

626
00:44:08,982 –> 00:44:12,194
اگه دیدی کسی گرسنشه ،حوالش بده به من

627
00:44:12,361 –> 00:44:14,112
چشم کاپیتان

628
00:44:40,389 –> 00:44:42,558
خب.اینم خونه دنگ-های

629
00:44:42,766 –> 00:44:45,310
تا وقتی گوهر رو پیدا نکردیم شهرگردی نمیکنیم

630
00:44:45,603 –> 00:44:52,021
استفاده ازاین ترجمه برای فیلیمو نماوا ممنوع میباشد

631
00:44:50,440 –> 00:44:52,609

632
00:44:52,860 –> 00:44:54,069
باشه

633
00:44:55,946 –> 00:44:59,408
سلام بچه فسقلی کوچولو موچولو

634
00:44:59,575 –> 00:45:00,659
یا هرچی که اسمت هست

635
00:45:01,118 –> 00:45:03,453
دیروقته.بیرون چیکار میکنی؟

636
00:45:04,079 –> 00:45:05,706
مامان بابات کجان؟

637
00:45:05,956 –> 00:45:07,583
…این بچه

638
00:45:08,125 –> 00:45:09,626
چی؟ دزدا؟

639
00:45:09,710 –> 00:45:10,711
ولشون کن

640
00:45:11,879 –> 00:45:13,130

641
00:45:16,967 –> 00:45:18,802
خدایی؟یه بچه واسه کلاهبرداری؟

642
00:45:23,056 –> 00:45:24,892
حس بدی بهم میده

643
00:45:25,058 –> 00:45:26,602
به قیافه رئیس دنگ های نمیاد

644
00:45:26,685 –> 00:45:27,978
بشه با زبون خوش چیزی حالیش کرد

645
00:45:28,145 –> 00:45:29,897
و رایا هم هدیه نیاورده

646
00:45:30,397 –> 00:45:32,691
تمومه…من میرم خرید

647
00:45:32,941 –> 00:45:34,860
وایستا…پولم کجا بود

648
00:45:35,027 –> 00:45:36,153
تو بزرگسالی

649
00:45:36,320 –> 00:45:37,529
میتونی نسیه بگیری

650
00:45:37,696 –> 00:45:39,323
نسیه چیه؟

651
00:45:39,489 –> 00:45:41,200
مثل اینه که قول بدی

652
00:45:41,366 –> 00:45:42,784
چیزی که بخوای رو برمیداری

653
00:45:42,868 –> 00:45:44,369
و قول میدی که بعدا پولشو بدی

654
00:45:44,661 –> 00:45:46,538
بعدا پولشو بدم؟

655
00:45:46,997 –> 00:45:48,582
عجب کار فوق العاده ای

656
00:45:48,749 –> 00:45:50,042
مرسی کاپیتان بون

00:45:54,004 –> 00:45:55,714
اینو به عنوان نسیه میخرم

658
00:45:57,090 –> 00:45:59,051
دنگ های عاشق این میشه

659
00:45:59,218 –> 00:46:00,302
نسیه لطفا

660
00:46:00,469 –> 00:46:03,222
خوشم اومد. نسیه گرفتن تکنیک خوبیه

661
00:46:03,889 –> 00:46:04,932
عاشق نسیه گرفتنم

662
00:46:05,098 –> 00:46:06,225
هی!تو

663
00:46:08,060 –> 00:46:10,103
پولشو میدی یا نه؟

664
00:46:10,187 –> 00:46:11,188

665
00:46:11,271 –> 00:46:13,649
بله صحیح…اینو بزنین به حساب

666
00:46:13,815 –> 00:46:15,526
اره بعدا پولشو میدم

667
00:46:15,692 –> 00:46:17,903
بعدا؟ماتورو نمیشناسیم

668
00:46:18,070 –> 00:46:19,488
به حسابِت نمیزنیم

669
00:46:19,655 –> 00:46:21,573
الان پولشو بده-
الان؟-

670
00:46:22,115 –> 00:46:23,408
من چیزی ندارم

671
00:46:23,492 –> 00:46:25,702
اگه دخترم رایا رو پیدا کنم

672
00:46:25,869 –> 00:46:28,038
هم یه شمشیر داره،هم غذای خشک

673
00:46:28,205 –> 00:46:29,456
دوتا هم قطعه گوهراژدها داره

674
00:46:29,623 –> 00:46:31,250
نه!چی؟کی اینو گفته؟

675
00:46:31,416 –> 00:46:32,626
یالا پولشو بده

676
00:46:32,793 –> 00:46:33,836
اینجا که خیریه نیست

677
00:46:34,002 –> 00:46:35,128
فکرمیکنی داری جیب کیو خالی میکنی؟

678
00:46:35,212 –> 00:46:37,172
ازش دور شو

679
00:46:37,339 –> 00:46:39,341
نمیفهمی تازه وارده؟

680
00:46:39,508 –> 00:46:41,760
بیا عزیزم.نترس

681
00:46:42,344 –> 00:46:43,637
چیزی نیست

682
00:46:53,522 –> 00:46:54,648
هی!مراقب باش

683
00:47:13,625 –> 00:47:14,793
خدانگهدار

684
00:47:20,757 –> 00:47:21,800
پوشک

685
00:47:38,150 –> 00:47:39,151
ممنون

686
00:47:39,318 –> 00:47:40,777
خب… به من مربوط نیستا

687
00:47:40,944 –> 00:47:42,905
ولی استفاده از قیافه گوگولی بچگونت

688
00:47:44,156 –> 00:47:45,532
برای قاپ زنی،نامردیه

689
00:47:47,242 –> 00:47:48,619
خیلی خب…خانوادت کجان؟

690
00:47:50,204 –> 00:47:51,205

691
00:47:54,708 –> 00:47:55,709

692
00:47:57,294 –> 00:47:58,295
صحیح

693
00:48:05,177 –> 00:48:06,261
سلام

694
00:48:06,428 –> 00:48:08,931
نظرت راجب یکم درآمد عادلانه چیه؟

695
00:48:09,348 –> 00:48:10,349

696
00:48:34,456 –> 00:48:35,666
باشه دنگ های

697
00:48:35,749 –> 00:48:37,292
من اون گوهر رو میبرم با خودم

698
00:48:37,501 –> 00:48:39,419
من دنگ های نیستم

699
00:48:40,712 –> 00:48:43,006
من چای هستم .باغبونم

700
00:48:43,257 –> 00:48:44,258
دنگ های کجاست؟

701
00:48:44,341 –> 00:48:46,176
اونجاست

702
00:48:47,511 –> 00:48:49,763
چی؟پس گوهر دست کیه؟

703
00:48:50,138 –> 00:48:52,474
دست ترسناک ترین رئیسی که

704
00:48:52,558 –> 00:48:54,518
تاکنون در تالن وجود داشته

705
00:48:56,645 –> 00:48:59,189
اون یاروها خیلی …دیوونه بودن

706
00:48:59,356 –> 00:49:00,941
میخواستم یکم کادو واسه

707
00:49:01,024 –> 00:49:02,401
رئیس دنگ های بخرم

708
00:49:02,568 –> 00:49:04,903
دنبال اون میگردی عزیزم؟

709
00:49:05,237 –> 00:49:07,531
من میدونم کجاست

710
00:49:07,656 –> 00:49:08,657
واقعا؟

711
00:49:08,740 –> 00:49:10,284
اره!بیا ببرمت

712
00:49:10,450 –> 00:49:13,245
دیدی؟منم سعی میکردم همینو به دخترم رایا بگم

713
00:49:13,412 –> 00:49:15,247
و میگه نباید به مردم اینجا اعتماد کنم

714
00:49:15,414 –> 00:49:16,498
و با هیشکی حرف نزنم

715
00:49:16,665 –> 00:49:18,876
تازه فقط هم غذاهای بدمزه میخوره که
خودش خشک کرده

716
00:49:18,959 –> 00:49:20,794
بیا عزیزم

717
00:49:20,961 –> 00:49:24,214
رئیس دنگ های خارج شهره

718
00:49:24,381 –> 00:49:25,757
پشت دروازه ها

719
00:49:26,008 –> 00:49:28,802
از آب دورِ درسته؟

720
00:49:29,094 –> 00:49:31,013
خوشش میاد روی لبه ها زندگی کنه

721
00:49:32,014 –> 00:49:33,390
سلام دنگ های

722
00:49:33,473 –> 00:49:34,766
اممم… من سیسو هستم

723
00:49:34,933 –> 00:49:38,562
…و من اومدم تا به شما

724
00:49:40,772 –> 00:49:41,857
..آه

725
00:49:50,824 –> 00:49:52,367
خب.حالا به من بگو بقیه قطعات

726
00:49:52,534 –> 00:49:56,455
گوهر اژدها کجا هستن

727
00:49:56,622 –> 00:50:01,460
یا اون بیرون با این چیزه ولت میکنم

728
00:50:01,627 –> 00:50:02,794
انتخاب خودته

729
00:50:03,212 –> 00:50:05,005
ولی…بهت اعتماد کردم

730
00:50:05,172 –> 00:50:07,049
اشتباه کردی

731
00:50:07,257 –> 00:50:08,675
سریع حرف بزن

732
00:50:08,842 –> 00:50:11,136
انگار گرسنشه

733
00:50:13,639 –> 00:50:16,517
نه نه نه

734
00:50:17,726 –> 00:50:18,727
رایا

735
00:50:18,810 –> 00:50:19,811
جلوشو بگیرید

736
00:50:21,438 –> 00:50:23,482
سیسو بهت گفتم تو قایق بمون

737
00:50:23,815 –> 00:50:24,858
ببخشید

738
00:50:25,025 –> 00:50:26,693
سفت به این بچسب باشه؟

739
00:50:30,280 –> 00:50:31,281
تونستی مِه بسازی؟

740
00:50:31,448 –> 00:50:33,992
اره…جادوی برادرم بود

741
00:50:34,159 –> 00:50:36,328
خب.سه تارو گرفتیم..دوتا مونده

742
00:50:37,829 –> 00:50:39,581
بسیارخب کاپیتان بون،ایستگاه بعدی،اسپاین

743
00:50:39,665 –> 00:50:40,666

744
00:50:42,417 –> 00:50:43,585
بابت مشتریای جدیدم ممنون

745
00:50:43,752 –> 00:50:45,796
اره…یه جورایی قول دادم تا خرخره براشون

746
00:50:45,879 –> 00:50:47,172
کانگی بخرم

747
00:50:47,381 –> 00:50:49,800
پس یه مدتی مهمونمون هستن

748
00:50:49,967 –> 00:50:52,594
چون اونگیز ها 9تا معده دارن

749
00:50:52,678 –> 00:50:53,679
اوه بخشکی شانس

750
00:50:53,762 –> 00:50:54,763
باورم نمیشه

751
00:50:54,930 –> 00:50:56,640
اون خانم پیر واقعا میخواست بهم صدمه بزنه

752
00:50:56,807 –> 00:50:58,976
متاسفم سیسو

753
00:50:59,059 –> 00:51:01,019
ولی دنیا همینه

754
00:51:01,186 –> 00:51:02,771
نمیتونی به کسی اعتماد کنی

755
00:51:04,147 –> 00:51:05,607
حرفت شامل بچه هاهم میشه؟

756
00:51:05,691 –> 00:51:07,985
خب-
چه بامزس-

757
00:51:08,151 –> 00:51:09,778
اخه ببین چه لپای خوردنی داره

758
00:51:11,655 –> 00:51:13,282
سلام من سیسواَم

759
00:51:18,036 –> 00:51:19,371
عاشق صورتمه

760
00:51:19,538 –> 00:51:22,416
اره . بِپا دندوناتو ندزده

761
00:51:22,583 –> 00:51:23,834
بیا. بزار کمکت کنم

762
00:51:24,001 –> 00:51:25,627
اخی چه مهربون

763
00:51:25,919 –> 00:51:28,255
خب دیگه زیادی مهربون شد

764
00:51:28,422 –> 00:51:30,215
خیلی زیادی
زیادی صمیمی شد

765
00:51:44,229 –> 00:51:46,190
رئیس ویرانا،دیگه جا نداریم

766
00:51:46,773 –> 00:51:48,650
باید سرزمین رو گسترش بدیم

767
00:51:48,817 –> 00:51:50,652
و بنظر شما، ژنرال آتیتایا

768
00:51:50,736 –> 00:51:52,154
چطور باید به “دِرون” ها غلبه کنیم

769
00:51:52,279 –> 00:51:53,280
بدون حفاظت مناسب

770
00:51:53,363 –> 00:51:55,532
حکم مرگ رو برای مردممون داره

771
00:51:55,699 –> 00:51:57,743
ممکنه راه حلی داشته باشم مادر

772
00:51:57,826 –> 00:52:00,245
…مِه صبحگاهی کوچکم

773
00:52:00,412 –> 00:52:02,372
خوشحالم که اومدی خونه

774
00:52:02,831 –> 00:52:05,584
رایا رو پیدا کردم. دنبال قطعات گوهره

775
00:52:05,834 –> 00:52:06,835
چی گفتی؟

776
00:52:07,044 –> 00:52:08,545
مایلم ارتش سلطنتی رو

777
00:52:08,629 –> 00:52:10,130
ببرم و در اسپاین باهاش مقابله کنم

778
00:52:10,214 –> 00:52:12,758
خب اگه داره میره سرزمین اسپاین

779
00:52:13,342 –> 00:52:15,427
شک دارم چیزی ازش باقی بمونه
که باهاش مقابله کنی

780
00:52:15,594 –> 00:52:17,387
از سطح توقعات شما خیلی قوی تره

781
00:52:17,763 –> 00:52:19,097
باید جلوشو بگیریم

782
00:52:20,516 –> 00:52:21,892
با من بیا

783
00:52:23,435 –> 00:52:24,686
اطراف رو ببین

784
00:52:24,853 –> 00:52:28,398
ما همه اینهارو با تصمیم های عاقلانه
ساختیم،نه تصمیم های احساسی

785
00:52:28,482 –> 00:52:29,733

786
00:52:30,609 –> 00:52:31,985
جامون امنه

787
00:52:32,152 –> 00:52:35,072
کانالمون مارو دربرابر اونا حفاظت میکنه

788
00:52:35,447 –> 00:52:37,616
فکرنمیکنم به خطر انداختن زندگیت

789
00:52:37,699 –> 00:52:38,867
وقتی مجبور به انجامش نیستی،عاقلانه باشه

790
00:52:39,368 –> 00:52:40,536
ولی شنیدی ژنرال چی گفت

791
00:52:40,702 –> 00:52:43,288
دیگه جا نداریم.باید گسترش بدیم

792
00:52:43,455 –> 00:52:47,000
اگه همه قطعات گوهر دست ما باشه
اینکارو درایمنی کامل میتونیم انجام بدیم

793
00:52:47,125 –> 00:52:48,126
حق با توئه

794
00:52:48,293 –> 00:52:50,045
این تصمیم احساسی نیست

795
00:52:50,212 –> 00:52:51,839
تنها تصمیمیه که میتونیم بگیریم

796
00:52:51,922 –> 00:52:53,549
تا آینده سرزمین فنگ ، در امان باشه

797
00:52:58,804 –> 00:53:01,932
ناماری،تو حقیقتا داری تبدیل به

798
00:53:02,015 –> 00:53:04,017
همون رهبری میشی که میخواستم

799
00:53:04,810 –> 00:53:07,145
ژنرال آتیتایا،ارتش سلطنتی رو برای

800
00:53:07,229 –> 00:53:08,647
دستورات دخترم آماده

801
00:53:08,730 –> 00:53:11,400
ممنون مادر نا امیدت نمیکنم

802
00:53:18,699 –> 00:53:20,450
بسه نخورین

803
00:53:25,080 –> 00:53:26,081

804
00:53:27,624 –> 00:53:29,084
شرمنده رفیق.

805
00:53:29,251 –> 00:53:30,544
الان میگو انداختی سمتم؟

806
00:53:30,711 –> 00:53:31,920
این حتی خوردنی هم نیست

807
00:53:32,004 –> 00:53:33,130
هی
منو نیگا نکن

808
00:53:33,213 –> 00:53:34,214
آممم…بچه‌ها؟

809
00:53:34,298 –> 00:53:35,340
شبیه آشغاله

810
00:53:35,424 –> 00:53:36,717
میخوای قایم موشک بازی کنی؟

811
00:53:38,468 –> 00:53:40,012
خیله خب. حاضری؟

812
00:53:40,804 –> 00:53:42,431
یک

813
00:53:43,682 –> 00:53:44,808
دو

814
00:53:45,726 –> 00:53:48,228
ممنونم
دو و نیم

815
00:53:49,062 –> 00:53:50,063
سه

816
00:53:51,106 –> 00:53:52,858
یادم باشه هیچوقت بچه‌دار نشم

817
00:53:53,525 –> 00:53:55,360
آدم بودن کار سختیه

818
00:53:55,444 –> 00:53:56,445
اوهوم

819
00:53:56,570 –> 00:53:57,988
شیش

820
00:53:58,530 –> 00:53:59,781
هفت

821
00:54:00,157 –> 00:54:01,617
سرت کوچولوئه

822
00:54:01,783 –> 00:54:02,826
دم نداری

823
00:54:02,993 –> 00:54:04,661
برای اینکه چیزی رو که میخوای به دست بیاری دروغ میگی

824
00:54:04,745 –> 00:54:06,163
مثل همون رئیسه

825
00:54:06,330 –> 00:54:08,081
خب، آره دیگه دوره زمونه عوض شده

826
00:54:08,248 –> 00:54:09,708
نمیشه به کسی اعتماد کرد

827
00:54:09,875 –> 00:54:11,585
شایدم دوره زمونه عوض شده

828
00:54:11,668 –> 00:54:13,337
چون تو به کسی اعتماد نداری

829
00:54:13,420 –> 00:54:15,756
حرفات مثل بابامه

830
00:54:16,048 –> 00:54:17,508
خب به نظر آدم باهوشی میاد

831
00:54:17,883 –> 00:54:19,343
آره بود

832
00:54:19,510 –> 00:54:21,470
واقعا دلم میخواست باورش کنم

833
00:54:21,637 –> 00:54:22,930
واقعا دلم میخواست باور کنم

834
00:54:23,013 –> 00:54:25,098
که دوباره میتونیم کوماندرا باشیم

835
00:54:25,265 –> 00:54:26,350
میتونیم

836
00:54:26,517 –> 00:54:28,852
رسما همه‌ی مردم تبدیل به سنگ شدن

837
00:54:28,936 –> 00:54:30,103
یه چیز دیگه میگه

838
00:54:30,270 –> 00:54:32,147
و اینم معنیش این نیست که نباید تو تلاش بکنی

839
00:54:32,314 –> 00:54:35,067
و منم تلاش کردم و میدونی چی شد؟

840
00:54:35,234 –> 00:54:38,362
کسی که بهم کادو داده بود شوتم کرد عقب

841
00:54:39,196 –> 00:54:40,280
دور و بر رو ببین

842
00:54:40,447 –> 00:54:42,157
ما دنیایی از یتیم ها هستیم

843
00:54:42,241 –> 00:54:44,368
چون مردم نمیتونن بیخیال جنگیدن سر یه مشت گوهر بشن

844
00:54:44,535 –> 00:54:46,703
میخوای بدونی چرا بقیه اژدها برنگشتن؟

845
00:54:47,246 –> 00:54:49,748
چون مردم لیاقت ندارن

846
00:54:49,915 –> 00:54:51,166
ولی تو میتونی این واقعیت رو تغییر بدی

847
00:54:51,333 –> 00:54:53,669
نه، من دیگه از تلاش کردن خسته شدم

848
00:54:53,836 –> 00:54:55,295
کوماندرا یه افسانس

849
00:54:55,462 –> 00:54:57,214
تنها چیزی که الان برام مهمه

850
00:54:57,297 –> 00:54:58,549
اینه که بتونم بابا رو برگردونم

851
00:55:00,300 –> 00:55:02,302
فکرکنم رسیدیم

852
00:55:08,183 –> 00:55:09,184
سی‌سو

853
00:55:09,268 –> 00:55:10,853
هی، غذام

854
00:55:11,019 –> 00:55:13,730
هیچجا نرو
سریع برمیگردم

855
00:55:25,701 –> 00:55:27,661
سی‌سو! برگرد! لطفا

856
00:55:27,828 –> 00:55:28,912
داری…داری چیکار میکنی؟

857
00:55:29,079 –> 00:55:30,831
میخوام بهت نشون بدم که اشتباه میکنی

858
00:55:30,998 –> 00:55:34,501
چطور؟ با له داشتن توسط یه کُپه تیغ وحشی؟

859
00:55:34,585 –> 00:55:35,586
نه

860
00:55:35,669 –> 00:55:36,712
با ثابت کردن به تو

861
00:55:36,795 –> 00:55:38,463
که اگه بخوای اعتماد کسیو به دست بیاری

862
00:55:38,630 –> 00:55:40,090
اول باید یکم اعتماد کنی

863
00:55:40,174 –> 00:55:41,383
…وایسا سیسو. نه

864
00:55:44,428 –> 00:55:47,472
قبول…یکم عجله کردم

865
00:55:47,723 –> 00:55:49,266
ولی کی گشنه ست؟

866
00:55:49,433 –> 00:55:51,226
نه؟ تنهات میزارم

867
00:55:55,314 –> 00:55:56,982
باشه. کجا میریم؟

868
00:55:59,610 –> 00:56:01,028
سوراخ جالبیه

869
00:56:07,242 –> 00:56:09,328
حتما مغزتون با گه پر شده

870
00:56:09,494 –> 00:56:12,956
که فکر کردین میتونین گوهر اژدهای اسپاین رو بدزدید

871
00:56:14,124 –> 00:56:15,125
گوهر ؟

872
00:56:15,250 –> 00:56:16,752
کی گفت گوهر

873
00:56:16,835 –> 00:56:17,836
ما گوهر نمیخوایم

874
00:56:19,046 –> 00:56:20,047
باشه. میتونم ببینم چطور

875
00:56:20,130 –> 00:56:21,340
الان فکرمیکنی دروغگوئم

876
00:56:21,507 –> 00:56:22,966
راستش فکر میکنم اون دروغ بود که

877
00:56:23,050 –> 00:56:24,051
باعث شد دروغگو به نظر بیای

878
00:56:30,098 –> 00:56:31,141
نمیدونم کجاش خنده داره

879
00:56:31,308 –> 00:56:34,603
ترسِ ات مثل شراب لذیذیه که

880
00:56:34,770 –> 00:56:37,731
روحمو تغذیه میکنه

881
00:56:37,898 –> 00:56:39,107
خوبه

882
00:56:39,274 –> 00:56:41,485
مزشون….مثل انبه ست

883
00:56:41,652 –> 00:56:43,111
اوه عاشق انبه ام

884
00:56:43,320 –> 00:56:45,489
معلومه که هستی

885
00:56:45,656 –> 00:56:47,699
فقط یه لال نمیتونه بگه خوشش میاد

886
00:56:47,783 –> 00:56:48,784
گندش بزنن

887
00:56:48,867 –> 00:56:50,410
خیلی از اخرین باری که

888
00:56:50,494 –> 00:56:51,578
به چشمای دشمن ترسیده و لرزونم

889
00:56:51,662 –> 00:56:53,830
نگاه کردن گذشته

890
00:56:54,289 –> 00:56:56,333
زمان چطور گذشت؟

891
00:56:57,251 –> 00:56:59,336
خیلی وقته میگذره

892
00:57:00,671 –> 00:57:01,713
بنظر تنهاست

893
00:57:01,797 –> 00:57:03,507
نه تنها نیستم

894
00:57:03,674 –> 00:57:05,342
من یه جنگجوی اهل اسپاین هستم

895
00:57:05,509 –> 00:57:08,470
فقط واسه یه چیز به دنیا اومدم و پرورش پیدا کردم

896
00:57:08,637 –> 00:57:10,097
تا ترس رو احضار کنم

897
00:57:10,180 –> 00:57:12,975
و مغز دشمنام رو از هم بپاشونم

898
00:57:13,141 –> 00:57:14,268
این شد دوتا

899
00:57:16,812 –> 00:57:19,147
قیافت رو ببین

900
00:57:19,231 –> 00:57:21,692
هی. میخوای باهامون چیکار کنی؟

901
00:57:21,775 –> 00:57:23,777
قراره بد بشه

902
00:57:23,944 –> 00:57:25,153
وحشتناکه

903
00:57:25,320 –> 00:57:27,197
تمیز کردن تیکه هاتون از رو زمین
یه دوهفته ی وقتمو میگیره

904
00:57:27,364 –> 00:57:29,116
اصلا نمیدونی میخوای باهامون چیکار کنی نه؟

905
00:57:29,199 –> 00:57:30,200
چرا میدونم

906
00:57:30,284 –> 00:57:33,662
یه برنامه‌ای تو ذهنم دارم

907
00:57:33,829 –> 00:57:36,164
که حتی فکر کردن درموردش هم دیوونه‌م میکنه

908
00:57:36,331 –> 00:57:37,875
تو… تو فقط صبر کن

909
00:57:38,041 –> 00:57:41,503
تا اون موقع میتونی ول بچرخی

910
00:57:41,587 –> 00:57:42,588
خوبه، مگه نه؟

911
00:57:51,471 –> 00:57:52,472
هاع؟

912
00:57:54,016 –> 00:57:55,267
یه فنقلی؟

913
00:57:55,434 –> 00:57:56,852
خیله خب

914
00:57:56,935 –> 00:57:58,270
کاپیتان بون خسته نباشین

915
00:57:58,437 –> 00:57:59,438
فنگ اینجاست
چی؟

916
00:57:59,646 –> 00:58:02,941
مردم اسپاین!ما برای شکار رایا اینجا هستیم

917
00:58:03,108 –> 00:58:04,860
فراری سرزمین هارت

918
00:58:05,027 –> 00:58:07,279
دختره رو بفرستین بیرون یا ما میایم داخل

919
00:58:09,948 –> 00:58:11,325
فقط تو اینجا باقی موندی؟

920
00:58:11,783 –> 00:58:14,786
مردمم با همه شجاعتشون با دران جنگیدن

921
00:58:15,078 –> 00:58:16,121
ولی باختن

922
00:58:25,589 –> 00:58:26,590
باشه

923
00:58:26,673 –> 00:58:28,884
ولی افراد فنگ به خاطر من اینجان نه تو

924
00:58:29,051 –> 00:58:30,677
خب… آم.. اگه بتونم حواسشون رو پرت کنم

925
00:58:30,761 –> 00:58:32,012
شماها میتونین از اینجا برین بیرون

926
00:58:32,179 –> 00:58:33,680
میخوای یه تنه با یه ارتش بجنگی؟

927
00:58:33,847 –> 00:58:35,349
نه فقط قراره حواسشون رو پرت کنم

928
00:58:35,516 –> 00:58:37,476
ببین، میدونم چجوری میتونم برم رو اعصاب ناماری

929
00:58:37,643 –> 00:58:40,145
و وقتی شماها از اینجا رفته باشین، منم میزنم بیرون

930
00:58:45,234 –> 00:58:46,235
اسمت چیه؟

931
00:58:46,401 –> 00:58:48,570
لقبی که بهم داده شده تانگه.

932
00:58:48,737 –> 00:58:50,656
اوکی، تونگ. تو من رو نمیشناسی

933
00:58:50,739 –> 00:58:51,740
و منم تو رو نمیشناسم

934
00:58:51,907 –> 00:58:53,742
ولی میدونم راه خروج بلدی

935
00:58:53,825 –> 00:58:54,826
یا یه چیزی که بتونیم باهاش از اینجا بزنیم بیرون

936
00:58:54,993 –> 00:58:57,788
و خیلی مهمه که جای دوستم امن باشه، اوکی؟

937
00:58:57,955 –> 00:59:01,917
و برای همینم عاجزانه ازت میخوام کمکم کنی

938
00:59:02,918 –> 00:59:04,044
لطفا

939
00:59:13,554 –> 00:59:15,097
اوکی

940
00:59:15,764 –> 00:59:17,182
یادت نره

941
00:59:17,558 –> 00:59:18,809
که نمیری

942
00:59:19,685 –> 00:59:21,019
بسوزونشون

943
00:59:28,610 –> 00:59:30,696
سلام شاهزاده خط تیغ انداخته

944
00:59:30,863 –> 00:59:31,864
خوشحالم اینجا میبینمت

945
00:59:32,030 –> 00:59:33,407
تو و گوهر های اژدها

946
00:59:33,490 –> 00:59:34,616
با من میایین

947
00:59:34,700 –> 00:59:36,952
هیمممم
ولی شمشیر من یه چیز دیگه میگه

948
00:59:38,787 –> 00:59:41,540
اره میدونستم تنهایی از پسش برنمیای

949
00:59:41,707 –> 00:59:43,667
بدون گروهت هیچی نیستی

950
00:59:44,418 –> 00:59:45,711
سلاح ها پایین

951
00:59:46,587 –> 00:59:48,046
مطمئنا خیلی طول نمیکشه

952
01:00:12,237 –> 01:00:13,614
لازمش داشتی؟آخی

953
01:00:00,490 –> 01:00:16,491
ناح

954
01:00:16,575 –> 01:00:19,494
انگار داشتی رزم یاد میگرفتی

955
01:00:34,510 –> 01:00:36,220
چرا داری گوهر هارو میدزدی؟

956
01:00:39,765 –> 01:00:43,227
دنبال یه ست خوشگلم

957
01:00:48,440 –> 01:00:51,193
تصادفا که گوهر فنگ رو نداری؟داری؟

958
01:01:00,494 –> 01:01:03,413
نه؟ بیخیالش

959
01:01:03,580 –> 01:01:06,250
فقط یکم میچرخم و بعدش دنبالش میرم

960
01:01:07,709 –> 01:01:10,045
آه قراره کلی با این حال کنم

961
01:01:38,365 –> 01:01:40,325
اره، یه اژدهائه

962
01:01:40,492 –> 01:01:41,660
بزن بریم

963
01:01:41,827 –> 01:01:42,828
عجله کن

964
01:02:06,059 –> 01:02:07,728
الان با دم میگو من رو زدی؟

965
01:02:09,104 –> 01:02:11,273
دقیقا کی میخواستی بهمون بگو که اون سی‌سو ئه؟

966
01:02:11,440 –> 01:02:13,775
ولی عملا خودت میدونستی اون سی‌سو ئه

967
01:02:14,526 –> 01:02:15,527
واقعا؟

968
01:02:15,777 –> 01:02:17,196
چرا اینجایی

969
01:02:17,279 –> 01:02:18,906
اژدهای آب الهی؟

970
01:02:18,989 –> 01:02:20,532
واضح نیست؟

971
01:02:20,616 –> 01:02:22,701
من و دخترم رایا میخواییم دنیا رو فتح کنیم

972
01:02:22,784 –> 01:02:24,203
و همه رو برگردونیم

973
01:02:24,286 –> 01:02:26,038
میخوای همه رو برگردونی؟

974
01:02:26,121 –> 01:02:27,122
میخوام کمک کنم

975
01:02:27,372 –> 01:02:30,584
متاسفم، نمیتونم بذارم این کار رو بکنی

976
01:02:30,751 –> 01:02:31,877
خیلی خطرناکه

977
01:02:31,960 –> 01:02:35,714
تو تنها کسی نیستی که به خاطر درام خانواده‌ت رو از دست دادی

978
01:02:39,468 –> 01:02:40,469
لطفا

979
01:02:40,886 –> 01:02:42,346
بذار کمکت کنم

980
01:02:51,021 –> 01:02:53,106
منم دوست دارم به تیم

981
01:02:53,190 –> 01:02:55,484
دِرون له کن شما ملحق بشم

982
01:03:07,788 –> 01:03:10,040
جادوی برادر بزرگترم،پنگو

01:03:09,788 –> 01:04:15,040
ارائه ای از آلفامووی
مترجمین: پریسا شیوا و آرین

983
01:04:16,273 –> 01:04:18,400
خیله خب کاپیتان بون

984
01:04:18,692 –> 01:04:19,776
تو تونستی

985
01:04:38,337 –> 01:04:40,839
خیله خب بچه‌ها نقشه از این قراره

986
01:04:41,006 –> 01:04:43,008
اخرین قطعه گوهر در فانگه

987
01:04:43,175 –> 01:04:45,928
که بین 5سرزمین ، شدیدترین مراقبت رو داره

988
01:04:46,220 –> 01:04:48,180
و الانم توسط یه کانال مصنوعی ازش حفاظت میشه

989
01:04:48,347 –> 01:04:50,641
و اینجوری از بقیه‌ی دنیا جدا شده

990
01:04:50,807 –> 01:04:52,351
و تنها راه ورود و خروج

991
01:04:52,518 –> 01:04:53,977
توسط آبه

992
01:04:58,607 –> 01:05:02,694
و خوشبختانه ما اژدهای آب داریم

993
01:05:04,821 –> 01:05:07,115
حالا قصر قراره از سربازها پر شه

994
01:05:07,616 –> 01:05:09,034
..برای ردشدن ازشون
995
01:05:09,201 –> 01:05:10,452
بسپرینش به خودم رفقا

996
01:05:10,702 –> 01:05:12,037
اولین موج دفاعی با من

997
01:05:14,206 –> 01:05:15,207
تانگ هم با تیشه گندش

998
01:05:15,290 –> 01:05:17,209
دنبالمون میاد

999
01:05:18,418 –> 01:05:21,046
بعدم نوبت انگیز و اون بچه کلاهبردار دیوونس

1000
01:05:23,048 –> 01:05:26,134
کسی که قراره گوهر سیوسوداتوی قدرتمند رو
به دست میاره

1001
01:05:27,553 –> 01:05:30,472
و بعدش دیگه بای بای خیانتکارا

1002
01:05:34,810 –> 01:05:36,895
دهنشون صاف میشه نه؟

1003
01:05:37,437 –> 01:05:40,065
نه اصلا
دهن خودمون صاف میشه

1004
01:05:40,148 –> 01:05:41,149
موافقم

1005
01:05:41,650 –> 01:05:42,734
اینم از نقشه‌ی من

1006
01:05:43,318 –> 01:05:44,444
به فانگ نفوذ میکنیم

1007
01:05:44,611 –> 01:05:46,113
با ناماری مقابله میکنیم

1008
01:05:47,781 –> 01:05:49,533
و بهش یه پیشنهاد خوب میدیم و بعدش

1009
01:05:49,700 –> 01:05:51,702
هی! میخوای برای نجات دنیا کمک کنی؟

1010
01:05:51,869 –> 01:05:54,621
چون قیمتش فقط یه گوهره

1011
01:05:54,788 –> 01:05:56,081
آره

1012
01:05:56,164 –> 01:05:57,875
منتظر بودم یکی ازم بپرسه

1013
01:05:58,041 –> 01:05:59,168
بفرما

1014
01:05:59,543 –> 01:06:01,837
تا ابد بهترین دوست میمونیم

1015
01:06:04,590 –> 01:06:06,800
آره فکر کنم بهتره با نقشه‌ی بون پیش بریم

1016
01:06:06,884 –> 01:06:07,885
چی؟

1017
01:06:07,968 –> 01:06:08,969
آره

1018
01:06:09,052 –> 01:06:10,053
چی، چرا؟

1019
01:06:10,137 –> 01:06:11,346
چون این فانگه

1020
01:06:11,513 –> 01:06:13,640
تیغه‌هاشون به طور خاصی برای

1021
01:06:13,724 –> 01:06:15,517
ضربه زدن از پشت طراحی شدن

1022
01:06:15,684 –> 01:06:16,727
اگه برای اونا نبود

1023
01:06:16,810 –> 01:06:18,020
هیچ کدوم از این اتفاقا نمیوفتاد

1024
01:06:18,187 –> 01:06:19,730
اونا بدترینن

1025
01:06:21,440 –> 01:06:23,108
اگه فقط باهاش روراست باشیم

1026
01:06:23,275 –> 01:06:24,693
ته دلم حس میکنم

1027
01:06:24,776 –> 01:06:26,486
اونم دقیقا به اندازه‌ی ما دلش میخواد دنیا رو نجات بده

1028
01:06:26,653 –> 01:06:28,572
وقتی ناماری بهم خیانت کرد تو اونجا نبودی

1029
01:06:28,906 –> 01:06:30,699
با نقشه‌ی من پیش میریم

1030
01:06:33,827 –> 01:06:36,079
چرا داری بارون میبارونی؟

1031
01:06:36,246 –> 01:06:37,998
آه بیخیال،بیا میخوام یه چیزی نشونت بدم

1032
01:06:43,086 –> 01:06:45,088
خب حالا باید چیکار کنیم؟

1033
01:06:45,380 –> 01:06:46,590
نمیدونم

1034
01:06:47,216 –> 01:06:49,384
داری منو کجا میبری؟

01:06:57,216 –> 01:06:59,384
سرزمین هارت، سرزمین پدری رایا

1035
01:07:16,286 –> 01:07:18,413
سی‌سو چرا من رو آوردی اینجا؟

1036
01:07:18,622 –> 01:07:20,123
اینجا جاییه که همه چی اتفاق افتاد

1037
01:07:20,457 –> 01:07:22,251
آره میدونم

1038
01:07:23,627 –> 01:07:25,546
من اونجا بودم
نه

1039
01:07:26,380 –> 01:07:29,842
اینجا جاییه که همه چیز 500 سال پیش اتفاق افتاد

1040
01:07:36,098 –> 01:07:38,892
میخوام خواهر و برادرهام رو ببینی

1041
01:07:39,268 –> 01:07:40,894
اونایی که نیروهای واقعی رو دارن

1042
01:07:41,854 –> 01:07:43,146
دلم براشون تنگ شده

1043
01:07:43,772 –> 01:07:45,649
هیچوقت نمیدونستم اونا اینجان

1044
01:07:47,860 –> 01:07:49,695
اون رو اونجا میبینی؟

1045
01:07:50,070 –> 01:07:52,906
اون آمبا ئه
درخششم رو از اون گرفتم

1046
01:07:53,073 –> 01:07:56,243
و اونم فرانه
میتونه تغییرشکل بده

1047
01:07:56,827 –> 01:07:58,704
جاگان، فاگ

1048
01:07:59,705 –> 01:08:01,540
و پنگو

1049
01:08:02,499 –> 01:08:03,959
اون برادر بزرگترمونه

1050
01:08:04,960 –> 01:08:06,503
اون باعث میشه بارون بیاد

1051
01:08:07,254 –> 01:08:09,798
ما آخرین اژدهاها بودیم

1052
01:08:12,718 –> 01:08:15,053
همه‌ی اژدهای دیگه تبدیل به سنگ شدن

1053
01:08:16,388 –> 01:08:18,015
داشتیم درون دریایی از طاعون غرق میشدیم

1054
01:08:21,643 –> 01:08:25,731
ولی برادر بزرگترم پنگو نمیتونست شکست رو بپذیره

1055
01:08:26,690 –> 01:08:29,026
و اینجا جاییه که میخواستیم آخرین بار پیمان بستیم

1056
01:08:30,194 –> 01:08:31,403
متحد

1057
01:08:35,324 –> 01:08:37,784
خب، یکی یکی

1058
01:08:38,368 –> 01:08:41,038
اونا جادوشون رو باهمدیگه یکی کردن

1059
01:08:41,205 –> 01:08:44,208
و گوهر اژدها رو ساختن

1060
01:08:49,296 –> 01:08:51,089
نمیدونم چرا من رو انتخاب کردن

1061
01:08:52,174 –> 01:08:54,176
میتونست هرکدوم از ما باشه

1062
01:08:56,929 –> 01:08:58,472
همه چیزی که میدونم اینه که

1063
01:08:59,056 –> 01:09:00,641
بهشون اعتماد کردم

1064
01:09:02,476 –> 01:09:04,144
و اونا هم به من اعتماد کردن

1065
01:09:06,563 –> 01:09:07,981
و بعدش

1066
01:09:18,242 –> 01:09:20,160
ایمان اونا به من

1067
01:09:20,869 –> 01:09:23,622
و اون قدرت فراتر از هرچیزی بود که تصور میکردم

1068
01:09:24,164 –> 01:09:26,291
برای ناماری هم میتونه همچین اتفاقی بیوفته

1069
01:09:27,167 –> 01:09:29,378
واقعا امیدوارم میتونستم باورش کنم

1070
01:09:29,878 –> 01:09:32,172
یه زمانی فکر میکردم میتونستیم باهمدیگه دوست باشیم

1071
01:09:32,464 –> 01:09:33,549
و بعد از همه‌ی این ماجراها

1072
01:09:34,091 –> 01:09:35,384
شاید بتونی

1073
01:09:36,093 –> 01:09:38,428
حتی اگه واقعا بخواد کمکمون کنه

1074
01:09:39,012 –> 01:09:40,848
آخه چجوری میتونم بهش اعتماد کنم؟

1075
01:09:41,014 –> 01:09:42,975
خب اگه یجوری بتونی بهش اعتماد کنی

1076
01:09:43,058 –> 01:09:44,935
فقط بابات به دنیا برنمیگرده

1077
01:09:45,394 –> 01:09:47,229
حتی میتونی رویاش هم برگردونی

1078
01:09:47,688 –> 01:09:48,939
کوماندرا

1079
01:10:13,005 –> 01:10:15,132
فکر میکنی اصلا میتونه من رو بشناسه؟

1080
01:10:16,550 –> 01:10:17,843
خیلی چیزا عوض شدن

1081
01:10:20,137 –> 01:10:21,763
معلومه میشناستت

1082
01:10:22,639 –> 01:10:24,099
تو من رو یاد اون میندازی

1083
01:10:24,725 –> 01:10:26,143
اوه واقعا؟ قویم؟

1084
01:10:26,226 –> 01:10:28,145
خوش قیافه با موهای بی نقص؟

1085
01:10:31,190 –> 01:10:32,608
امید داری

1086
01:10:36,820 –> 01:10:39,072
اخه اصلا بعد از همه‌ی این اتفاقا

1087
01:10:39,156 –> 01:10:40,657
چجوری میتونم به ناماری نزدیک بشم؟

1088
01:10:41,116 –> 01:10:45,078
شاید حس کنی ممکن نیست

1089
01:10:45,245 –> 01:10:46,997
باید اولین قدم رو برداری

1090
01:10:47,080 –> 01:10:48,248
حتی اگه اماده نباشی

1091
01:10:49,249 –> 01:10:50,292
بهم اعتماد کن

1092
01:10:58,884 –> 01:11:01,011
خیله خب با نقشه‌ی تو پیش میریم

1093
01:11:01,345 –> 01:11:03,805
چی؟ نقشه‌ی من؟
با نقشه‌ی من پیش میریم؟

1094
01:11:03,889 –> 01:11:06,433
اره
خیله خب

1095
01:11:06,600 –> 01:11:07,851
قرار نیست ازش پشیمون شی

1096
01:11:08,018 –> 01:11:09,520
ولی به یه هدیه‌ی خیلی عالی نیاز داریم

1097
01:11:09,686 –> 01:11:11,855
فکر میکنی از چی خوشش میاد مثلا؟

1098
01:11:12,064 –> 01:11:13,440
گربه و چاقو؟

1099
01:11:13,524 –> 01:11:14,775
چاقو با طرح گربه؟

1100
01:11:14,858 –> 01:11:18,529
راستش واقعا میدونم چی مناسبشه

1101
01:11:23,575 –> 01:11:27,329
و این علتیه که سرزمین فنگ

1102
01:11:27,496 –> 01:11:31,083
بی توجه به همه هیولاهایی که قصد نابود کردن مارو داشتن، برخاست

1103
01:11:31,250 –> 01:11:34,711
چون ما باهوشیم و قوی

1104
01:11:35,128 –> 01:11:36,505
از همدیگه مراقبت میکنیم

1105
01:11:36,672 –> 01:11:38,423
مامان، باید حرف بزنیم

1106
01:11:38,590 –> 01:11:39,716
شاهزاده ناماری اومده

1107
01:11:41,009 –> 01:11:43,595
خیله خب خیله خب، حالا بزن به چاک کیتن

1108
01:11:43,679 –> 01:11:45,973
باید با پرنسس حرف بزنم

1109
01:11:46,139 –> 01:11:48,600
مامان باورت نمیشه چی دیدم

1110
01:11:48,767 –> 01:11:50,394
یه اژدها دیدی

1111
01:11:51,436 –> 01:11:52,980
ژنرال آتیتیا به من خبر داد

1112
01:11:53,146 –> 01:11:55,524
که بدون گوهر داری برمیگردی

1113
01:11:55,691 –> 01:11:57,150
سی‌سو بود

1114
01:11:57,317 –> 01:11:59,319
میتونه چیزیو که از بین بردیم رو برگردونه

1115
01:11:59,486 –> 01:12:00,904
میتونه همه رو برگردونه

1116
01:12:01,071 –> 01:12:03,407
و همینم من رو میترسونه

1117
01:12:03,615 –> 01:12:05,284
وقتی همه برگردن

1118
01:12:05,367 –> 01:12:07,202
فکر میکنی میان سراغِ کی؟

1119
01:12:07,327 –> 01:12:08,328
فراموش کردی

1120
01:12:08,412 –> 01:12:10,747
بقیه سرزمین ها مارو مقصر میدونن

1121
01:12:10,914 –> 01:12:13,458
ولی.. ولی ما که نمیخواستیم کسی صدمه ببینه

1122
01:12:13,667 –> 01:12:17,004
اوهوم ولی اگه اژدها و

1123
01:12:17,171 –> 01:12:18,964
گوهر رو داشتیم

1124
01:12:19,131 –> 01:12:21,008
اونا میتونستن ما رو ببخشن

1125
01:12:21,175 –> 01:12:22,676
میتونستیم دنیا رو نجات بدیم

1126
01:12:22,843 –> 01:12:25,971
و حتی مهم تر…مردممون در امان میبودن

1127
01:12:26,138 –> 01:12:28,682
ولی رایا که همینجوری سی‌سو رو بهمون نمیده

1128
01:12:29,850 –> 01:12:31,768
قرار نیست بهش حق انتخاب بدیم

1129
01:12:32,603 –> 01:12:34,229
میحوای چیکار کنی؟

1130
01:12:34,563 –> 01:12:36,690
این دیگه به تو ربطی نداره عزیز دلم

1131
01:12:37,191 –> 01:12:38,525
به قدرکافی انجام دادی

01:12:49,912 –> 01:12:51,163
اگه نخواست کمک کنه

1133
01:12:51,330 –> 01:12:53,415
وحشیانه عمل میکنیم

1134
01:12:53,582 –> 01:12:55,459
میندازیمش توی کوره
میدونم-

1135
01:12:55,626 –> 01:12:57,503
آره واقعا دلیلی برای کمک بهمون نداره

1136
01:12:57,586 –> 01:12:58,587
میدونم

1137
01:12:58,670 –> 01:12:59,880
این آشغال عوضی

1138
01:12:59,963 –> 01:13:00,964
میدونم

1139
01:13:01,048 –> 01:13:03,217
مطمئنی اون چهارتا تهدید ریزه میزه

1140
01:13:03,300 –> 01:13:04,301
قراره کار کنه؟

1141
01:13:04,510 –> 01:13:06,887
نمیدونم

1142
01:13:17,898 –> 01:13:19,942
هاع؟

1143
01:13:26,698 –> 01:13:27,741
ممم؟

1144
01:13:54,101 –> 01:13:55,102
هاع؟

1145
01:14:21,128 –> 01:14:22,337
خیلی پر مزس

1146
01:14:22,421 –> 01:14:24,047
اوه نه
اینجا پر از بامبو ئه

1147
01:14:24,214 –> 01:14:25,215
چی میدونی؟

1148
01:14:25,299 –> 01:14:26,508
سلیقت عین یه بچه قد درازه

1149
01:14:26,675 –> 01:14:28,302
تو عین یه بچه دراز لباس میپوشی

1150
01:14:28,468 –> 01:14:29,970
قاشقو بده

1151
01:14:30,137 –> 01:14:32,264
من رئیس جدیدم-
عقب بکش گنده،من حرفه ایم-

1152
01:14:32,431 –> 01:14:33,724
میشه بدینش؟

1153
01:14:38,103 –> 01:14:39,104
به به

1154
01:14:39,188 –> 01:14:40,189
خوبه

1155
01:14:40,314 –> 01:14:42,232
یه چیز کوچیک که بابا بهم گفته

1156
01:14:42,316 –> 01:14:43,859
بهت نشون داد که

1157
01:14:43,942 –> 01:14:45,569
اون غذای خشکتم درست کنی؟

1158
01:14:45,652 –> 01:14:47,821
نه همش هنر خودم بود

1159
01:14:50,949 –> 01:14:53,160
خیلی خوب میشه که دوباره بتونیم باهمدیگه غذا بخوریم

1160
01:14:53,368 –> 01:14:54,578
میفهمم چی میگی

1161
01:14:55,287 –> 01:14:57,206
این خیلی ناراحت کننده‌ست
یه خواهر باحال داشتم

1162
01:14:57,289 –> 01:14:58,874
اون همیشه با موهام بازی میکرد

1163
01:15:00,250 –> 01:15:02,002
دیگه برای دیدنش نمیتونم صبر کنم

1164
01:15:02,169 –> 01:15:03,712
بهد از اینکه برنده بشیم

1165
01:15:03,879 –> 01:15:06,256
میخوام چشمم رو

1166
01:15:06,423 –> 01:15:11,678
با دیدن روستام پر کنم

1167
01:15:13,555 –> 01:15:17,434
و تو هم قراره با خانوادت باشی،نای

1168
01:15:17,809 –> 01:15:19,811
چی صداش زدی؟

1169
01:15:19,978 –> 01:15:21,313
نایی، اسمشه

1170
01:15:22,481 –> 01:15:23,982
روی یقه‌ش نوشته شده

1171
01:15:24,149 –> 01:15:26,068
تا حالا هیچکدومتون چک نکردینش؟

1172
01:15:26,276 –> 01:15:28,487
و اونا من رو به عنوان یه گردن کلفت میشناسن

1173
01:15:33,033 –> 01:15:34,034
منظورش چیه؟

1174
01:15:34,159 –> 01:15:35,160
یعنی نوبت ماست

1175
01:15:36,328 –> 01:15:37,329
سیسو

1176
01:15:37,496 –> 01:15:38,705
تا وقتی اون گوهر رو بدست بیاریم

1177
01:15:38,789 –> 01:15:41,250
و بفهمیم که واقعا ناماری طرف ما ئه

1178
01:15:41,500 –> 01:15:43,544
قول بده که خودت رو مخفی میکنی

1179
01:15:58,267 –> 01:16:00,143
هدیه م به دستت رسیده

1180
01:16:01,228 –> 01:16:03,313
هیچوقت فکرش رو نمیکردم که دوباره این رو ببینم

1181
01:16:03,480 –> 01:16:04,982
خب

1182
01:16:05,148 –> 01:16:06,900
همه‌ی سعیم رو کردم که خوب ازش محافظت کنم

1183
01:16:09,361 –> 01:16:12,197
فقط تو عشق اژدها نیستی

1184
01:16:33,218 –> 01:16:34,428
تیکه‌ی آخر

1185
01:16:34,595 –> 01:16:36,513
وقتشه همه رو برگردونیم

1186
01:16:42,394 –> 01:16:44,938
سیسو و قطعه آخر گوهر با من میان

1187
01:16:45,314 –> 01:16:46,773
سی‌سو
همونجا بمون

1188
01:16:46,940 –> 01:16:49,484
واقعا اعتماد به یکی از اهالی فانگ فکر احمقانه‌ای بود

1189
01:16:49,651 –> 01:16:50,986
جلوتر نیا

1190
01:16:51,153 –> 01:16:52,154
ناماری

1191
01:16:52,446 –> 01:16:54,531
مجبور نیست اینجوری باشه

1192
01:16:54,698 –> 01:16:57,284
چاره‌ی دیگه‌ای ندارم

1193
01:16:57,951 –> 01:17:01,079
بسپرش به من

1194
01:17:09,546 –> 01:17:11,465
میدونم نمیخوای به کسی صدمه بزنی

1195
01:17:11,632 –> 01:17:12,966
داری چیکار میکنی؟

1196
01:17:13,425 –> 01:17:15,135
تو فقط یه دنیای بهتر میخوای

1197
01:17:15,302 –> 01:17:17,179
دقیقا مثل ما

1198
01:17:17,971 –> 01:17:19,223
سی‌سو

1199
01:17:20,849 –> 01:17:22,559
ناماری بهت اعتماد دارم

1200
01:17:37,824 –> 01:17:39,076
نه

1201
01:17:42,579 –> 01:17:43,580
سی‌سو

1202
01:17:49,127 –> 01:17:51,296
نه

1203
01:18:06,562 –> 01:18:08,355
چه اتفاقی داره میوفته

1204
01:18:08,939 –> 01:18:10,315
نمیدونم

1205
01:18:11,066 –> 01:18:13,318
معلوم شد که با رفتن اخرین اژدها

1206
01:18:13,402 –> 01:18:14,987
آب هم رفته

1207
01:18:16,029 –> 01:18:18,740
حالا هیچی جلوی طاعون رو نمیگیره

1208
01:18:19,908 –> 01:18:21,243
هیچی

1209
01:18:32,588 –> 01:18:33,589
رایا؟

1210
01:18:34,590 –> 01:18:35,841
رایا کو؟

1211
01:19:11,001 –> 01:19:12,336
ناماری

1212
01:19:13,462 –> 01:19:15,547
بیا کارو تموم کنیم،دوست قدیمی

1213
01:19:40,989 –> 01:19:43,367
رایا

1214
01:19:50,249 –> 01:19:51,708
اون نمیتونه مارو ببینه

1215
01:19:52,125 –> 01:19:54,711
خشم رایا رو کور کرده

1216
01:19:56,088 –> 01:19:58,173
قدرت گوهر داره محو میشه

1217
01:20:00,300 –> 01:20:01,760
همه این مردم غذای “دِرون” میشن

1218
01:20:01,844 –> 01:20:02,970
اگه فراریشون ندیم

1219
01:20:06,390 –> 01:20:09,393
بیخیال! بهم اعتماد کن. حل میشه

1220
01:20:10,686 –> 01:20:12,813
دِرون احمق گمشو کنار

1221
01:20:12,980 –> 01:20:14,231
برو برو برو

1222
01:20:15,524 –> 01:20:17,484
بریم بالا. آره

1223
01:20:27,744 –> 01:20:29,079
برو برو. زود بباش

1224
01:20:29,413 –> 01:20:32,249
بریم پیش آب ! بریم بریم

1225
01:20:36,086 –> 01:20:38,088
بیاین بیاین

1226
01:21:24,301 –> 01:21:26,220
هیچوقت نمیخواستم همچین اتفاقی بیفته

1227
01:21:26,386 –> 01:21:27,596
دروغگو

1228
01:21:29,056 –> 01:21:31,099
مهم نیست اگه باورم نکنی

1229
01:21:31,892 –> 01:21:32,935
سیسو باورم داشت

1230
01:21:34,478 –> 01:21:35,979
ولی تو بهش اعتماد نکردی

1231
01:21:37,564 –> 01:21:39,149
برای همین کار به اینجا کشید

1232
01:21:40,275 –> 01:21:41,818
هرکار میخوای بکن

1233
01:21:42,486 –> 01:21:45,614
ولی تو ام به اندازه من مقصر مرگ سیسو هستی

1234
01:21:55,207 –> 01:21:56,583
هنوزم ادم اونجاست باید کمکشون کنیم

1235
01:21:56,750 –> 01:21:58,293
زود باش. داره وقتمون تموم میشه

1236
01:21:58,377 –> 01:21:59,419
فهمیدم

1237
01:21:59,503 –> 01:22:01,755
همگی بیرون. باهام بیاین

1238
01:22:36,582 –> 01:22:38,083
خب تاک تاک اینا اخریاشه

1239
01:22:38,250 –> 01:22:39,960
برو! ما پشتتونیم

1240
01:22:41,461 –> 01:22:42,462
تاک تاک

1241
01:22:45,591 –> 01:22:47,050
منتظر چی هستی؟ برو

1242
01:22:54,766 –> 01:22:56,018
رایا

1243
01:22:57,186 –> 01:22:59,730
اون قاتل سیسوعه

1244
01:23:11,742 –> 01:23:14,161
رایا! رایا

1245
01:23:14,328 –> 01:23:16,205
قدرت جادو تقریبا رفته

1246
01:23:16,371 –> 01:23:18,040
نمیرن عقب

1247
01:23:18,207 –> 01:23:19,750
همه جا هستن

1248
01:23:44,274 –> 01:23:46,276
نمیدونم چرا تعقیبم میکنن

1249
01:23:47,694 –> 01:23:49,238
“ممکنه هرکدوم از ماها باشیم”

1250
01:23:50,322 –> 01:23:53,116
فقط میدونم بهشون اعتماد کردم

1251
01:23:53,659 –> 01:23:55,452
و اونام باورم کردن

1252
01:23:56,286 –> 01:23:57,746
…و واسه همین

1253
01:24:00,624 –> 01:24:02,251
همگه گوهر هارو بدین به من

1254
01:24:02,376 –> 01:24:04,711
بازم میتونیم از پسش بربیایم. بازم نتیجه میده

1255
01:24:04,795 –> 01:24:07,422
سیسو رفته رایا. ما قدرت جادوییش رو نداریم

1256
01:24:07,506 –> 01:24:10,384
بحث جادو نیست، اعتماده

1257
01:24:10,467 –> 01:24:11,510
چی؟

1258
01:24:11,593 –> 01:24:14,346
واسه همین کار کرد . واسه همین ما هم میتونیم انجامش بدیم

1259
01:24:14,513 –> 01:24:17,474
این کاریه که سیسو ازمون خواست بکنیم

1260
01:24:17,641 –> 01:24:19,685
چیزی که بابام میخواست

1261
01:24:19,852 –> 01:24:22,729
تا بالاخره اعتماد کنیم و انجامش بدیم

1262
01:24:23,897 –> 01:24:26,400
ولی باید دور هم باشیم

1263
01:24:26,567 –> 01:24:27,734
لطفا

1264
01:24:27,901 –> 01:24:29,695
بعد از کاری که کرد

1265
01:24:29,778 –> 01:24:31,238
هیچوقت بهش اعتماد نمیکنیم

1266
01:24:37,035 –> 01:24:38,745
پس بزار اولین قدم رو بردارم

1267
01:24:50,048 –> 01:24:51,175
نه رایا

1268
01:28:12,042 –> 01:28:14,545
نتیجه داد! نتیجه داد

1269
01:29:00,215 –> 01:29:02,509
تاک تاک

1270
01:29:03,135 –> 01:29:04,219
اوه

1271
01:30:21,880 –> 01:30:23,423
پرانی! آمبا

1272
01:30:23,632 –> 01:30:24,633
جاگان

1273
01:30:24,842 –> 01:30:26,468
پنگو

1274
01:30:26,552 –> 01:30:28,929
!آره

1275
01:31:00,252 –> 01:31:01,253
رایا

1276
01:31:02,462 –> 01:31:03,630
سیسو

1277
01:31:04,464 –> 01:31:07,885
خیلی گشنمه

1278
01:31:08,510 –> 01:31:09,887
یه مقدار گوشت خشک گرفتم

1279
01:31:10,429 –> 01:31:11,638
اشتهام کور شد

1280
01:31:20,898 –> 01:31:22,524
سیسو

1281
01:31:22,608 –> 01:31:26,862
خیلی خوبه که دوباره بوی گند باشکوه اژدهاییت رو حس کنم

1282
01:31:26,945 –> 01:31:28,572
باشه. اینو تعریف حساب میکنم

1283
01:32:18,830 –> 01:32:19,957
مامانی

1284
01:32:20,040 –> 01:32:21,542
بچه گلم

1285
01:32:25,003 –> 01:32:26,171
مامان ببین. اون بونه

1286
01:32:28,298 –> 01:32:29,424
اون بونه

1287
01:33:08,922 –> 01:33:10,132
با

1288
01:33:14,595 –> 01:33:16,263
شبنم؟

1289
01:33:19,057 –> 01:33:20,058
با

1290
01:33:37,284 –> 01:33:38,744
واقعا خودشه؟

1291
01:33:42,706 –> 01:33:46,502
رئیس بنجا، دخترت مایه افتخارت شد

1292
01:33:47,294 –> 01:33:50,255
امیدوارم واست مهم نباشه. چند تا دوست آورده اینجا

1293
01:34:18,909 –> 01:34:20,536
با؟

1294
01:34:21,203 –> 01:34:23,956
به کوماندارا خوش اومدین

1295
01:35:17,176 –> 01:35:19,011
ما یه انتخاب داریم

1296
01:35:19,094 –> 01:35:21,346
اینکه بسازیم یا نابود کنیم

1297
01:35:21,430 –> 01:35:26,185
اینکه بجنگیم یا دور هم باشیم

1298
01:35:26,685 –> 01:35:28,478
عشق یه پله

1299
01:35:28,562 –> 01:35:30,898
و اعتماد یه هدیه ست

1300
01:35:30,981 –> 01:35:36,195
با دادنش، عشق بهتر میشه

1301
01:35:36,278 –> 01:35:38,655
یه انرژی تو آب هست

1302
01:35:38,739 –> 01:35:41,033
یه جادوی عمیق تو قلبمونه

1303
01:35:41,116 –> 01:35:43,285
یه میراثی هست که بهش افتخار میکنیم

1304
01:35:43,368 –> 01:35:45,621
وقتی روشنی رو به تاریکی میاریم

1305
01:35:45,704 –> 01:35:48,248
هرچی ما رو کنار هم میکشونه

1306
01:35:48,332 –> 01:35:50,626
هیچوقت نمیتونه جدامون کنه

1307
01:35:50,709 –> 01:35:53,086
از همیشه قویتر میشیم

1308
01:35:53,170 –> 01:35:55,005
وقتی فقط اعتماد کنیم

1309
01:35:55,088 –> 01:35:57,799
اعتماد و باورش کن
خواهی دید

1310
01:35:57,883 –> 01:35:59,718
وقتی اعتماد کنیم تو مسیر پیشقدم میشیم

1311
01:35:59,801 –> 01:36:02,429
اعتماد و باورش کن
خواهی دید

1312
01:36:02,513 –> 01:36:04,431
وقتی اعتماد کنیم تو مسیر پیشقدم میشیم

1313
01:36:04,515 –> 01:36:07,267
اعتماد و باورش کن
خواهی دید

1314
01:36:07,351 –> 01:36:09,102
وقتی اعتماد کنیم تو مسیر پیشقدم میشیم

1315
01:36:09,186 –> 01:36:11,855
اعتماد و باورش کن
خواهی دید

1316
01:36:11,939 –> 01:36:13,315
تو مسیر پیشقدم میشیم

1317
01:36:13,774 –> 01:36:15,275
وقتی از هم پاشیدی

1318
01:36:15,359 –> 01:36:17,986
در قلبت رو باز کن و حس کن

1319
01:36:18,070 –> 01:36:22,574
هیچ تفاوتی نیست
ما اینجا خونواده ایم

1320
01:36:23,116 –> 01:36:25,452
با وجود همه تردیدهامون

1321
01:36:25,536 –> 01:36:27,788
همه بالا و پایینی هامون

1322
01:36:27,871 –> 01:36:33,085
هرگز واقعا چیزی واسه ترسیدن نیست

1323
01:36:33,585 –> 01:36:35,796
یه انرژی تو آبه

1324
01:36:35,879 –> 01:36:37,965
یه جادوی عمیق تو قلبمونه

1325
01:36:38,048 –> 01:36:40,551
یه میراثی هست که بهش افتخار میکنیم

1326
01:36:40,634 –> 01:36:43,178
وقتی روشنی رو به تاریکی میاریم

1327
01:36:43,262 –> 01:36:45,514
هرچی ما رو کنار هم میکشونه

1328
01:36:45,597 –> 01:36:47,766
هیچوقت نمیتونه جدامون کنه

1329
01:36:47,850 –> 01:36:50,269
از همیشه قویتر میشیم

1330
01:36:50,352 –> 01:36:52,104
وقتی فقط اعتماد کنیم

1331
01:36:52,187 –> 01:36:54,648
اعتماد و باورش کن
خواهی دید

1332
01:36:54,731 –> 01:36:56,692
وقتی اعتماد کنیم تو مسیر پیشقدم میشیم

1333
01:36:56,775 –> 01:36:59,361
اعتماد و باورش کن
خواهی دید

1334
01:36:59,444 –> 01:37:01,572
وقتی اعتماد کنیم تو مسیر پیشقدم میشیم

1335
01:37:01,655 –> 01:37:04,116
اعتماد و باورش کن
خواهی دید

1336
01:37:04,199 –> 01:37:06,243
وقتی اعتماد کنیم تو مسیر پیشقدم میشیم

1337
01:37:06,326 –> 01:37:08,745
اعتماد و باورش کن
خواهی دید

1338
01:37:08,829 –> 01:37:11,248
تو مسیر پیشقدم میشیم

1339
01:37:20,924 –> 01:37:22,885
اولین قدمم رو برمیدارم

1340
01:37:22,968 –> 01:37:25,429
تو رو مثل خودم میبینم

1341
01:37:25,512 –> 01:37:30,184
کاری نیست که از پسش برنیایم

1342
01:37:30,267 –> 01:37:32,769
گذشته رو بزار کنار

1343
01:37:32,853 –> 01:37:35,105
این بار از زندگی یاد بگیر

1344
01:37:35,189 –> 01:37:40,110
میتونیم نوع تازه ای رو شروع کنیم

1345
01:37:40,194 –> 01:37:42,571
یه انرژی تو آب هست

1346
01:37:42,654 –> 01:37:44,948
یه جادوی عمیق تو قلبمونه

1347
01:37:45,032 –> 01:37:47,367
یه میراثی هست که بهش افتخار میکنیم

1348
01:37:47,451 –> 01:37:49,870
وقتی روشنی رو به تاریکی میاریم

1349
01:37:49,953 –> 01:37:52,122
هرچی ما رو کنار هم میکشونه

1350
01:37:52,206 –> 01:37:54,166
هیچوقت نمیتونه جدامون کنه

1351
01:37:54,249 –> 01:37:56,793
از همیشه قویتر میشیم

1352
01:37:56,877 –> 01:37:58,629
وقتی فقط اعتماد کنیم

1353
01:37:58,712 –> 01:38:01,381
اعتماد و باورش کن
خواهی دید

1354
01:38:01,465 –> 01:38:03,425
وقتی اعتماد کنیم تو مسیر پیشقدم میشیم

1355
01:38:03,509 –> 01:38:06,261
اعتماد و باورش کن
خواهی دید

1356
01:38:06,345 –> 01:38:08,138
وقتی اعتماد کنیم تو مسیر پیشقدم میشیم

1357
01:38:08,263 –> 01:38:10,807
اعتماد و باورش کن
خواهی دید

1358
01:38:10,891 –> 01:38:12,809
وقتی اعتماد کنیم تو مسیر پیشقدم میشیم

1359
01:38:12,893 –> 01:38:15,646
اعتماد و باورش کن
خواهی دید

1360
01:38:15,729 –> 01:38:17,397
تو مسیر پیشقدم میشیم

1361
01:38:18,899 –> 01:38:20,526
کوماندارا، کوماندارا

1362
01:38:21,109 –> 01:38:22,945
کوماندارا، کوماندارا

1363
01:38:23,487 –> 01:38:25,030
کوماندرا، کوماندارا

1365
01:34:56,000 –> 01:35:04,000
ارائه شده توسط برترین مرجع دانلود و اخبار فیلم و سریال در تلگرام
@AlphaMovie

1366
01:35:07,000 –> 01:35:14,000

مترجمین: پریسا شیوا، آرین شاوردی و محمد علی

1
00:00:34,117 –> 00:00:36,036


2
00:00:36,119 –> 00:00:37,621


3
00:00:49,091 –> 00:00:50,133


4
00:00:54,513 –> 00:00:55,514


5
00:01:00,602 –> 00:01:01,603


6
00:01:04,898 –> 00:01:06,650
Ne düşündüğünüzü biliyorum.

7
00:01:07,442 –> 00:01:09,486
Yalnız bir binici.

8
00:01:09,945 –> 00:01:11,822
Distopik bir dünya.

9
00:01:11,989 –> 00:01:14,533
Çorak bir arazi.

10
00:01:15,242 –> 00:01:18,036
Dünya nasıl mı bu hâle geldi?

11
00:01:19,371 –> 00:01:22,833
Şöyle ki, hepsi 500 yıl önce başladı.

12
00:01:24,793 –> 00:01:26,545
Kumandra.

13
00:01:26,795 –> 00:01:27,880


14
00:01:28,130 –> 00:01:30,382
Eskiden böyleydik.

15
00:01:30,549 –> 00:01:32,009
Topraklarımız bütünken,

16
00:01:32,092 –> 00:01:34,845
ve âhenkli bir şekilde yaşarken…

17
00:01:36,054 –> 00:01:37,139
Ejderhalar.

18
00:01:37,306 –> 00:01:38,640
Bize su, yağmur ve huzur getiren

19
00:01:38,724 –> 00:01:42,311
sihirli yaratıklar.

20
00:01:43,562 –> 00:01:46,190
Cennet gibiydi.

21
00:01:46,356 –> 00:01:48,901
Ama sonra, Druun geldi.

22
00:01:48,984 –> 00:01:49,985


23
00:01:51,278 –> 00:01:54,740
Orman yangını gibi yayılan,

24
00:01:54,907 –> 00:01:56,533
yaşamı tükettikçe çoğalan

25
00:01:56,617 –> 00:02:00,037
ve dokunduğu herkesi
taşa çeviren bir veba.

26
00:02:01,121 –> 00:02:03,457
Ejderhalar bizim için savaşıp
ellerinden gelenin en iyisini yaptılar,

27
00:02:05,417 –> 00:02:07,669
fakat yeterli olmadı.

28
00:02:09,296 –> 00:02:11,131
İşte o zaman son ejderha olan,

29
00:02:11,340 –> 00:02:12,674
Mucizevi Sisudatu,

30
00:02:12,758 –> 00:02:15,677
tüm sihrini mücevher yapıp…

31
00:02:15,761 –> 00:02:16,845


32
00:02:21,266 –> 00:02:23,560
…Druun’u uzaklara yolladı.

33
00:02:24,603 –> 00:02:26,939
Taşa dönüşen herkes
geri düzeldi.

34
00:02:27,898 –> 00:02:30,817
Ejderhalar hariç.

35
00:02:34,112 –> 00:02:36,740
Sisu’dan geriye sadece
mücevheri kaldı.

36
00:02:36,990 –> 00:02:40,077
Bu, insanların onun fedakârlığı
için birleştiği,

37
00:02:40,244 –> 00:02:42,579
büyüleyici bir ân olmalıydı.

38
00:02:42,746 –> 00:02:45,791
Ama bunun yerine insanlar,

39
00:02:45,958 –> 00:02:47,835
ejderhadan geriye kalan

40
00:02:47,918 –> 00:02:50,212
mücevher için savaştılar.

41
00:02:51,421 –> 00:02:54,299
Sınırlar çizildi,
Kumandra bölündü.

42
00:02:55,008 –> 00:02:58,136
Hepimiz düşman olduk,
ve mücevherin gizlenmesi gerekiyordu.

43
00:02:58,220 –> 00:02:59,221


44
00:02:59,304 –> 00:03:01,515
Ama dünya böyle parçalanmadı.

45
00:03:01,890 –> 00:03:05,102
Ben 500 yıl sonra
hikâyeye girene kadar,

46
00:03:05,727 –> 00:03:07,312
olmuş sayılmaz.

47
00:03:07,688 –> 00:03:08,814


48
00:03:11,275 –> 00:03:12,317


49
00:03:17,072 –> 00:03:18,073


50
00:03:19,074 –> 00:03:21,076


51
00:03:24,830 –> 00:03:25,914


52
00:03:38,260 –> 00:03:39,344


53
00:03:50,063 –> 00:03:51,064


54
00:04:03,952 –> 00:04:04,953


55
00:04:06,288 –> 00:04:07,289


56
00:04:07,581 –> 00:04:09,333
Görünüşe göre birileri
kendini zeki sanıyor.

57
00:04:11,543 –> 00:04:12,544


58
00:04:12,628 –> 00:04:13,754
Pekâlâ, Tuk Tuk,

59
00:04:13,837 –> 00:04:15,589
hadi onlara gerçekten ne kadar
zeki olduklarını gösterelim.

60
00:04:15,672 –> 00:04:17,966


61
00:04:19,843 –> 00:04:21,762


62
00:04:26,058 –> 00:04:27,142
Tuk Tuk!

63
00:04:27,851 –> 00:04:28,894
Hadi!

64
00:04:29,019 –> 00:04:30,020
Odaklan!

65
00:04:32,064 –> 00:04:33,065
Teşekkür ederim.

66
00:04:36,860 –> 00:04:37,861


67
00:04:37,945 –> 00:04:40,405
Hey, dostum, bu gerçekten harikaydı.
Çak beşlik.

68
00:04:42,241 –> 00:04:43,742
İşte oldu.

69
00:04:49,706 –> 00:04:50,791


70
00:04:51,500 –> 00:04:52,709


71
00:04:53,418 –> 00:04:54,419


72
00:04:57,589 –> 00:04:58,590


73
00:05:04,763 –> 00:05:05,848


74
00:05:09,643 –> 00:05:10,727


75
00:05:16,650 –> 00:05:17,651


76
00:05:25,492 –> 00:05:26,577


77
00:05:28,871 –> 00:05:29,872
Vay canına.

78
00:05:34,042 –> 00:05:35,127
Bir saniye.

79
00:05:38,380 –> 00:05:40,257
Bu çok kolaydı.

80
00:05:42,676 –> 00:05:44,344
Şef Benja.

81
00:05:44,887 –> 00:05:47,431
Beni durdurmaya çalışacağını biliyorum,

82
00:05:47,973 –> 00:05:49,141
ama durduramayacaksın.

83
00:05:49,308 –> 00:05:51,977
Ruhu yetenekle karıştırma, genç.

84
00:05:52,144 –> 00:05:53,687
Ejderha Mücevheri’nin

85
00:05:53,770 –> 00:05:55,731
yanından bile geçemeyeceksin.

86
00:05:56,064 –> 00:05:57,316
Bir adım bile atamayacksın.

87
00:05:57,649 –> 00:05:59,610
Kılıcını çıkarmak isteyebilirsin.

88
00:05:59,693 –> 00:06:00,694
İhtiyacın olacak.

89
00:06:01,028 –> 00:06:02,029
Bugün değil.

90
00:06:02,112 –> 00:06:03,155


91
00:06:04,239 –> 00:06:05,240


92
00:06:05,365 –> 00:06:06,450


93
00:06:08,035 –> 00:06:09,119


94
00:06:11,997 –> 00:06:13,040


95
00:06:16,668 –> 00:06:17,753


96
00:06:18,086 –> 00:06:19,171


97
00:06:21,340 –> 00:06:22,341


98
00:06:31,934 –> 00:06:33,143


99
00:06:35,979 –> 00:06:37,022


100
00:06:37,606 –> 00:06:38,607


101
00:06:39,024 –> 00:06:42,819
Dediğim gibi, bir adım bile.

102
00:06:43,654 –> 00:06:45,155
Kaybettin, Raya.

103
00:06:45,739 –> 00:06:46,740
Öyle mi?

104
00:06:50,035 –> 00:06:51,328
Raya…

105
00:06:51,495 –> 00:06:53,455
Sanırım iki ayak demeliydim.

106
00:06:53,622 –> 00:06:56,792
Hey, kendine fazla yüklenme,
Şef Benja.

107
00:06:56,959 –> 00:06:58,627
Elinden gelenin en iyisini yaptın.

108
00:06:58,752 –> 00:07:00,420
Hayır yapamadım.

109
00:07:00,504 –> 00:07:03,090
Ayrıca bana “Baba” ya da “Ba” diyebilirsin.

110
00:07:04,049 –> 00:07:07,636
İyi iş çıkardın, çiy damlası.
Testi geçtin.

111
00:07:07,970 –> 00:07:10,222


112
00:07:10,848 –> 00:07:12,307


113
00:07:13,308 –> 00:07:15,894
Sisu’nun ruhu.

114
00:07:23,610 –> 00:07:27,364
Nesiller boyu, ailemiz mücevheri
korumaya yemin etti.

115
00:07:28,323 –> 00:07:31,994
Bugün, bu mirasa sen de katılacaksın.

116
00:07:32,995 –> 00:07:37,583
Raya, Kalp Prensesi, kızım,

117
00:07:38,166 –> 00:07:41,295
Artık bir
Ejderha Mücevheri Koruyucusu’sun.

118
00:07:43,547 –> 00:07:44,590


119
00:07:52,639 –> 00:07:53,807


120
00:08:07,029 –> 00:08:08,030


121
00:08:11,325 –> 00:08:12,409


122
00:08:14,620 –> 00:08:15,662


123
00:08:25,339 –> 00:08:26,757


124
00:08:26,840 –> 00:08:27,841


125
00:08:27,925 –> 00:08:29,259
Görünüşe göre birileri heyecanlı.

126
00:08:29,426 –> 00:08:30,677
Şey, evet!

127
00:08:30,844 –> 00:08:33,055
Yani demek istediğim,
Ejderha Mücevheri’ni

128
00:08:33,138 –> 00:08:34,640
çalmak isteyen birisi,
tüm topraklardaki

129
00:08:34,806 –> 00:08:38,268
çok fena iki kılıcın öfkesiyle
yüzleşmek zorunda kalacak.

130
00:08:38,352 –> 00:08:40,854
Hazır hissetmene sevindim, çiy damlası,

131
00:08:41,021 –> 00:08:43,565
çünkü sana söylemem gereken
çok önemli bir şey var.

132
00:08:43,732 –> 00:08:46,693
Diğer topraklar, biz konuşurken
buraya geliyorlar.

133
00:08:46,860 –> 00:08:48,362
-Geliyorlar mı? Uh…

134
00:08:48,779 –> 00:08:49,905
Tamam.

135
00:08:50,072 –> 00:08:52,574
Tamam, evet, bunu yapabiliriz.
Hazırım.

136
00:08:52,741 –> 00:08:54,785
Onları nasıl durduracağımızı
çok iyi biliyorum.

137
00:08:54,952 –> 00:08:57,788
Gerçekten mi? Bana diğer topraklar
hakkında bildiklerini anlat.

138
00:08:58,121 –> 00:08:59,748
Önce… Kuyruk.

139
00:08:59,915 –> 00:09:02,751
Kirli dövüşen sinsi paralı
askerlerin olduğu

140
00:09:02,835 –> 00:09:04,711
bunaltıcı bir çöl.

141
00:09:04,878 –> 00:09:06,171
İkinci, Pençe.

142
00:09:06,338 –> 00:09:08,674
Hızlı ticarete ve hızlı ellere sahip

143
00:09:08,757 –> 00:09:10,551
dövüşçülerle dolu ünlü bir pazar.

144
00:09:12,135 –> 00:09:13,554
Üçüncü, Omurga.

145
00:09:13,720 –> 00:09:15,514
Olağanüstü büyük savaşçılar

146
00:09:15,681 –> 00:09:18,559
ve onların dev baltaları

147
00:09:18,642 –> 00:09:20,853
tarafından korunan
soğuk bir bambu ormanı.

148
00:09:20,936 –> 00:09:21,937


149
00:09:22,020 –> 00:09:25,232
Dördüncü, Diş.
En acımasız düşmanımız.

150
00:09:25,399 –> 00:09:27,568
Öfkeli suikastçılar ve hatta
öfkeli kediler tarafından

151
00:09:27,651 –> 00:09:29,778
korunan bir millet.

152
00:09:29,862 –> 00:09:30,946


153
00:09:32,781 –> 00:09:33,782
Tamam,

154
00:09:33,866 –> 00:09:37,202
bu yüzden biraz tatar yaylarına
ve mancınıklara ve…

155
00:09:37,286 –> 00:09:40,372
Ooh! Alevli mancınıklara ne dersin?

156
00:09:40,539 –> 00:09:44,626
Ya da, Kuyruk’tan
karides ezmesine ne dersin?

157
00:09:44,793 –> 00:09:48,088
Pençe’den limon otu,
Omurga’dan bambu filizleri,

158
00:09:48,255 –> 00:09:51,508
Diş’ten chilis ve
Kalp’ten hurma şekeri?

159
00:09:51,675 –> 00:09:53,051
Onları zehirleyecek miyiz?

160
00:09:53,218 –> 00:09:55,721
Hayır, onları zehirlemeyeceğiz

161
00:09:55,804 –> 00:09:57,389
ve onlarla savaşmayacağız.

162
00:09:57,556 –> 00:09:59,183
Onlarla yemek yiyeceğiz.

163
00:09:59,349 –> 00:10:01,643
-Bekle, ne?
-Onları davet ettim.

164
00:10:01,810 –> 00:10:02,978
Ama onlar bizim düşmanlarımız.

165
00:10:03,145 –> 00:10:04,396
Onlar bizim düşmanımız

166
00:10:04,563 –> 00:10:06,440
çünkü Ejderha Mücevheri’nin
bize sihirli bir şekilde

167
00:10:06,523 –> 00:10:08,192
refah getirdiğini düşünüyorlar.

168
00:10:08,358 –> 00:10:10,527
Saçma. Bunu düşünemezler.

169
00:10:10,694 –> 00:10:12,237
Onlar hakkında
varsayımda bulunduğumuz gibi

170
00:10:12,321 –> 00:10:14,573
onlar da bizim hakkımızda
böyle bir varsayımda bulunuyorlar.

171
00:10:15,490 –> 00:10:17,618
Raya, her araziye ejderhanın
bir parçasının adının verilmesinin

172
00:10:17,701 –> 00:10:20,245
bir nedeni var.

173
00:10:20,412 –> 00:10:23,999
Bir zamanlar birleşmiştik.
Uyumlu bir şekilde.

174
00:10:24,082 –> 00:10:25,083
Kumandra.

175
00:10:25,459 –> 00:10:27,336
Bu çok eski bir hikâye, Ba.

176
00:10:27,586 –> 00:10:29,546
Ama öyle kalmak zorunda değil.

177
00:10:29,713 –> 00:10:31,465
Dinle, eğer durmazsak ve

178
00:10:31,548 –> 00:10:33,759
birbirimize tekrar güvenmenin
bir yolunu bulamazsak,

179
00:10:33,926 –> 00:10:35,052
birbirimizi yok etmemiz

180
00:10:35,135 –> 00:10:37,179
sadece ân meselesi olur.

181
00:10:37,804 –> 00:10:41,225
Yaşamanı istediğim
dünya bu değil.

182
00:10:43,185 –> 00:10:46,563
Yeniden Kumandra
olabileceğimize inanıyorum.

183
00:10:46,730 –> 00:10:49,441
Ama birileri ilk adımı atmalı.

184
00:10:50,359 –> 00:10:51,443


185
00:10:53,028 –> 00:10:54,196
Güven bana.

186
00:11:01,411 –> 00:11:02,496


187
00:11:14,633 –> 00:11:16,426
Biraz gerici gözüküyor, Ba.

188
00:11:16,593 –> 00:11:18,679
Merak etme, açılışı
bir şakayla yapacağım.

189
00:11:18,846 –> 00:11:19,972
Lütfen yapma.

190
00:11:20,138 –> 00:11:21,431
Şaka yapıyorum, şaka yapıyorum.

191
00:11:22,975 –> 00:11:25,185
Kuyruk, Pençe,

192
00:11:25,269 –> 00:11:27,729
Omurga ve Diş halkı,

193
00:11:27,896 –> 00:11:29,773
Kalp’e hoş geldiniz.

194
00:11:30,774 –> 00:11:33,318
Uzun bir süredir düşmandık,

195
00:11:33,402 –> 00:11:35,696
ama bugün yeni bir gün.

196
00:11:36,154 –> 00:11:39,741
Bugün, yeniden Kumandra olabiliriz.

197
00:11:39,950 –> 00:11:41,285


198
00:11:41,368 –> 00:11:43,745
Güzel konuşma, Şef Benja.

199
00:11:43,912 –> 00:11:45,539
Ama gerçekten neden
bizi buraya getirdin?

200
00:11:45,622 –> 00:11:46,623
Bizi soyacak mısın?

201
00:11:46,832 –> 00:11:48,292
Neden soyulasın ki?

202
00:11:48,375 –> 00:11:50,627
Kalp’te ihtiyaçları olan
her şeye sahipler zaten.

203
00:11:50,794 –> 00:11:53,130
Oh, Kumandra’da ki
en güçlü silaha sahipken

204
00:11:53,297 –> 00:11:55,174
konuşması kolay tabii.

205
00:11:55,257 –> 00:11:56,258


206
00:11:56,341 –> 00:11:59,344
Mücevher bir silah değil.
Kutsal bir kalıntı.

207
00:11:59,511 –> 00:12:02,181
Kumandra!
Kumandra bir şaka!

208
00:12:02,639 –> 00:12:03,932
Bizi bu kadar yolu
peri masalları hakkında

209
00:12:04,016 –> 00:12:05,767
konuşmak için getirdi.

210
00:12:05,934 –> 00:12:07,269
Bu anlamsız.

211
00:12:07,352 –> 00:12:08,353


212
00:12:15,152 –> 00:12:16,612
Bir şey söylemek istiyorum.

213
00:12:21,491 –> 00:12:22,618
Kimler aç?

214
00:12:23,285 –> 00:12:24,411


215
00:12:25,120 –> 00:12:26,121
Oh.

216
00:12:27,039 –> 00:12:28,040


217
00:12:29,458 –> 00:12:30,876
Gidebilirsin. Sorun yok.

218
00:12:36,006 –> 00:12:38,258
Ben Diş’ten, Namaari.

219
00:12:38,550 –> 00:12:41,470
Merhaba, Namaari. Ben Raya.

220
00:12:41,553 –> 00:12:42,721


221
00:12:42,804 –> 00:12:43,889
Bu Sisu mu?

222
00:12:45,641 –> 00:12:47,392
Affedersin, um, evet,

223
00:12:47,476 –> 00:12:50,187
Biraz ejderha hayranı olabilirim.

224
00:12:50,354 –> 00:12:53,440
Hey, Sisu hayran kolyesini
takan bir ben varım.

225
00:12:53,857 –> 00:12:55,025
Hadi.

226
00:12:55,484 –> 00:12:56,610
Yemek yedin mi?

227
00:13:01,448 –> 00:13:02,449


228
00:13:04,034 –> 00:13:06,161
Cidden mi?

229
00:13:06,245 –> 00:13:08,080
Annen bunu gerçekten dedi mi?

230
00:13:08,622 –> 00:13:11,041
Garip.
Neyse, diğer soru.

231
00:13:11,208 –> 00:13:13,293
Yumruk yumruğa mı
yoksa kılıçla mı?

232
00:13:13,794 –> 00:13:16,004
-Kılıç tabii.
-Sahi mi?

233
00:13:16,171 –> 00:13:18,423
Tamam, şık mı rahat mı?

234
00:13:18,590 –> 00:13:19,925
Sadece bir canavar bu kıyafeti

235
00:13:20,008 –> 00:13:21,510
düzenli olarak giymeyi seçerdi.

236
00:13:21,593 –> 00:13:22,594


237
00:13:22,678 –> 00:13:24,429
Pilav mı yahni mi?

238
00:13:26,265 –> 00:13:28,100
Bunun seni şaşırtacağını düşünmemiştim.

239
00:13:28,267 –> 00:13:30,936
Ben aslında

240
00:13:31,019 –> 00:13:32,062
ilk defa pilav görüyorum.

241
00:13:32,938 –> 00:13:33,939
Gerçekten mi?

242
00:13:34,106 –> 00:13:36,775
Diş, dışarıdan güzel görünebilir

243
00:13:36,942 –> 00:13:40,028
ama içeride oldukça
büyük eksikliklerimiz var.

244
00:13:40,404 –> 00:13:41,405
Oh.

245
00:13:41,738 –> 00:13:44,032
Üzgünüm, bunu demek istememiştim.

246
00:13:44,199 –> 00:13:45,701
Evet, nerede kalmıştık?

247
00:13:45,868 –> 00:13:47,119
İkimizin de şaka konusunda
çok kötü olan

248
00:13:47,202 –> 00:13:48,829
ebeveynleri var.

249
00:13:48,996 –> 00:13:50,581
İkimiz de rahatsız edici resmî

250
00:13:50,664 –> 00:13:52,332
kıyafetler giyen
savaşçı kadınlarız.

251
00:13:52,499 –> 00:13:53,959
Ve ikimiz de Sisu’nun
aşırı hayranlarıyız.

252
00:13:54,126 –> 00:13:55,252
Evet.

253
00:13:55,919 –> 00:14:00,132
Biliyor musun, Diş efsanesi onun
hâlâ orada olduğunu söylüyor.

254
00:14:00,299 –> 00:14:02,968
Sisu’nun mu? Dalga geçiyorsun,
değil mi?

255
00:14:03,135 –> 00:14:04,928
Bir şey görmek ister misin?

256
00:14:05,012 –> 00:14:07,264
Bunun sende olması mı gerek?

257
00:14:07,431 –> 00:14:08,599
Hayır.

258
00:14:08,765 –> 00:14:09,850
Buna göre,

259
00:14:10,809 –> 00:14:14,396
Mucizevi Sisu, tüm Druun’ları
havaya uçurduktan sonra

260
00:14:14,563 –> 00:14:17,566
suya düşmüş ve akıntıya kapılmış.

261
00:14:17,733 –> 00:14:20,903
Efsaneler şimdi onun
nehrin sonunda uyduğunu söylüyor.

262
00:14:21,069 –> 00:14:24,031
Ama hangi nehir?
Yüzlerce falan var.

263
00:14:24,114 –> 00:14:25,115
Bilmiyorum.

264
00:14:25,240 –> 00:14:28,619
Ama ya onu bulabilirsek?
Düşünebiliyor musun?

265
00:14:28,785 –> 00:14:30,871
Bir ejderha dünyaya geri döner.

266
00:14:31,455 –> 00:14:34,333
Her şey daha güzel olur.

267
00:14:35,834 –> 00:14:36,835
Evet.

268
00:14:37,711 –> 00:14:41,006
Belki gerçekten tekrar
Kumandra olabiliriz.

269
00:14:46,178 –> 00:14:47,221
İşte.

270
00:14:48,222 –> 00:14:49,223
Vov.

271
00:14:49,306 –> 00:14:50,307
Gerçekten mi?

272
00:14:50,641 –> 00:14:53,268
Bir ejderha hayranından diğerine.

273
00:14:53,352 –> 00:14:54,353


274
00:14:56,438 –> 00:14:57,439


275
00:15:00,651 –> 00:15:01,652
Hey.

276
00:15:01,735 –> 00:15:04,947
Benimle gel, dep la.
Sana bir şey göstermek istiyorum.

277
00:15:14,831 –> 00:15:16,416


278
00:15:17,668 –> 00:15:19,753


279
00:15:25,425 –> 00:15:26,552


280
00:15:26,635 –> 00:15:30,180
Sisu’nun ruhu.
Hissedebiliyorum.

281
00:15:30,722 –> 00:15:31,890
Bu dünyada kalan

282
00:15:31,974 –> 00:15:34,017
son ejderha büyüsü.

283
00:15:35,310 –> 00:15:37,938
Kalp’in neden bu kadar iyi
korunduğunu şimdi anlıyorum.

284
00:15:38,605 –> 00:15:42,651
Teşekkürler, dep la.
Çok yardımcı oldun.

285
00:15:42,734 –> 00:15:43,777


286
00:15:44,152 –> 00:15:45,153


287
00:15:45,237 –> 00:15:48,282
Farklı bir dünyada arkadaş olabilirdik.

288
00:15:48,448 –> 00:15:50,534
Ama Diş için doğru olanı yapmalıyım.

289
00:15:50,909 –> 00:15:52,494


290
00:15:53,203 –> 00:15:54,288


291
00:15:54,371 –> 00:15:55,455


292
00:15:58,917 –> 00:16:00,002


293
00:16:00,502 –> 00:16:01,587


294
00:16:05,257 –> 00:16:06,258


295
00:16:07,885 –> 00:16:08,969


296
00:16:11,847 –> 00:16:13,056


297
00:16:14,057 –> 00:16:17,936
Şef Virana, Diş’in davetimizi
kabul etmesine çok sevindim.

298
00:16:18,020 –> 00:16:19,021


299
00:16:23,400 –> 00:16:24,693


300
00:16:25,485 –> 00:16:26,486


301
00:16:29,114 –> 00:16:31,575
Sisu’nun mücevherini
almanın imkânı yok.

302
00:16:32,159 –> 00:16:34,912
Üzgünüm. O artık Diş’in.

303
00:16:36,413 –> 00:16:37,497


304
00:16:38,373 –> 00:16:39,458


305
00:16:41,960 –> 00:16:42,961


306
00:16:44,087 –> 00:16:45,172


307
00:16:48,258 –> 00:16:49,259


308
00:16:50,844 –> 00:16:51,887


309
00:16:53,597 –> 00:16:57,392
Ejderha Mücevheri’nin yakınına
adım bile atamayacaksınız.

310
00:16:57,476 –> 00:16:58,477
Neler oluyor?

311
00:16:58,560 –> 00:16:59,645
Bu da ne?

312
00:16:59,811 –> 00:17:01,063
Diş, mücevheri almak için
oyun yapıyormuş.

313
00:17:01,230 –> 00:17:02,648
Hayır! Mücevheri Omurga almalı!

314
00:17:02,814 –> 00:17:04,149
Eğer önce biz almazsak!

315
00:17:04,316 –> 00:17:05,817
Kılıçlarımız farklı söylüyor.

316
00:17:06,109 –> 00:17:07,110


317
00:17:13,784 –> 00:17:14,910
Beni dinleyin!

318
00:17:15,077 –> 00:17:16,411
Bir şansımız var.

319
00:17:16,578 –> 00:17:18,956
Birbirimizi yok edebiliriz,

320
00:17:19,122 –> 00:17:23,293
ya da bir araya gelip
daha iyi bir dünya inşa edebiliriz.

321
00:17:24,211 –> 00:17:26,088
Hâlâ geç değil.

322
00:17:26,255 –> 00:17:31,176
Hâlâ yeniden Kumandra
olabileceğimize inanıyorum.

323
00:17:31,260 –> 00:17:32,386


324
00:17:34,888 –> 00:17:35,889


325
00:17:37,015 –> 00:17:38,016
Ba!

326
00:17:38,183 –> 00:17:39,560
-Çekil yolumdan!

327
00:17:39,768 –> 00:17:41,144
Mücevher Omurga’ya ait!

328
00:17:41,520 –> 00:17:42,980
Mücevheri bana ver!

329
00:17:43,063 –> 00:17:44,481


330
00:17:44,982 –> 00:17:46,483


331
00:17:46,775 –> 00:17:49,152


332
00:17:49,236 –> 00:17:51,446
Hayır… Hayır…

333
00:17:51,530 –> 00:17:52,531


334
00:17:52,614 –> 00:17:54,741


335
00:17:59,037 –> 00:18:00,038


336
00:18:06,461 –> 00:18:07,546


337
00:18:08,589 –> 00:18:09,590
Druun.

338
00:18:09,715 –> 00:18:10,716


339
00:18:15,512 –> 00:18:16,722


340
00:18:18,223 –> 00:18:19,224


341
00:18:21,018 –> 00:18:22,311
İçlerinde hâlâ sihir var.

342
00:18:22,477 –> 00:18:23,687
-Parçaları alın!
-Hayır!

343
00:18:24,188 –> 00:18:25,230


344
00:18:29,902 –> 00:18:31,987
Ba! Hadi, gitmemiz gerek!

345
00:18:32,070 –> 00:18:33,071


346
00:18:39,912 –> 00:18:41,455
Su tarafından püskürtüldüler.

347
00:18:41,622 –> 00:18:43,165
Acele edin! Nehre gidin!

348
00:18:46,210 –> 00:18:47,211


349
00:18:47,294 –> 00:18:49,171
Ba, kalk! Hadi!

350
00:18:49,338 –> 00:18:51,548
Lütfen, devam etmemiz gerek.

351
00:18:51,673 –> 00:18:52,674
Kalk!

352
00:18:52,758 –> 00:18:53,842


353
00:18:56,512 –> 00:18:58,555
Ba! Vaktimiz yok!

354
00:18:58,680 –> 00:18:59,723


355
00:19:01,099 –> 00:19:02,100


356
00:19:03,435 –> 00:19:05,521
Ayağa kalk! Yardım edeceğim…

357
00:19:05,687 –> 00:19:07,689
Raya, dinlemen gerek.

358
00:19:07,773 –> 00:19:10,067
Sen Ejderha Mücevheri Koruyucusu’sun.

359
00:19:10,234 –> 00:19:11,693
Ba, bunu neden söylüyorsun?

360
00:19:11,777 –> 00:19:12,903


361
00:19:13,529 –> 00:19:16,073
İçinde hâlâ ışık var.
Hâlâ umut var demektir.

362
00:19:16,240 –> 00:19:18,575
Hayır! Birlikte yapacağız.

363
00:19:20,035 –> 00:19:21,828
İyisin.

364
00:19:21,995 –> 00:19:24,915
Raya.
Onlardan vazgeçme.

365
00:19:27,626 –> 00:19:30,003
Seni seviyorum, çiy damlam.

366
00:19:30,170 –> 00:19:31,171
Ba?

367
00:19:31,338 –> 00:19:32,798
-Hayır!

368
00:19:33,507 –> 00:19:34,591


369
00:19:41,640 –> 00:19:42,766


370
00:19:48,438 –> 00:19:49,439


371
00:19:52,109 –> 00:19:53,318
Ba!

372
00:19:53,819 –> 00:19:54,903


373
00:19:59,575 –> 00:20:00,701
Ba.

374
00:20:20,721 –> 00:20:22,723
KUYRUK
6 YIL SONRA

375
00:20:33,692 –> 00:20:34,818


376
00:20:39,865 –> 00:20:40,991


377
00:21:10,479 –> 00:21:11,480


378
00:21:11,980 –> 00:21:13,023


379
00:21:20,697 –> 00:21:22,699


380
00:21:31,542 –> 00:21:32,543


381
00:21:33,335 –> 00:21:35,128
Lütfen bu olsun.

382
00:21:36,171 –> 00:21:37,881


383
00:21:37,965 –> 00:21:40,217
Ne yapıyorsun,
koca tüylü böcek?

384
00:21:40,425 –> 00:21:42,719
Hey, dostum, odaklan.

385
00:21:42,886 –> 00:21:44,847
Gözler ileri, Tuk Tuk.

386
00:21:45,389 –> 00:21:46,723
Aferin oğlum.

387
00:21:47,474 –> 00:21:48,934
Dikkatin çok kolay dağılıyor.

388
00:21:49,017 –> 00:21:50,352


389
00:21:50,435 –> 00:21:51,520


390
00:21:54,606 –> 00:21:55,816


391
00:21:58,652 –> 00:21:59,653


392
00:21:59,736 –> 00:22:00,737


393
00:22:04,867 –> 00:22:06,076


394
00:22:07,369 –> 00:22:08,495


395
00:22:10,831 –> 00:22:11,915


396
00:22:11,999 –> 00:22:13,750
Bunun için biraz fazla büyüdün, dostum.

397
00:22:13,834 –> 00:22:14,835


398
00:22:25,012 –> 00:22:26,013


399
00:22:26,096 –> 00:22:27,723
Altı yıllık araştırma sonucunda

400
00:22:27,806 –> 00:22:31,393
bir gemi enkazına vardık.

401
00:22:32,811 –> 00:22:33,812


402
00:22:34,646 –> 00:22:36,565
Bu kötü bir işaret değil, değil mi?

403
00:22:36,648 –> 00:22:37,774


404
00:22:44,198 –> 00:22:45,282


405
00:22:54,291 –> 00:22:55,417


406
00:22:58,879 –> 00:23:00,964


407
00:23:17,606 –> 00:23:18,690


408
00:23:26,865 –> 00:23:28,367
Sisudatu…

409
00:23:29,284 –> 00:23:30,577


410
00:23:30,661 –> 00:23:32,329
Dinliyor musun bilmiyorum.

411
00:23:33,080 –> 00:23:36,500
Seni bulmak için
her nehri aradım,

412
00:23:37,918 –> 00:23:40,963
ve şimdi burada sonuncusundayım.

413
00:23:43,924 –> 00:23:46,844
Bak, bizden çok kalmadı,

414
00:23:48,303 –> 00:23:51,431
ve bizim gerçekten…
Gerçekten yardımına ihtiyacımız var.

415
00:23:53,767 –> 00:23:55,727
Dürüst olmam gerekirse,

416
00:23:56,478 –> 00:23:58,438
Benim de yardımına ihtiyacım var.

417
00:24:00,315 –> 00:24:02,693
Bir hata yaptım.

418
00:24:02,860 –> 00:24:05,195
Güvenmemem gereken
birine güvendim ve…

419
00:24:05,696 –> 00:24:06,780


420
00:24:06,864 –> 00:24:08,699
…şimdi ise dünya paramparça bir hâlde.

421
00:24:10,242 –> 00:24:11,743


422
00:24:12,953 –> 00:24:14,413
Sisudatu…

423
00:24:14,496 –> 00:24:15,539


424
00:24:16,331 –> 00:24:20,169
Ben gerçekten, gerçekten
Ba’mı geri istiyorum.

425
00:24:20,878 –> 00:24:22,337


426
00:24:22,421 –> 00:24:24,047
Lütfen.

427
00:24:26,800 –> 00:24:27,801


428
00:24:33,432 –> 00:24:34,433
Tamam…

429
00:24:37,728 –> 00:24:38,770


430
00:24:38,854 –> 00:24:41,106
İşte hepsini döküyorum.

431
00:24:41,190 –> 00:24:42,274


432
00:24:43,609 –> 00:24:45,944
Suvaa de draa sim

433
00:24:46,737 –> 00:24:49,072
Mandra de draa lim

434
00:24:50,073 –> 00:24:53,785
Bavaa de draa
Tomben

435
00:24:58,582 –> 00:24:59,583


436
00:25:04,213 –> 00:25:05,214


437
00:25:05,297 –> 00:25:06,381


438
00:25:11,887 –> 00:25:12,888


439
00:25:13,889 –> 00:25:14,890


440
00:25:16,099 –> 00:25:18,101
Biliyorum, dostum,
Unutmadım…

441
00:25:18,185 –> 00:25:19,186


442
00:25:19,686 –> 00:25:20,771


443
00:25:22,105 –> 00:25:23,190


444
00:25:26,360 –> 00:25:27,486


445
00:25:35,744 –> 00:25:37,496
Oh, ben… Neredeyim?

446
00:25:37,663 –> 00:25:41,291
Pengu? Amba? Pranee?
Burada mısınız?

447
00:25:41,458 –> 00:25:42,459
Oh, Büyük Sisu.

448
00:25:42,626 –> 00:25:43,961
Kim dedi onu?

449
00:25:44,044 –> 00:25:45,295


450
00:25:45,379 –> 00:25:46,505
Merhaba?

451
00:25:48,298 –> 00:25:49,299
Kimse var mı?

452
00:25:49,383 –> 00:25:51,260
-Oh!

453
00:25:51,343 –> 00:25:53,011
Oh, üzgünüm.
Seni göremedim.

454
00:25:53,095 –> 00:25:54,721
Bir şeyin yok.
Sadece biraz tozlusun.

455
00:25:54,805 –> 00:25:56,139
Dur seni temizleyeyim.

456
00:25:56,223 –> 00:25:57,349
Sisu?

457
00:25:57,891 –> 00:26:01,061
Sen Sisu musun?

458
00:26:01,228 –> 00:26:03,146
Ve sen de insansın.

459
00:26:03,313 –> 00:26:04,398
Adın ne?

460
00:26:04,481 –> 00:26:05,482
Raya. Adım Raya.

461
00:26:05,649 –> 00:26:08,902
Ve sen taşa dönüşmemişsin,
yani…

462
00:26:08,986 –> 00:26:09,987
İşe yaramış!

463
00:26:10,070 –> 00:26:11,071
Başardık!

464
00:26:11,154 –> 00:26:13,156
Duydun mu, Pengu?
İşe yaramış!

465
00:26:13,323 –> 00:26:14,658
Batırmamışım!

466
00:26:15,033 –> 00:26:16,118
-Bu yiyecek mi?

467
00:26:16,285 –> 00:26:17,744
Dünyayı kurtarmaya o kadar
odaklandım ki,

468
00:26:17,828 –> 00:26:19,079
bugün kahvaltı yapmayı unutmuşum.

469
00:26:19,454 –> 00:26:20,664
Bugün?

470
00:26:20,831 –> 00:26:23,000
Sence bugün ne günü?

471
00:26:23,166 –> 00:26:24,168
Salı.

472
00:26:24,585 –> 00:26:25,586


473
00:26:25,669 –> 00:26:27,379
Yani…

474
00:26:27,546 –> 00:26:29,756
Bu lokumsu şey
tam olarak nedir?

475
00:26:29,923 –> 00:26:34,261
Bu kurutulmuş meyve.
Kendim kuruttum.

476
00:26:34,428 –> 00:26:36,972
Şey, şefe saygılar.

477
00:26:37,055 –> 00:26:38,056
Bunu bitirmek ister misin, Skippy?

478
00:26:38,140 –> 00:26:39,141


479
00:26:39,224 –> 00:26:40,225


480
00:26:40,309 –> 00:26:44,229
Sisu, sana söylemem gereken
birkaç şey var.

481
00:26:44,396 –> 00:26:45,397
Oh, evet?

482
00:26:46,398 –> 00:26:47,858
Kırdın mı?

483
00:26:47,941 –> 00:26:48,984


484
00:26:49,276 –> 00:26:52,571
Oh, oh. Oh, tanrım. Bu kötü.
Çok kötü.

485
00:26:52,738 –> 00:26:54,656
500 yıldır uyuyordum,

486
00:26:54,823 –> 00:26:56,491
Druun’u geri getirdin

487
00:26:56,658 –> 00:26:58,035
ve kardeşlerimden
hiç biri gelmedi.

488
00:26:58,202 –> 00:26:59,536
Neden geri gelmediler?

489
00:26:59,703 –> 00:27:00,787
Bilmiyorum.

490
00:27:00,954 –> 00:27:02,289
Ayrıca, mücevheri kırdın.

491
00:27:02,456 –> 00:27:04,249
Ama yine de büyük
parça var, sanırım.

492
00:27:04,416 –> 00:27:05,959
Bunun beni daha iyi
hissettirmesi mi gerekiyor?

493
00:27:06,126 –> 00:27:08,253
Eğer bir köpek kaybetseydin,
ve ben de…

494
00:27:08,420 –> 00:27:10,130
“Büyük olan
hâlâ duruyor!”

495
00:27:10,297 –> 00:27:12,841
Seni daha iyi
hissettirir miydi?

496
00:27:13,008 –> 00:27:14,676
Başka yapamaz mısın?

497
00:27:14,843 –> 00:27:16,678
Hayır, ben
“başka bir tane yapamam.”

498
00:27:16,845 –> 00:27:18,722
Ama sen bir ejderhasın.

499
00:27:19,431 –> 00:27:21,016
Seninle dürüst olacağım,
tamam mı?

500
00:27:21,183 –> 00:27:24,853
Ben mucizevi ejderha
falan değilim, biliyor musun?

501
00:27:25,020 –> 00:27:27,147
Ama sen dünyayı kurtardın.

502
00:27:27,314 –> 00:27:29,691
Evet kurtardım. Bu doğru.

503
00:27:29,858 –> 00:27:31,318
Hiç birileriyle grup olup
proje yaptın mı?

504
00:27:31,401 –> 00:27:32,402
Bir çocuk vardır,
projeye hiç yardım etmeyen

505
00:27:32,486 –> 00:27:33,570
ama yine de projede olduğu için

506
00:27:33,654 –> 00:27:35,906
aynı notu alan.

507
00:27:36,740 –> 00:27:39,535
Evet, mücevheri yapan
aslında ben değildim.

508
00:27:39,743 –> 00:27:41,662
Sadece kullandım.

509
00:27:41,745 –> 00:27:42,746


510
00:27:43,789 –> 00:27:44,998
Vov.

511
00:27:45,082 –> 00:27:47,084
Parlıyorsun.

512
00:27:47,167 –> 00:27:48,710
Oh, teşekkür ederim.

513
00:27:48,877 –> 00:27:50,504
Aloe ve nehir balıkçılarını
korumak için…

514
00:27:50,587 –> 00:27:52,297
Hayır, hayır. Bak!

515
00:27:52,506 –> 00:27:55,384
Oh! Bu benim kız kardeşim
Amba’nın sihri.

516
00:27:55,509 –> 00:27:56,677
Parıldıyorum.

517
00:27:56,844 –> 00:27:58,011
Kız kardeşinin sihri mi?

518
00:27:58,220 –> 00:27:59,972
Evet, her ejderhanın
kendine özgü bir sihri vardır.

519
00:28:00,138 –> 00:28:01,223
Tamam, senin ki ne?

520
00:28:01,390 –> 00:28:05,018
Ben gerçekten iyi bir yüzücüyüm.

521
00:28:05,769 –> 00:28:07,688
Bekle, bekle, bekle,
bu mücevher parçasına dokundun

522
00:28:07,771 –> 00:28:08,772
ve sana güç verdi.

523
00:28:08,939 –> 00:28:10,691
Bunun anlamını biliyorsun,
değil mi?

524
00:28:10,858 –> 00:28:12,693
Artık geceleri ışığa
ihtiyacım yok mu?

525
00:28:12,776 –> 00:28:15,904
Ne? Hayır!
Hâlâ mücevherin büyüsüne bağlısın

526
00:28:15,988 –> 00:28:17,322
ve bu demek oluyor ki
dünyayı kurtarmak için

527
00:28:17,406 –> 00:28:18,407
onu hâlâ kullanabilirsin.

528
00:28:18,615 –> 00:28:20,117
Mücevherin diğer parçalarını
alabilirsek…

529
00:28:20,200 –> 00:28:21,577
-Yeniden birleştirebilirim…
-…yeniden birleştirebilirsin…

530
00:28:21,660 –> 00:28:23,328
…ve boom
Druun yok olur!

531
00:28:23,954 –> 00:28:25,038
Ve Ba’m geri gelir?

532
00:28:25,205 –> 00:28:27,374
Ve tüm Kumandra
geri gelir.

533
00:28:28,083 –> 00:28:30,043


534
00:28:30,127 –> 00:28:32,129


535
00:28:37,968 –> 00:28:38,969


536
00:28:56,445 –> 00:28:57,529


537
00:29:03,535 –> 00:29:04,536
Prenses Namaari,

538
00:29:04,620 –> 00:29:06,413
Kuyruk topraklarını
Druun istila etmiş.

539
00:29:06,580 –> 00:29:08,874
Benja’nın kızı çoktan
burada ki taşlar gibi olmuştur.

540
00:29:08,957 –> 00:29:11,793
İşe yaramaz bir ejderha
parşömeni

541
00:29:11,877 –> 00:29:13,670
risk almaya reğmez.

542
00:29:14,046 –> 00:29:15,088


543
00:29:17,966 –> 00:29:20,427
Neden burada olduğumuzu
bilen var mı?

544
00:29:20,719 –> 00:29:21,762


545
00:29:23,263 –> 00:29:25,390


546
00:29:37,194 –> 00:29:38,862
Tamam, işte son durum.

547
00:29:39,029 –> 00:29:40,697
Mücevher kırıldıktan sonra,

548
00:29:40,781 –> 00:29:42,699
her bir parça beş ülke olan

549
00:29:43,158 –> 00:29:46,537
Diş, Kalp, Omurga, Pençe,
ve Kuyruk şefleri tarafından alındı.

550
00:29:46,745 –> 00:29:48,205
Bu yüzden buradayız.

551
00:29:50,582 –> 00:29:52,209
Vay canına, çok fazla soru var.

552
00:29:52,543 –> 00:29:54,711
Birincisi, bunu neden takıyorum?

553
00:29:54,878 –> 00:29:57,589
Dikkat çekmek istemiyoruz.

554
00:29:57,881 –> 00:29:59,883
Oh, bunun için kesinlikle
doğru şakayı seçiyorsun.

555
00:30:00,634 –> 00:30:01,885
Peki, Kuyruk şefinin burada
olduğunu nereden biliyorsun?

556
00:30:02,761 –> 00:30:03,762


557
00:30:04,263 –> 00:30:05,264


558
00:30:08,058 –> 00:30:11,520
Çünkü burası normalde
bubi tuzaklarıyla dolu değildi.

559
00:30:15,858 –> 00:30:17,192
Bu mantıklı değil.

560
00:30:17,359 –> 00:30:18,819
Bunların hiç biri
Druun’u durdurmaz.

561
00:30:19,027 –> 00:30:21,446
Bunlar Druun’u durdumak için değil.
İnsanları durdurmak için.

562
00:30:21,530 –> 00:30:22,614
Hmm.

563
00:30:24,741 –> 00:30:26,869


564
00:30:32,082 –> 00:30:33,125
Ne?

565
00:30:33,292 –> 00:30:35,043
Bana neden öyle bakıyorsun?

566
00:30:35,127 –> 00:30:37,337
Hiç.

567
00:30:37,504 –> 00:30:39,590
Ejderha görmeye alışkın değilim.

568
00:30:39,673 –> 00:30:42,593
Etkilendin mi? Sırtüstü yüzüşümü
görene kadar bekle.

569
00:30:42,759 –> 00:30:44,595
Suya değdiğim ân
adeta kayıp gidiyorum.

570
00:30:44,761 –> 00:30:46,555
Ölümcül su becerilerim var.

571
00:30:46,722 –> 00:30:48,724
Suya dokunduğumda
katliam yaparım.

572
00:30:49,057 –> 00:30:52,853
Ben, gerçekten, yüzmede çok iyiyim,
kafiyeli yüzerim.

573
00:30:53,020 –> 00:30:54,021
Yüzmede gerçekten…

574
00:30:54,104 –> 00:30:55,147
…iyi olduğumu
göstermeye çalışıyordum.

575
00:30:55,314 –> 00:30:57,191
İyi bir yüzücüyüm,
aslında ben iyi bir…

576
00:30:57,357 –> 00:30:59,610
Tamam, um,
devam etmeliyiz.

577
00:31:04,865 –> 00:31:06,700
-Oh, hayır!
-Ne? Ne oldu?

578
00:31:06,867 –> 00:31:09,411
Kuyruk şefine
hediye almayı unuttuk.

579
00:31:09,578 –> 00:31:10,829
Anlamadım. Hediye mi?

580
00:31:10,996 –> 00:31:12,456
Evet. Hediye demek,

581
00:31:12,539 –> 00:31:15,125
“Bana güvenebilirsin,
sana güvenebilir miyim?”

582
00:31:15,209 –> 00:31:16,210


583
00:31:17,294 –> 00:31:19,546
Aw. Selam,
küçük dostum.

584
00:31:19,630 –> 00:31:20,631


585
00:31:20,714 –> 00:31:22,049
Bu böceğin poposu var.

586
00:31:22,216 –> 00:31:24,384
Uh… Dikkatli ol.
O bir Gaz ve Boom.

587
00:31:24,551 –> 00:31:25,802
-Neden ona…

588
00:31:26,386 –> 00:31:27,721


589
00:31:29,348 –> 00:31:31,558
Anladım. Not alındı. Mantıklı.

590
00:31:32,643 –> 00:31:34,102


591
00:31:37,564 –> 00:31:39,066


592
00:31:39,149 –> 00:31:40,150
Yine de kabul etmelisin,

593
00:31:40,234 –> 00:31:41,777
böceklerin popoları
çok tatlı.

594
00:31:42,694 –> 00:31:43,820


595
00:31:50,077 –> 00:31:52,246
Kuyruk şefini bulduğumuzu söyleyebilirim.

596
00:31:52,412 –> 00:31:53,789
Ona ne olmuş?

597
00:31:53,956 –> 00:31:54,998
Görünüşe göre,

598
00:31:55,165 –> 00:31:56,583
mücevheri istifliyormuş

599
00:31:56,667 –> 00:31:58,710
ve kendi tuzaklarının
kurbanı olmuş.

600
00:31:58,877 –> 00:32:01,129
Onun bağlılığına hayran olmalısın.

601
00:32:03,715 –> 00:32:04,716


602
00:32:05,217 –> 00:32:07,219
Tamam, tutun.

603
00:32:08,011 –> 00:32:09,137


604
00:32:11,014 –> 00:32:13,100
Oh, zıplanılan şeylerden yapıyorduk!

605
00:32:13,267 –> 00:32:14,643
Çok pardon. Benim hatam.

606
00:32:14,726 –> 00:32:16,770
-Şimdi anladım. Zıplıyorum.

607
00:32:17,896 –> 00:32:19,022


608
00:32:21,984 –> 00:32:22,985


609
00:32:23,402 –> 00:32:24,486
Sisu…

610
00:32:24,820 –> 00:32:26,029
Dokunma.

611
00:32:27,656 –> 00:32:28,657


612
00:32:41,962 –> 00:32:42,963


613
00:32:43,046 –> 00:32:44,256


614
00:32:50,888 –> 00:32:51,930


615
00:32:52,014 –> 00:32:53,557
İki gitti, üç kaldı.

616
00:32:55,309 –> 00:32:56,685


617
00:32:57,394 –> 00:32:58,520


618
00:32:59,563 –> 00:33:02,024
Şekil değiştirdim! İnsan oldum!

619
00:33:02,191 –> 00:33:03,525
Ejderhalar bunu yapabiliyor mu?

620
00:33:03,692 –> 00:33:05,569
Bu benim kız kardeşim
Pranee’nin sihri.

621
00:33:05,736 –> 00:33:08,405
İnsan kollarıma ve
insan yüzüme bak.

622
00:33:08,572 –> 00:33:10,657
Popomun kafama ne kadar
yakın olduğuna bak.

623
00:33:11,200 –> 00:33:12,618
Artık beni saklamana
gerek kalmadığına göre,

624
00:33:12,784 –> 00:33:14,703
kalan mücevherleri almak
çok kolay olacak.

625
00:33:14,870 –> 00:33:17,122
Evet, bu kolay olandı,

626
00:33:17,206 –> 00:33:18,665
ama geri kalanlar
bir grup işe yaramaz

627
00:33:18,832 –> 00:33:21,793
binturiler tarafından korunuyor.

628
00:33:21,960 –> 00:33:23,253
Binturi?

629
00:33:23,545 –> 00:33:26,590
Eski bir dostu böyle
tarif etmek hiçte hoş değil.

630
00:33:26,673 –> 00:33:27,758


631
00:33:29,426 –> 00:33:30,719
Namaari.

632
00:33:30,886 –> 00:33:32,638
N’aber çiy damlası, dep la?

633
00:33:32,804 –> 00:33:35,390
Oh, sonunda yeni birileriyle
arkadaş olduğunu görüyorum.

634
00:33:35,557 –> 00:33:36,892
Sonunun benim gibi

635
00:33:36,975 –> 00:33:39,144
kedi kadın olacağından

636
00:33:39,561 –> 00:33:40,562
şüpheleniyordum.

637
00:33:40,646 –> 00:33:41,647


638
00:33:42,147 –> 00:33:43,899
İçimden bir ses sizin
çokta iyi arkadaş olmadığınızı söylüyor.

639
00:33:44,066 –> 00:33:47,236
Ejderha Mücevheri Parçaları’nı
çalıyorsun, değil mi? Neden?

640
00:33:47,402 –> 00:33:50,113
Nasıl diyebilirim?
Benim olayım.

641
00:33:50,364 –> 00:33:51,365


642
00:33:51,448 –> 00:33:54,159
İtiraf etmeliyim Raya, birkaç ay
öncesine kadar senin

643
00:33:54,326 –> 00:33:55,577
taşa dönüştüğünü sanıyordum.

644
00:33:55,661 –> 00:33:58,455
Ama sonra, biri Diş’in
ejderha parşömenini çaldı.

645
00:33:58,622 –> 00:34:00,582
Oh, bu yüzden mi
beni arıyorsun?

646
00:34:00,791 –> 00:34:03,126
Ben de, beni özlediğin
için sanmıştım.

647
00:34:05,504 –> 00:34:08,715
Gerçekten Sisu’yu mu arıyorsun?

648
00:34:08,799 –> 00:34:10,217


649
00:34:10,300 –> 00:34:11,468
Kaç yaşındasın? 12 mi?

650
00:34:11,677 –> 00:34:14,221
Evet, aslında Sisu’yu arıyordum.

651
00:34:14,388 –> 00:34:16,932
Oh, tahmin et ne oldu?
Onu buldum.

652
00:34:18,433 –> 00:34:19,810
Sisu’ya selam ver.

653
00:34:19,893 –> 00:34:20,936
Selam!

654
00:34:21,019 –> 00:34:22,312
Seninle tanışmak çok hoş,

655
00:34:22,396 –> 00:34:26,108
senin ve kedinin
saçlarını beğendim.

656
00:34:26,191 –> 00:34:27,192


657
00:34:27,276 –> 00:34:28,402
Yakalayın onları.

658
00:34:29,820 –> 00:34:30,904


659
00:34:34,533 –> 00:34:35,534


660
00:34:37,119 –> 00:34:38,120


661
00:34:38,954 –> 00:34:39,955
Koş!

662
00:34:40,622 –> 00:34:41,707


663
00:34:43,292 –> 00:34:44,626
Öyle değil! İki ayağınla.

664
00:34:44,710 –> 00:34:45,711
Doğru!

665
00:34:45,794 –> 00:34:46,879


666
00:34:48,172 –> 00:34:49,256


667
00:34:49,423 –> 00:34:50,465


668
00:34:53,760 –> 00:34:54,761


669
00:34:55,345 –> 00:34:56,763


670
00:34:56,847 –> 00:34:57,848


671
00:34:59,892 –> 00:35:00,976


672
00:35:01,935 –> 00:35:03,270
Tuk Tuk! Yuvarlan!

673
00:35:03,645 –> 00:35:04,646


674
00:35:06,356 –> 00:35:07,357
Vay canına!

675
00:35:07,441 –> 00:35:08,734


676
00:35:15,741 –> 00:35:16,742
-Zıpla!

677
00:35:16,825 –> 00:35:17,826


678
00:35:18,619 –> 00:35:19,661
O kız da kim?

679
00:35:19,786 –> 00:35:20,787
O Namaari.

680
00:35:20,954 –> 00:35:23,999
O mücevherin parçalanmasını
sağlayan kız.

681
00:35:24,291 –> 00:35:26,043


682
00:35:32,466 –> 00:35:35,093
Vov, şu kediler gerçekten
çok hızlılar, değil mi?

683
00:35:36,303 –> 00:35:38,263
Kedilerin ve Druun’un
ortak noktası nedir?

684
00:35:38,347 –> 00:35:41,558
Um… Ruhlarının olmaması mı?

685
00:35:41,808 –> 00:35:44,061
Ve ikisi de sudan nefret ediyor.

686
00:35:44,186 –> 00:35:45,646
-Oh.
-Sıkı tutun!

687
00:35:46,271 –> 00:35:47,272


688
00:35:48,732 –> 00:35:49,775


689
00:35:49,858 –> 00:35:50,901


690
00:35:54,071 –> 00:35:55,072


691
00:35:56,865 –> 00:35:58,075


692
00:35:58,617 –> 00:36:00,536
Merhaba? Kimse var mı?

693
00:36:01,036 –> 00:36:02,037


694
00:36:02,204 –> 00:36:03,205


695
00:36:04,665 –> 00:36:06,583
Dünyaca ünlü
karides lokantama hoş geldiniz.

696
00:36:06,750 –> 00:36:08,919
Benim adım Boun.
Bugün size ben hizmet edeceğim.

697
00:36:09,086 –> 00:36:10,629
Günün menüsünü
duymak ister misiniz?

698
00:36:10,796 –> 00:36:11,880
Evet, lütfen!

699
00:36:11,964 –> 00:36:13,382
Karidesimiz var, congee’miz var.

700
00:36:13,465 –> 00:36:15,384
Karidesli congee’miz var.

701
00:36:15,551 –> 00:36:17,135
Kaptan,
kaptan nerede?

702
00:36:17,302 –> 00:36:18,595
Çağırayım.

703
00:36:20,305 –> 00:36:22,015
Nasılsınız, sayın müşterilerim?

704
00:36:22,182 –> 00:36:23,642
Ben Kaptan Boun,

705
00:36:23,809 –> 00:36:26,436
Karides lokantasının sahibi,

706
00:36:26,520 –> 00:36:28,146
şefi ve finansal müdürü.

707
00:36:28,230 –> 00:36:29,231
Size nasıl yardımcı olabilirim?

708
00:36:29,314 –> 00:36:30,649
Ben Sisu ve…

709
00:36:30,816 –> 00:36:32,568
Ve hemen Pençe’ye
gitmemiz gerekiyor.

710
00:36:32,734 –> 00:36:35,112
Üzgünüm. Karides lokantası
bir deniz taksisi değil.

711
00:36:35,195 –> 00:36:37,239
-Toi, bu çok fazla yeşim taşı!

712
00:36:37,406 –> 00:36:40,242
Yarısı şimdi, yarısı da
Pençe’ye vardığımızda. Anlaştık mı?

713
00:36:41,076 –> 00:36:42,578
Congee’nizin kemerini takın.

714
00:36:42,744 –> 00:36:44,454
Bugünün menüsü

715
00:36:44,621 –> 00:36:45,622
gitmek.

716
00:36:52,462 –> 00:36:54,840
Uh, Kaptan Boun?

717
00:36:54,923 –> 00:36:56,425
Bu şey daha hızlı gidiyor mu?

718
00:36:56,508 –> 00:36:58,302


719
00:36:58,385 –> 00:36:59,887
Vov! Bana Diş’in peşinizde
olduğunu söylemediniz!

720
00:37:00,053 –> 00:37:01,138
Bu size fazlaya mâl olacak!

721
00:37:01,305 –> 00:37:02,514
Merak etmeyin. Ben hallederim.

722
00:37:02,598 –> 00:37:03,599


723
00:37:03,682 –> 00:37:05,184
O ne yapıyor?

724
00:37:05,267 –> 00:37:06,268


725
00:37:11,982 –> 00:37:12,983


726
00:37:13,233 –> 00:37:14,318


727
00:37:15,569 –> 00:37:16,987
Neler oluyor?

728
00:37:17,070 –> 00:37:19,114
Arkadaşım gerçekten
iyi bir yüzücü.

729
00:37:23,911 –> 00:37:25,037


730
00:37:25,329 –> 00:37:27,039
Bay bay, binturi.

731
00:37:29,917 –> 00:37:32,085
Prenses Namaari,
eğer mücevher parçalarının peşindelerse,

732
00:37:32,252 –> 00:37:33,879
bir sonra ki durakları
Pençe olacak.

733
00:37:34,046 –> 00:37:35,589
Onları Pençe’ye kadar
takip etmeyeceğiz.

734
00:37:35,756 –> 00:37:36,882
Diş’e geri dönüyoruz.

735
00:37:37,090 –> 00:37:38,842
Şef Virana ile konuşmam gerek.

736
00:37:38,926 –> 00:37:39,927


737
00:37:42,596 –> 00:37:43,639


738
00:37:47,893 –> 00:37:49,019


739
00:38:08,497 –> 00:38:10,207


740
00:38:10,791 –> 00:38:11,792


741
00:38:11,875 –> 00:38:13,418
Lütfen sudan çık.

742
00:38:13,585 –> 00:38:14,962
Ben bir su ejderhasıyım.

743
00:38:15,128 –> 00:38:16,964
Bu su. Bu benim sihrim.

744
00:38:17,130 –> 00:38:18,340
Katılmak ister misin?

745
00:38:18,507 –> 00:38:19,633
Birileri seni görebilir.

746
00:38:19,800 –> 00:38:22,511
Oh. Kaptan Pop ve Lock’ı
mı kastediyorsun?

747
00:38:22,678 –> 00:38:23,846
Ne, beni bir dans savaşına

748
00:38:23,929 –> 00:38:25,389
davet edeceğinden mi korkuyorsun?

749
00:38:26,431 –> 00:38:27,432


750
00:38:27,516 –> 00:38:28,684


751
00:38:29,142 –> 00:38:30,143


752
00:38:30,310 –> 00:38:31,311


753
00:38:32,646 –> 00:38:35,732
Sisu, insanların bir
Ejderha Mücevheri yüzünden

754
00:38:35,816 –> 00:38:36,817
akıllarını kaybettiklerini gördüm.

755
00:38:36,984 –> 00:38:39,903
Bir ejderhaya ne yapabileceğini
hayal edebiliyor musun?

756
00:38:40,070 –> 00:38:42,322
Bak, bunların hepsini birleştirmek için
sana ihtiyacım var.

757
00:38:42,489 –> 00:38:45,409
Tüm parçaları toplayan kadar
insan olarak kalmalısın.

758
00:38:45,492 –> 00:38:46,493
Lütfen.

759
00:38:46,660 –> 00:38:48,287
Vov, gerçekten güven problemin var.

760
00:38:48,495 –> 00:38:51,164
Bak, benim babam insanlara
körü körüne güvendi

761
00:38:51,331 –> 00:38:53,584
ve şimdi, o bir taş.

762
00:38:54,293 –> 00:38:55,669
Hey, Ba’nı geri alacağız.

763
00:38:56,837 –> 00:38:58,714
Bendesin, kızım.
Hadi. Senin ejderhan kim?

764
00:38:59,381 –> 00:39:02,926
Yani, insan. Çünkü
şeye kadar insan kalacağım…

765
00:39:03,093 –> 00:39:04,094
Evet, an… Anladın.

766
00:39:04,178 –> 00:39:05,179


767
00:39:05,262 –> 00:39:06,263


768
00:39:07,639 –> 00:39:09,016
Tamam, kim aç?

769
00:39:09,224 –> 00:39:10,225
Oh, ben.

770
00:39:10,392 –> 00:39:12,352
İki farklı lezzet.
Ne kadar baharat istersin?

771
00:39:12,519 –> 00:39:14,980
Acı, çok acı mı,
yoksa havaya uçuracak kadar mı?

772
00:39:15,147 –> 00:39:16,481
-Acı yiyecekler!
-Evet, hayır.

773
00:39:16,648 –> 00:39:18,108
Hayır, sanmıyorum.

774
00:39:18,192 –> 00:39:19,401
Uh, ne yapıyorsun?

775
00:39:19,568 –> 00:39:20,944
Onu tanımıyoruz.
Bir zehir olabilir.

776
00:39:21,111 –> 00:39:22,905
Bizi neden zehirlesin ki?

777
00:39:23,071 –> 00:39:24,406
Evet, neden seni zehirleyeyim?

778
00:39:24,573 –> 00:39:26,116
Birincisi, yeşim taşı
çantamı almak için,

779
00:39:26,283 –> 00:39:27,326
ikincisi, kılıcımı çalmak için,

780
00:39:27,492 –> 00:39:31,038
ve üçüncüsü, bilmem,
Tuk Tuk’ımı kaçırmak için.

781
00:39:31,121 –> 00:39:32,122


782
00:39:32,206 –> 00:39:34,625
Hepsi mantıklı,
eğer bu zehir olsaydı…

783
00:39:34,708 –> 00:39:35,709


784
00:39:36,043 –> 00:39:37,044


785
00:39:37,127 –> 00:39:38,545
…mutlu bir şekilde ölmüş olurdun.

786
00:39:38,712 –> 00:39:41,089
Evet, teşekkürler.
Ama bizim kendi yemeğimiz var.

787
00:39:41,465 –> 00:39:42,466


788
00:39:42,966 –> 00:39:43,967


789
00:39:45,052 –> 00:39:46,512
Bu çok lezzetli.

790
00:39:46,678 –> 00:39:49,139
Bu arada, zehir değil.

791
00:39:50,724 –> 00:39:52,059
Ama bu…

792
00:39:52,142 –> 00:39:53,143


793
00:39:53,227 –> 00:39:55,145
Acı. Ooh, acı!

794
00:39:55,229 –> 00:39:57,064
-Acı! Bu gerçekten acı!

795
00:39:57,314 –> 00:39:58,774
Oh, tanrım! Oh! Su!

796
00:39:58,941 –> 00:40:01,485
Boun? Kaptan Boun?
Masaya su lâzım!

797
00:40:01,568 –> 00:40:02,694


798
00:40:17,751 –> 00:40:19,753


799
00:41:12,264 –> 00:41:13,265


800
00:41:13,348 –> 00:41:14,433


801
00:41:16,685 –> 00:41:17,811


802
00:41:19,980 –> 00:41:20,981


803
00:41:21,064 –> 00:41:22,274
Biliyorum, dostum.

804
00:41:22,733 –> 00:41:25,235
Bilirsin, gündüzleri,

805
00:41:25,611 –> 00:41:27,404
burada olduklarını
neredeyse unutabilirsin

806
00:41:27,905 –> 00:41:29,198
ama geceleri…

807
00:41:29,281 –> 00:41:30,282


808
00:41:31,116 –> 00:41:33,243
Bu yüzden
tekneden asla ayrılmam.

809
00:41:33,660 –> 00:41:35,120
Akıllı bir çocuksun.

810
00:41:35,204 –> 00:41:36,330


811
00:41:36,413 –> 00:41:38,207
Bu arada, Druun ne?

812
00:41:38,624 –> 00:41:42,169
Bir veba.
İnsan uyuşmazlıklarından doğdu.

813
00:41:42,628 –> 00:41:44,546
Hep buradaydılar.

814
00:41:44,713 –> 00:41:48,008
Saldırmak için zayıf
ân bekliyorlardı.

815
00:41:48,926 –> 00:41:52,221
Ejderhaların zıttı gibiler.

816
00:41:53,305 –> 00:41:56,767
Dünyaya su ve hayat
getirmek yerine,

817
00:41:56,934 –> 00:41:58,727
geriye kül ve taş kalana kadar

818
00:41:58,810 –> 00:42:00,479
her şeyi tüketen

819
00:42:00,646 –> 00:42:05,067
amansız bir ateş gibidirler.

820
00:42:07,528 –> 00:42:09,321
Ailemi aldılar.

821
00:42:10,489 –> 00:42:11,615


822
00:42:14,701 –> 00:42:16,453
Benimkini de aldılar.

823
00:42:32,386 –> 00:42:33,387


824
00:42:56,618 –> 00:42:57,703


825
00:43:04,334 –> 00:43:05,752
Görünüşe göre geldik.

826
00:43:06,920 –> 00:43:10,507
Ee, Pençe’den sonra
nereye gideceksiniz?

827
00:43:10,966 –> 00:43:12,759
Ben de oraya gidiyor olabilirim.

828
00:43:14,303 –> 00:43:16,430
Belirli bir ücret karşılığında tabii.

829
00:43:16,513 –> 00:43:18,849
Kesinlikle.

830
00:43:19,122 –> 00:43:21,122
PENÇE

831
00:43:21,602 –> 00:43:24,897
Vay canına! Evini Druun’a
karşı korumak için çok akıllı bir yol.

832
00:43:25,063 –> 00:43:26,148
Suyun üstünde.

833
00:43:26,356 –> 00:43:28,066
Pençe insanları zekiymiş.

834
00:43:28,233 –> 00:43:30,235
Evet. Pençe güzel olabilir,

835
00:43:30,402 –> 00:43:33,113
ama tam yankesiciler ve
dolandırıcıların yeridir.

836
00:43:33,280 –> 00:43:35,741
Ne şanslıyım. Ceplerim boş!

837
00:43:35,949 –> 00:43:37,159
Tamam, işte güzel haber.

838
00:43:37,326 –> 00:43:38,869
Mücevher parçasının
nerede olduğunu biliyorum.

839
00:43:38,952 –> 00:43:39,953
Peki ya kötü haber?

840
00:43:40,037 –> 00:43:43,040
Pençe’nin azılı şefi olan,

841
00:43:43,123 –> 00:43:44,124
Dang Hai tarafından korunuyor.

842
00:43:44,333 –> 00:43:47,753
Dang Hai’nin tarzdan yoksun olduğu,
direkt belli oluyor.

843
00:43:47,836 –> 00:43:48,837


844
00:43:49,213 –> 00:43:50,214
Anladım.

845
00:43:50,297 –> 00:43:51,882
Tarzını iyileştirmeliyiz.

846
00:43:51,965 –> 00:43:53,008
Hadi ona bir hediye alalım.

847
00:43:53,175 –> 00:43:55,636
Sisu, bence botta kalman

848
00:43:55,719 –> 00:43:57,221
senin için daha güvenli olur.

849
00:43:57,304 –> 00:43:58,305
Ne?

850
00:43:58,388 –> 00:44:01,141
Sensiz mücevherleri birleştiremeyiz.

851
00:44:01,308 –> 00:44:02,351
Ama yardım etmek istiyorum.

852
00:44:02,518 –> 00:44:04,186
Biliyorum, edeceksin.

853
00:44:04,394 –> 00:44:05,938
Güvende kalarak.

854
00:44:06,438 –> 00:44:08,065
Geri döneceğim.

855
00:44:08,982 –> 00:44:12,194
Eğer kızgın yüzler görürsen,
onları bana gönder.

856
00:44:12,361 –> 00:44:14,112
Anlaştık, Kaptan.

857
00:44:14,196 –> 00:44:15,322


858
00:44:20,369 –> 00:44:21,453


859
00:44:26,667 –> 00:44:27,668


860
00:44:40,389 –> 00:44:42,558
Pekâlâ,
işte Dang Hai’nin evi.

861
00:44:42,766 –> 00:44:45,310
Ejderha Mücevheri’ni bulana
kadar sapmak yok.

862
00:44:45,394 –> 00:44:46,520


863
00:44:46,603 –> 00:44:48,021
Pekâlâ…

864
00:44:50,440 –> 00:44:52,609


865
00:44:52,860 –> 00:44:54,069
Tamam.

866
00:44:55,946 –> 00:44:59,408
-Hey, bebek, yürümeyi bilmeyen, küçük…

867
00:44:59,575 –> 00:45:00,659
…nasıl denir ki.

868
00:45:01,118 –> 00:45:03,453
Saat geç oldu.
Burada ne yapıyorsun?

869
00:45:04,079 –> 00:45:05,706
Ailen nerede?

870
00:45:05,956 –> 00:45:07,583
Hey, uh, bu bebeğin
ailesi…

871
00:45:08,125 –> 00:45:09,626
-Ne? Ongis mi?

872
00:45:09,710 –> 00:45:10,711
Bırakın onları!

873
00:45:10,794 –> 00:45:11,795


874
00:45:11,879 –> 00:45:13,130


875
00:45:14,214 –> 00:45:15,340


876
00:45:16,967 –> 00:45:18,802
Gerçekten mi?
Bir dolandırıcı bebek mi?

877
00:45:18,886 –> 00:45:19,887


878
00:45:23,056 –> 00:45:24,892
Ah, bu bana kötü hissettiriyor.

879
00:45:25,058 –> 00:45:26,602
Şef Dang Hai
konuşarak halledebileceğin

880
00:45:26,685 –> 00:45:27,978
biri değil sanki.

881
00:45:28,145 –> 00:45:29,897
Ve Raya,
bir hediye bile almadı.

882
00:45:30,397 –> 00:45:32,691
Evet. Alışverişe gidiyorum.

883
00:45:32,941 –> 00:45:34,860
Oh bekle, hiç param yok.

884
00:45:35,027 –> 00:45:36,153
Sen bir yetişkinsin.

885
00:45:36,320 –> 00:45:37,529
Kredine ekletebilirsin.

886
00:45:37,696 –> 00:45:39,323
Oh… Uh, kredi ne?

887
00:45:39,489 –> 00:45:41,200
Bir çeşit söz.

888
00:45:41,366 –> 00:45:42,784
İstediğini alırsın,

889
00:45:42,868 –> 00:45:44,369
ve daha sonra ödeyeceğine
dair söz verirsin.

890
00:45:44,661 –> 00:45:46,538
Daha sonra ödeme mi? Huh!

891
00:45:46,997 –> 00:45:48,582
Ne harika bir konsept.

892
00:45:48,749 –> 00:45:50,042
Teşekkürler, Kaptan Boun.

893
00:45:50,125 –> 00:45:52,127


894
00:45:54,004 –> 00:45:55,714
Bunu krediyle almak istiyorum.

895
00:45:57,090 –> 00:45:59,051
Dang Hai buna bayılacak!

896
00:45:59,218 –> 00:46:00,302
Kredi, lütfen.

897
00:46:00,469 –> 00:46:03,222
Oh, bunu beğendim. Uh, evet,
kredi kullanacağım, evet.

898
00:46:03,889 –> 00:46:04,932
Krediyi seviyorum!

899
00:46:05,098 –> 00:46:06,225
Hey, sen!

900
00:46:08,060 –> 00:46:10,103
Bunlar için ödeme yapacak mısın?

901
00:46:10,187 –> 00:46:11,188
Oh!

902
00:46:11,271 –> 00:46:13,649
Doğru, evet.
Hayır, bunlar kredi ile.

903
00:46:13,815 –> 00:46:15,526
Evet. Sonra ödeyeceğim.

904
00:46:15,692 –> 00:46:17,903
Sonra mı ödeyeceksin?
Sizi tanımıyoruz bile.

905
00:46:18,070 –> 00:46:19,488
Burada kredin yok.

906
00:46:19,655 –> 00:46:21,573
-Ödemeyi şimdi yap.
-Şimdi mi?

907
00:46:22,115 –> 00:46:23,408
Hiç param yok.

908
00:46:23,492 –> 00:46:25,702
Ama arkadaşım Raya’yı
bulabilirsem,

909
00:46:25,869 –> 00:46:28,038
onun bir kılıcı,
kurutulmuş yiyeceği ve

910
00:46:28,205 –> 00:46:29,456
iki Ejderha Mücevheri parçası var.

911
00:46:29,623 –> 00:46:31,250
Hayır, yok!
Ne? Kim dedi onu?

912
00:46:31,416 –> 00:46:32,626
Ödemeyi yapsan iyi ölü, binturi.

913
00:46:32,793 –> 00:46:33,836
Burası hayır kurumu değil.

914
00:46:34,002 –> 00:46:35,128
Kimden çaldığını sanıyorsun?

915
00:46:35,212 –> 00:46:37,172
Ondan uzak durun!

916
00:46:37,339 –> 00:46:39,341
Görmüyor musunuz?
Kasabada yeni.

917
00:46:39,508 –> 00:46:41,760
Gel, canım. Korkma.

918
00:46:42,344 –> 00:46:43,637
Sorun yok.

919
00:46:44,012 –> 00:46:45,097


920
00:46:46,765 –> 00:46:48,475


921
00:46:51,895 –> 00:46:52,980


922
00:46:53,522 –> 00:46:54,648
Hey, dikkat et!

923
00:46:56,191 –> 00:46:57,192


924
00:47:00,529 –> 00:47:01,613


925
00:47:08,161 –> 00:47:09,162


926
00:47:09,830 –> 00:47:11,248


927
00:47:13,625 –> 00:47:14,793
Güle güle!

928
00:47:15,460 –> 00:47:16,545


929
00:47:18,172 –> 00:47:19,214


930
00:47:20,757 –> 00:47:21,800
Bebek bezi!

931
00:47:24,928 –> 00:47:25,929


932
00:47:30,350 –> 00:47:31,351


933
00:47:31,435 –> 00:47:32,477


934
00:47:33,437 –> 00:47:34,438


935
00:47:36,148 –> 00:47:37,149


936
00:47:38,150 –> 00:47:39,151
Teşekkürler.

937
00:47:39,318 –> 00:47:40,777
Yani, beni ilgilendirmez ama,

938
00:47:40,944 –> 00:47:42,905
bebek çekiciliğini insanları
soymak için kullanmak…

939
00:47:42,988 –> 00:47:43,989


940
00:47:44,156 –> 00:47:45,532
-…pekte güzel bir şey değil.

941
00:47:46,158 –> 00:47:47,159


942
00:47:47,242 –> 00:47:48,619
Pekâlâ,
ailen nerede?

943
00:47:48,702 –> 00:47:49,703


944
00:47:50,204 –> 00:47:51,205


945
00:47:54,708 –> 00:47:55,709
Oh…

946
00:47:57,294 –> 00:47:58,295
Doğru ya.

947
00:48:05,177 –> 00:48:06,261
Hey.

948
00:48:06,428 –> 00:48:08,931
Biraz dürüstçe ganimet kazanmaya
ne dersiniz?

949
00:48:09,348 –> 00:48:10,349


950
00:48:10,807 –> 00:48:11,934


951
00:48:13,560 –> 00:48:15,938


952
00:48:21,693 –> 00:48:22,778


953
00:48:23,570 –> 00:48:24,571


954
00:48:31,161 –> 00:48:32,162


955
00:48:34,456 –> 00:48:35,666
Pekâlâ, Dang Hai,

956
00:48:35,749 –> 00:48:37,292
Ejderha Mücevheri parçasını
ben alayım.

957
00:48:37,501 –> 00:48:39,419
Hey! Ben Dang Hai değilim.

958
00:48:40,712 –> 00:48:43,006
Ben Chai, çiçekçiyim.

959
00:48:43,257 –> 00:48:44,258
Dang Hai nerede?

960
00:48:44,341 –> 00:48:46,176
İşte orada.

961
00:48:47,511 –> 00:48:49,763
Ne? Onun mücevher parçasını
kim aldı?

962
00:48:50,138 –> 00:48:52,474
Pençe’nin gördüğü

963
00:48:52,558 –> 00:48:54,518
en acımasız şef.

964
00:48:54,685 –> 00:48:55,686


965
00:48:56,645 –> 00:48:59,189
O insanlar deli gibiydiler.

966
00:48:59,356 –> 00:49:00,941
Sadece Pençe şefi
Dang Hai’ye

967
00:49:01,024 –> 00:49:02,401
birkaç hediye almak istemiştim.

968
00:49:02,568 –> 00:49:04,903
Onu mu arıyordun, canım?

969
00:49:05,237 –> 00:49:07,531
Nerede olduğunu biliyorum.

970
00:49:07,656 –> 00:49:08,657
Sahiden mi?

971
00:49:08,740 –> 00:49:10,284
Mm-hmm. Seni oraya götüreyim.

972
00:49:10,450 –> 00:49:13,245
Gördün mü? Arkadaşım Raya’ya
anlatmaya çalıştığım şey buydu.

973
00:49:13,412 –> 00:49:15,247
Ve o hep şöyle diyor,
“İnsanlara güvenemezsin.”

974
00:49:15,414 –> 00:49:16,498
“Kimseyle konuşma.”

975
00:49:16,665 –> 00:49:18,876
“Sadece kendi kuruttuğum
berbat yiyecekleri yerim.”

976
00:49:18,959 –> 00:49:20,794
Gel, canım.

977
00:49:20,961 –> 00:49:24,214
Şef Dang Hai,
köyün hemen dışında,

978
00:49:24,381 –> 00:49:25,757
kapının dışında.

979
00:49:26,008 –> 00:49:28,802
Sudan uzakta mı?

980
00:49:29,094 –> 00:49:31,013
Kasabanın dışında yaşamayı
seviyor sanırım.

981
00:49:32,014 –> 00:49:33,390
Merhaba, Dang Hai.

982
00:49:33,473 –> 00:49:34,766
Um, ben Sisu,

983
00:49:34,933 –> 00:49:38,562
ve buraya size bazı
hediyeler…

984
00:49:38,645 –> 00:49:39,646


985
00:49:40,772 –> 00:49:41,857
Uh…

986
00:49:42,441 –> 00:49:44,610


987
00:49:50,824 –> 00:49:52,367
Şimdi bana diğer
Ejderha Mücevheri parçalarını

988
00:49:52,534 –> 00:49:56,455
nerede bulacağımı söyleyeceksin,

989
00:49:56,622 –> 00:50:01,460
yoksa seni dışarıda o şeyle
bırakmak zorunda kalacağım.

990
00:50:01,627 –> 00:50:02,794
Seçimini yap.

991
00:50:03,212 –> 00:50:05,005
Ama ben… Ben sana güvenmiştim.

992
00:50:05,172 –> 00:50:07,049
Büyük hata ettin.

993
00:50:07,257 –> 00:50:08,675
Acele etsen iyi olur.

994
00:50:08,842 –> 00:50:11,136
-Aç görünüyor.

995
00:50:13,639 –> 00:50:16,517
Hayır. Hayır, hayır. Hayır, hayır, hayır!

996
00:50:17,726 –> 00:50:18,727
Raya!

997
00:50:18,810 –> 00:50:19,811
Durdurun onu!

998
00:50:21,438 –> 00:50:23,482
Sisu, sana teknede
kalmanı söylemiştim.

999
00:50:23,815 –> 00:50:24,858
Özür dilerim!

1000
00:50:25,025 –> 00:50:26,693
Bunu benim için tutar mısın?

1001
00:50:26,777 –> 00:50:28,070


1002
00:50:28,153 –> 00:50:29,154


1003
00:50:30,280 –> 00:50:31,281
Kurbağa?

1004
00:50:31,448 –> 00:50:33,992
Evet. Bu erkek kardeşim
Jagan’ın sihri.

1005
00:50:34,159 –> 00:50:36,328
Tamam.
Üç, iki.

1006
00:50:37,829 –> 00:50:39,581
Evet, Kaptan Boun,
sonra ki durak, Omurga…

1007
00:50:39,665 –> 00:50:40,666
Aah!

1008
00:50:40,749 –> 00:50:41,750


1009
00:50:42,417 –> 00:50:43,585
Yeni müşteriler için teşekkürler!

1010
00:50:43,752 –> 00:50:45,796
Evet, onlara yiyebilecekleri tüm

1011
00:50:45,879 –> 00:50:47,172
congee’leri yiyeceklerine
söz verdim.

1012
00:50:47,381 –> 00:50:49,800
Pekâlâ, bir süre onların
doymasını bekleyeceğiz sanırım,

1013
00:50:49,967 –> 00:50:52,594
çünkü ongis’in
dokuz midesi var.

1014
00:50:52,678 –> 00:50:53,679
Oh, toi.

1015
00:50:53,762 –> 00:50:54,763
İnanamıyorum.

1016
00:50:54,930 –> 00:50:56,640
O yaşlı kadın bana gerçekten
zarar verecekti.

1017
00:50:56,807 –> 00:50:58,976
Şey, üzgünüm. Sisu,

1018
00:50:59,059 –> 00:51:01,019
ama dünya artık
böyle bir yer.

1019
00:51:01,186 –> 00:51:02,771
Kimseye güvenemezsin.

1020
00:51:02,855 –> 00:51:04,064


1021
00:51:04,147 –> 00:51:05,607
Buna bebekler de dâhil mi?

1022
00:51:05,691 –> 00:51:07,985
-Uh, yani…
-Çok tatlı.

1023
00:51:08,151 –> 00:51:09,778
Demek istediğim,
şu yanaklara bir bak.

1024
00:51:09,862 –> 00:51:11,405


1025
00:51:11,655 –> 00:51:13,282
Merhaba, ben Sisu.

1026
00:51:14,283 –> 00:51:15,284


1027
00:51:15,617 –> 00:51:16,618


1028
00:51:18,036 –> 00:51:19,371
Yüzümü sevdi.

1029
00:51:19,538 –> 00:51:22,416
Evet, dikkat et
dişlerini çalmasın.

1030
00:51:22,583 –> 00:51:23,834
Bekle, sana yardım edeyim.

1031
00:51:24,001 –> 00:51:25,627
-Oh, bu çok tatlı.

1032
00:51:25,919 –> 00:51:28,255
Tamam, bu, uh…
Bu çok çok tatlı…

1033
00:51:28,422 –> 00:51:30,215
Aşırı tatlı.
Çok aşırı tatlı!

1034
00:51:34,928 –> 00:51:35,971


1035
00:51:38,682 –> 00:51:40,684
DİŞ

1036
00:51:44,229 –> 00:51:46,190
Şef Virana,
alanımız tükeniyor.

1037
00:51:46,773 –> 00:51:48,650
Anakaraya doğru genişlemeliyiz.

1038
00:51:48,817 –> 00:51:50,652
Druun’la nasıl başa çıkmamızı
öneriyorsun,

1039
00:51:50,736 –> 00:51:52,154
General Atitāya?

1040
00:51:52,279 –> 00:51:53,280
Uygun koruma olmadan,

1041
00:51:53,363 –> 00:51:55,532
bu halkımız için
ölüm cezası olur.

1042
00:51:55,699 –> 00:51:57,743
Bunun için bir çözümüm olabilir, anne.

1043
00:51:57,826 –> 00:52:00,245
Benim küçük sabah sisim…

1044
00:52:00,412 –> 00:52:02,372
Oh, seni evde görmek güzel.

1045
00:52:02,831 –> 00:52:05,584
Raya’yı buldum.
Mücevher parcalarını çalıyor.

1046
00:52:05,834 –> 00:52:06,835
Ne?

1047
00:52:07,044 –> 00:52:08,545
Kraliyet ordusunu alıp

1048
00:52:08,629 –> 00:52:10,130
onu Omurga’da durdurmak istiyorum.

1049
00:52:10,214 –> 00:52:12,758
Pekâlâ,
eğer Omurga’ya girecekse,

1050
00:52:13,342 –> 00:52:15,427
onu engellemek için o kadar
adama gerek olduğunu sanmıyorum.

1051
00:52:15,594 –> 00:52:17,387
O senin düşündüğünden
daha yetenekli.

1052
00:52:17,763 –> 00:52:19,097
Onu durdurmalıyız.

1053
00:52:19,306 –> 00:52:20,349


1054
00:52:20,516 –> 00:52:21,892
Benimle gel.

1055
00:52:22,184 –> 00:52:23,352


1056
00:52:23,435 –> 00:52:24,686
Etrafına bir bak.

1057
00:52:24,853 –> 00:52:28,398
Tüm bunları aklımızla
hareket ederek yaptık.

1058
00:52:28,482 –> 00:52:29,733
Duygularımızla değil.

1059
00:52:30,609 –> 00:52:31,985
Güvendeyiz.

1060
00:52:32,152 –> 00:52:35,072
Kanalımız bizi
bu canavarlardan koruyor.

1061
00:52:35,447 –> 00:52:37,616
Mecbur kalmadıkça
kendini riske atmanın

1062
00:52:37,699 –> 00:52:38,867
akıllıca olduğunu sanmıyorum.

1063
00:52:39,368 –> 00:52:40,536
Ama generali duydun.

1064
00:52:40,702 –> 00:52:43,288
Alanımız daralıyor.
Genişlememiz gerekiyor.

1065
00:52:43,455 –> 00:52:47,000
Eğer tüm mücevher parçalarına
sahip olsaydık bunu güvenle yapabilirdik.

1066
00:52:47,125 –> 00:52:48,126
Haklısın.

1067
00:52:48,293 –> 00:52:50,045
Bu duygusal bir karar değil.

1068
00:52:50,212 –> 00:52:51,839
Bu, Diş’in geleceğini
güvence altına almak için

1069
00:52:51,922 –> 00:52:53,549
verebileceğimiz tek karar.

1070
00:52:57,719 –> 00:52:58,720


1071
00:52:58,804 –> 00:53:01,932
Namaari, sen gerçekten de

1072
00:53:02,015 –> 00:53:04,017
olmanı istediğim
lider gibi büyüyorsun.

1073
00:53:04,810 –> 00:53:07,145
General Atitāya,
kraliyet ordusunu hazırla

1074
00:53:07,229 –> 00:53:08,647
-kızımın komutasında.

1075
00:53:08,730 –> 00:53:11,400
Teşekkür ederim, anne.
Seni hayal kırıklığına uğrayacağım.

1076
00:53:15,821 –> 00:53:16,905


1077
00:53:18,699 –> 00:53:20,450
Hey! Yemeyi kesin!

1078
00:53:20,534 –> 00:53:21,535


1079
00:53:22,494 –> 00:53:23,495


1080
00:53:25,080 –> 00:53:26,081


1081
00:53:27,624 –> 00:53:29,084
Üzgünüm, dostum, iyisin!

1082
00:53:29,251 –> 00:53:30,544
Az önce bana karides mi fırlattın?

1083
00:53:30,711 –> 00:53:31,920
Pişmemiş bile!

1084
00:53:32,004 –> 00:53:33,130
-Hey!
-Bana öyle bakma…

1085
00:53:33,213 –> 00:53:34,214
Uh… Hey, millet?

1086
00:53:34,298 –> 00:53:35,340
…işte,
seni tüylü çöp tenekesi!

1087
00:53:35,424 –> 00:53:36,717
Saklambaç oynamak ister misiniz?

1088
00:53:38,468 –> 00:53:40,012
Pekâlâ. Hazır mısınız?

1089
00:53:40,804 –> 00:53:42,431
Bir.

1090
00:53:43,682 –> 00:53:44,808
İki.

1091
00:53:45,726 –> 00:53:48,228
-Teşekkürler.
-İki buçuk.

1092
00:53:49,062 –> 00:53:50,063
Üç.

1093
00:53:51,106 –> 00:53:52,858
Bana asla çocuk sahibi
olmamam gerektiğini hatırlat.

1094
00:53:53,525 –> 00:53:55,360
İnsan olmak zor.

1095
00:53:55,444 –> 00:53:56,445
Evet.

1096
00:53:56,570 –> 00:53:57,988
Altı.

1097
00:53:58,530 –> 00:53:59,781
Yedi.

1098
00:54:00,157 –> 00:54:01,617
Küçük ellerin vardır.

1099
00:54:01,783 –> 00:54:02,826
Kuyruğun yokturdur.

1100
00:54:02,993 –> 00:54:04,661
Pençe’de ki şef gibi
istediğini elde etmek için

1101
00:54:04,745 –> 00:54:06,163
yalan söylersin.

1102
00:54:06,330 –> 00:54:08,081
Evet, dünya parçalanmış durumda.

1103
00:54:08,248 –> 00:54:09,708
Kimseye güvenemezsin.

1104
00:54:09,875 –> 00:54:11,585
Ya da, belki kimseye
güvenmediğin için

1105
00:54:11,668 –> 00:54:13,337
dünya parçalanmıştır.

1106
00:54:13,420 –> 00:54:15,756
Tıpkı Ba’m gibi konuşuyorsun.

1107
00:54:16,048 –> 00:54:17,508
Zeki bir adama benziyor.

1108
00:54:17,883 –> 00:54:19,343
Evet, öyleydi.

1109
00:54:19,510 –> 00:54:21,470
Ona gerçekten
inanmak istedim.

1110
00:54:21,637 –> 00:54:22,930
Tekrar Kumandra olabileceğimize

1111
00:54:23,013 –> 00:54:25,098
gerçekten inanmak istedim.

1112
00:54:25,265 –> 00:54:26,350
Aslında olabiliriz.

1113
00:54:26,517 –> 00:54:28,852
Kelimenin tam anlamıyla
taşa dönüşen binlerce insan

1114
00:54:28,936 –> 00:54:30,103
aksini iddia ederdi.

1115
00:54:30,270 –> 00:54:32,147
Bu denememen gerektiği
anlamına gelmez.

1116
00:54:32,314 –> 00:54:35,067
Ve yaptım.
Sonra ne oldu biliyor musun?

1117
00:54:35,234 –> 00:54:38,362
Bana hediye veren biri
tarafından tekmelendim.

1118
00:54:39,196 –> 00:54:40,280
Etrafına bir bak.

1119
00:54:40,447 –> 00:54:42,157
Biz yetimler dünyasıyız
çünkü insanlar

1120
00:54:42,241 –> 00:54:44,368
bir mücevher için birbirleriyle
savaşmaktan vazgeçemediler.

1121
00:54:44,535 –> 00:54:46,703
Diğer ejderhaların neden geri
gelmediğini bilmek ister misin?

1122
00:54:47,246 –> 00:54:49,748
Çünkü insanlar onları hak etmiyor.

1123
00:54:49,915 –> 00:54:51,166
Ama sen bunu değiştirebilirsin.

1124
00:54:51,333 –> 00:54:53,669
Hayır, Sisu, denemeyi bıraktım.

1125
00:54:53,836 –> 00:54:55,295
Kumandra bir peri masalı.

1126
00:54:55,462 –> 00:54:57,214
Benim için şu ân
önemli olan tek şey

1127
00:54:57,297 –> 00:54:58,549
Ba’mı geri getirmek.

1128
00:55:00,300 –> 00:55:02,302
Um… Omurga’dayız sanırım.

1129
00:55:05,013 –> 00:55:06,139


1130
00:55:08,183 –> 00:55:09,184
-Sisu!

1131
00:55:09,268 –> 00:55:10,853
Hey, congee’m!

1132
00:55:11,019 –> 00:55:13,730
Bir yere gitme.
Hemen döneceğim.

1133
00:55:13,814 –> 00:55:14,815


1134
00:55:21,215 –> 00:55:24,815
OMURGA

1135
00:55:25,701 –> 00:55:27,661
Sisu! Geri dön! Lütfen!

1136
00:55:27,828 –> 00:55:28,912
Sen… Ne yapıyorsun?

1137
00:55:29,079 –> 00:55:30,831
Sana yanıldığını göstereceğim!

1138
00:55:30,998 –> 00:55:34,501
Nasıl? Bir grup öfkeli Omurga’lı
tarafından ezilerek mi?

1139
00:55:34,585 –> 00:55:35,586
Hayır.

1140
00:55:35,669 –> 00:55:36,712
Birinin güvenini

1141
00:55:36,795 –> 00:55:38,463
kazanmak için
önce biraz güven vermen

1142
00:55:38,630 –> 00:55:40,090
gerektiğini sana kanıtlayarak.

1143
00:55:40,174 –> 00:55:41,383
-Bekle, Sisu, hayır…

1144
00:55:41,466 –> 00:55:42,467


1145
00:55:44,428 –> 00:55:47,472
Geçmişi düşünürsek,
biraz aceleciydim,

1146
00:55:47,723 –> 00:55:49,266
ama, uh, kim aç?

1147
00:55:49,433 –> 00:55:51,226
Kimse mi? Yalnız yiyeyim madem.

1148
00:55:52,019 –> 00:55:53,228


1149
00:55:55,314 –> 00:55:56,982
Tamam, neredeyiz?

1150
00:55:57,065 –> 00:55:58,066


1151
00:55:58,525 –> 00:55:59,526


1152
00:55:59,610 –> 00:56:01,028
İlginç dekorasyon seçimi.

1153
00:56:01,111 –> 00:56:02,112


1154
00:56:02,196 –> 00:56:03,197


1155
00:56:03,530 –> 00:56:04,656


1156
00:56:07,242 –> 00:56:09,328
Omurga’nın
Ejderha Mücevheri Parçasını çalmak için

1157
00:56:09,494 –> 00:56:12,956
ikinizin de beyinsiz olması gerek.

1158
00:56:13,040 –> 00:56:14,041


1159
00:56:14,124 –> 00:56:15,125
Mücevher mi?

1160
00:56:15,250 –> 00:56:16,752
Kim mücevher dedi?

1161
00:56:16,835 –> 00:56:17,836
Mücevherle ilgilenmiyoruz.

1162
00:56:17,920 –> 00:56:18,962


1163
00:56:19,046 –> 00:56:20,047
Tamam, evet, bunun beni
nasıl yalancı gibi

1164
00:56:20,130 –> 00:56:21,340
gösterdiğini anlayabiliyorum.

1165
00:56:21,507 –> 00:56:22,966
Aslında, seni yalancı
gibi gösteren şeyin

1166
00:56:23,050 –> 00:56:24,051
yalan olduğunu düşünüyorum.

1167
00:56:24,134 –> 00:56:25,219


1168
00:56:26,803 –> 00:56:28,055


1169
00:56:30,098 –> 00:56:31,141
Neye güldüğümüzü bile bilmiyorum.

1170
00:56:31,308 –> 00:56:34,603
Korkun
ruhumun karnını doyuran

1171
00:56:34,770 –> 00:56:37,731
enfes nektar gibi.

1172
00:56:37,898 –> 00:56:39,107
Güzel.

1173
00:56:39,274 –> 00:56:41,485
Tadı şey gibi… Mango.

1174
00:56:41,652 –> 00:56:43,111
Oh. Mangoya bayılırım.

1175
00:56:43,320 –> 00:56:45,489
Tabii ki de mangoya bayılırsın.

1176
00:56:45,656 –> 00:56:47,699
Sadece dili olmayan
bir ahmak bayılmazdı.

1177
00:56:47,783 –> 00:56:48,784
Oh, toi!

1178
00:56:48,867 –> 00:56:50,410
Titreyen bir düşmanın

1179
00:56:50,494 –> 00:56:51,578
gözüne bakmayalı

1180
00:56:51,662 –> 00:56:53,830
çok uzun bir zaman oldu.

1181
00:56:54,289 –> 00:56:56,333
Zaman nasıl da geçmiş?

1182
00:56:57,251 –> 00:56:59,336
Uzun zaman olmuş.

1183
00:56:59,419 –> 00:57:00,587


1184
00:57:00,671 –> 00:57:01,713
Yalnız görünüyor.

1185
00:57:01,797 –> 00:57:03,507
Hayır! Yalnız değilim.

1186
00:57:03,674 –> 00:57:05,342
-Ben bir Omurga savaşçısıyım.

1187
00:57:05,509 –> 00:57:08,470
Tek bir şey yapmak için
doğdum ve yetiştirildim.

1188
00:57:08,637 –> 00:57:10,097
Korkuyu uyandırmak

1189
00:57:10,180 –> 00:57:12,975
ve düşmanlarımın
kafataslarını ezmek için.

1190
00:57:13,141 –> 00:57:14,268
Bu aslında iki şey oluyor.

1191
00:57:14,351 –> 00:57:15,394


1192
00:57:15,477 –> 00:57:16,728


1193
00:57:16,812 –> 00:57:19,147
Yüzüne bak.

1194
00:57:19,231 –> 00:57:21,692
Hey. Bizimle ne yapmayı planlıyorsun?

1195
00:57:21,775 –> 00:57:23,777
Oh, bu kötü olacak.

1196
00:57:23,944 –> 00:57:25,153
Korkudan öyle bir
altınıza yapacaksınız ki!

1197
00:57:25,320 –> 00:57:27,197
Temizlemem iki haftamı alacak!

1198
00:57:27,364 –> 00:57:29,116
Hiçbir fikrin yok, değil mi?

1199
00:57:29,199 –> 00:57:30,200
Evet, var.

1200
00:57:30,284 –> 00:57:33,662
Şu ânda kafamda bu korkutucu planı
formüle ediyorum.

1201
00:57:33,829 –> 00:57:36,164
Bunu düşünmek bile
midemi bulandırıyor.

1202
00:57:36,331 –> 00:57:37,875
Sen… Sadece bekle.

1203
00:57:38,041 –> 00:57:41,503
O zamana kadar,
neden etrafta dolaşmıyorsunuz?

1204
00:57:41,587 –> 00:57:42,588
İyiydi, ha?

1205
00:57:42,963 –> 00:57:44,006


1206
00:57:44,089 –> 00:57:45,299


1207
00:57:45,382 –> 00:57:46,383


1208
00:57:46,967 –> 00:57:48,010


1209
00:57:48,719 –> 00:57:49,803


1210
00:57:50,262 –> 00:57:51,388


1211
00:57:51,471 –> 00:57:52,472


1212
00:57:52,556 –> 00:57:53,932


1213
00:57:54,016 –> 00:57:55,267
Küçük bir bebek mi?

1214
00:57:55,434 –> 00:57:56,852
Pekâlâ!

1215
00:57:56,935 –> 00:57:58,270
Vay be! İyi iş, Kaptan Boun!

1216
00:57:58,437 –> 00:57:59,438
-Diş’ler burada!
-Ne?

1217
00:57:59,646 –> 00:58:02,941
Omurga halkı,
Kalp’ten kaçak olan

1218
00:58:03,108 –> 00:58:04,860
Raya’nın peşindeyiz!

1219
00:58:05,027 –> 00:58:07,279
Onu dışarı gönderin,
yoksa biz içeri geliriz.

1220
00:58:09,948 –> 00:58:11,325
Burada tek sen mi varsın?

1221
00:58:11,783 –> 00:58:14,786
Halkım Druun ile
yiğitçe savaştı

1222
00:58:15,078 –> 00:58:16,121
ama kaybettik.

1223
00:58:25,589 –> 00:58:26,590
Tamam.

1224
00:58:26,673 –> 00:58:28,884
Ama Fang çetesi
benim için burada,

1225
00:58:29,051 –> 00:58:30,677
sizin için değil.
Eğer dikkatlerini dağıtabilirsem,

1226
00:58:30,761 –> 00:58:32,012
siz de buradan çıkabilirsiniz.

1227
00:58:32,179 –> 00:58:33,680
Bütün bir orduya karşı
dövüşecek misin?

1228
00:58:33,847 –> 00:58:35,349
Hayır, onları sadece oyalayacağım.

1229
00:58:35,516 –> 00:58:37,476
Bak, Namaari’nin damarına
nasıl basacağımı biliyorum.

1230
00:58:37,643 –> 00:58:40,145
Ve siz kaçtığınızda,
ben de kaçacağım.

1231
00:58:42,523 –> 00:58:43,524


1232
00:58:45,234 –> 00:58:46,235
Adın ne?

1233
00:58:46,401 –> 00:58:48,570
Bana verilen isim Tong.

1234
00:58:48,737 –> 00:58:50,656
Tamam, Tong, bak,
beni tanımıyorsun,

1235
00:58:50,739 –> 00:58:51,740
ve ben de seni tanımıyorum

1236
00:58:51,907 –> 00:58:53,742
ama eminim ki
bir arka kapı ya da

1237
00:58:53,825 –> 00:58:54,826
buradan bir çıkış
yolu biliyorsundur

1238
00:58:54,993 –> 00:58:57,788
ve arkadaşlarımın güvende olması
gerçekten önemli, tamam mı?

1239
00:58:57,955 –> 00:59:01,917
Bu yüzden, sana içtenlikle soruyorum,
bize yardım eder misin?

1240
00:59:02,918 –> 00:59:04,044
Lütfen.

1241
00:59:04,962 –> 00:59:05,963


1242
00:59:07,381 –> 00:59:08,549


1243
00:59:13,554 –> 00:59:15,097
Tamam.

1244
00:59:15,764 –> 00:59:17,182
Kendime not,

1245
00:59:17,558 –> 00:59:18,809
ölme.

1246
00:59:19,685 –> 00:59:21,019
Yakın onları.

1247
00:59:21,103 –> 00:59:22,646


1248
00:59:22,729 –> 00:59:23,772


1249
00:59:28,610 –> 00:59:30,696
Hey, Prenses Kesik saç.

1250
00:59:30,863 –> 00:59:31,864
Seninle burada karşılaşmak ne güzel.

1251
00:59:32,030 –> 00:59:33,407
Sen ve
Ejderha Mücevheri Parçaları

1252
00:59:33,490 –> 00:59:34,616
benimle geliyorsunuz.

1253
00:59:34,700 –> 00:59:36,952
Hmm.
Kılıcım öyle demiyor ama.

1254
00:59:37,703 –> 00:59:38,704


1255
00:59:38,787 –> 00:59:41,540
Evet, tek başına
dövüşemeyeceğini biliyordum.

1256
00:59:41,707 –> 00:59:43,667
Adamların olmadan
sen bir hiçsin.

1257
00:59:44,418 –> 00:59:45,711
İndirin.

1258
00:59:46,587 –> 00:59:48,046
Uzun sürmez.

1259
00:59:49,631 –> 00:59:50,632


1260
00:59:50,716 –> 00:59:52,134


1261
00:59:57,472 –> 00:59:58,974


1262
00:59:59,808 –> 01:00:01,476


1263
01:00:03,187 –> 01:00:04,188


1264
01:00:07,232 –> 01:00:08,233


1265
01:00:12,237 –> 01:00:13,614
Buna ihtiyacın var mı, dep la?

1266
01:00:13,989 –> 01:00:15,365


1267
01:00:15,490 –> 01:00:16,491
Hayır.

1268
01:00:16,575 –> 01:00:19,494
Görünüşe göre birileri
dövüş dersi almış.

1269
01:00:19,620 –> 01:00:20,621


1270
01:00:20,871 –> 01:00:22,289


1271
01:00:23,957 –> 01:00:25,334


1272
01:00:25,751 –> 01:00:27,336


1273
01:00:27,711 –> 01:00:28,712


1274
01:00:28,795 –> 01:00:29,796


1275
01:00:30,339 –> 01:00:31,340


1276
01:00:32,382 –> 01:00:33,383


1277
01:00:34,510 –> 01:00:36,220
Neden mücevher parçalarını çalıyorsun?

1278
01:00:36,303 –> 01:00:37,888


1279
01:00:39,765 –> 01:00:43,227
Oh, ben sadece birleştirmeli
şeyleri seviyorum.

1280
01:00:43,602 –> 01:00:44,895


1281
01:00:44,978 –> 01:00:46,063


1282
01:00:46,146 –> 01:00:47,272


1283
01:00:47,356 –> 01:00:48,357


1284
01:00:48,440 –> 01:00:51,193
Diş’in mücevherleri
sende değil, değil mi?

1285
01:00:51,652 –> 01:00:52,778


1286
01:00:53,111 –> 01:00:54,321


1287
01:00:54,404 –> 01:00:56,114


1288
01:00:56,198 –> 01:00:57,324


1289
01:01:00,494 –> 01:01:03,413
Hayır mı? Neyse.

1290
01:01:03,580 –> 01:01:06,250
Onu daha sonra
uğrayıp alırıp.

1291
01:01:06,333 –> 01:01:07,334


1292
01:01:07,709 –> 01:01:10,045
Oh, bu eğlenceli olacak.

1293
01:01:10,128 –> 01:01:11,839


1294
01:01:12,548 –> 01:01:13,549


1295
01:01:13,632 –> 01:01:14,633


1296
01:01:15,092 –> 01:01:16,134


1297
01:01:19,179 –> 01:01:20,472


1298
01:01:24,518 –> 01:01:25,519


1299
01:01:26,228 –> 01:01:27,479


1300
01:01:30,232 –> 01:01:31,441


1301
01:01:36,655 –> 01:01:37,739


1302
01:01:38,365 –> 01:01:40,325
Evet, o bir ejderha.

1303
01:01:40,492 –> 01:01:41,660
Gidelim.

1304
01:01:41,827 –> 01:01:42,828
Hadi!

1305
01:01:50,836 –> 01:01:52,045


1306
01:01:59,595 –> 01:02:00,596


1307
01:02:04,975 –> 01:02:05,976


1308
01:02:06,059 –> 01:02:07,728
Bana az önce karides
kuyruğu mu fırlattın?

1309
01:02:09,104 –> 01:02:11,273
Onun Sisu olduğunu bize
ne zaman söyleyecektin?

1310
01:02:11,440 –> 01:02:13,775
Şey, teknik olarak,
onun Sisu olduğunu zaten biliyordun.

1311
01:02:14,526 –> 01:02:15,527
Cidden mi?

1312
01:02:15,777 –> 01:02:17,196
Neden buradasın,

1313
01:02:17,279 –> 01:02:18,906
kutsal su ejderhası?

1314
01:02:18,989 –> 01:02:20,532
Belli değil mi, koca adam?

1315
01:02:20,616 –> 01:02:22,701
Arkadaşım Raya ve ben
dünyayı düzelteceğiz.

1316
01:02:22,784 –> 01:02:24,203
Ve herkesi geri düzelteceğiz.

1317
01:02:24,286 –> 01:02:26,038
Herkesi geri mi düzelteceksiniz?

1318
01:02:26,121 –> 01:02:27,122
Yardım etmek istiyorum.

1319
01:02:27,372 –> 01:02:30,584
Üzgünüm, buna izin veremem.

1320
01:02:30,751 –> 01:02:31,877
Bu çok tehlikeli.

1321
01:02:31,960 –> 01:02:35,714
Druun yüzünden ailesini
kaybeden bir tek sen değilsin.

1322
01:02:36,089 –> 01:02:37,174


1323
01:02:39,468 –> 01:02:40,469
Lütfen.

1324
01:02:40,886 –> 01:02:42,346
Yardım etmeme izin ver.

1325
01:02:43,180 –> 01:02:44,681


1326
01:02:49,478 –> 01:02:50,938


1327
01:02:51,021 –> 01:02:53,106
Ben de Druun’u durdurma

1328
01:02:53,190 –> 01:02:55,484
ekibine katılmak istiyorum!

1329
01:03:03,200 –> 01:03:04,409


1330
01:03:04,743 –> 01:03:05,953


1331
01:03:07,788 –> 01:03:10,040
Abim Pengu’nun sihri.

1332
01:03:10,666 –> 01:03:11,875


1333
01:03:28,433 –> 01:03:29,434


1334
01:03:40,779 –> 01:03:41,864


1335
01:03:47,202 –> 01:03:48,245


1336
01:03:55,335 –> 01:03:56,587


1337
01:04:03,510 –> 01:04:05,262


1338
01:04:09,099 –> 01:04:10,100


1339
01:04:11,351 –> 01:04:12,519


1340
01:04:16,273 –> 01:04:18,400
Pekâlâ, Kaptan Boun.
Diş’e.

1341
01:04:18,692 –> 01:04:19,776
Anlaşıldı!

1342
01:04:21,945 –> 01:04:23,030


1343
01:04:33,749 –> 01:04:34,750


1344
01:04:38,337 –> 01:04:40,839
Evet, millet,
işte plan.

1345
01:04:41,006 –> 01:04:43,008
Son mücevher parçası,
beş ülkenin en iyi

1346
01:04:43,175 –> 01:04:45,928
korunan yeri olan Diş’te.

1347
01:04:46,220 –> 01:04:48,180
Şimdi, onlar dünyanın
geri kalanından

1348
01:04:48,347 –> 01:04:50,641
yapay bir kanal
sayesinde korunuyorlar.

1349
01:04:50,807 –> 01:04:52,351
İçeri girip çıkmanın

1350
01:04:52,518 –> 01:04:53,977
tek yolu su.

1351
01:04:54,061 –> 01:04:55,395


1352
01:04:55,479 –> 01:04:57,064


1353
01:04:58,607 –> 01:05:02,694
Ne şanslıyız ki,
sihirli su ejderhamız var.

1354
01:05:04,821 –> 01:05:07,115
Şimdi, saray Diş askerleriyle
dolup taşıyordur.

1355
01:05:07,616 –> 01:05:09,034
Onları gizlice geçmek için…

1356
01:05:09,201 –> 01:05:10,452
Ben yaparım, millet.

1357
01:05:10,702 –> 01:05:12,037
İlk dalgayla ben ilgilenirim.

1358
01:05:12,120 –> 01:05:13,497


1359
01:05:14,206 –> 01:05:15,207
Tong dev baltasıyla

1360
01:05:15,290 –> 01:05:17,209
şuradan gidecek

1361
01:05:17,292 –> 01:05:18,335


1362
01:05:18,418 –> 01:05:21,046
Ve sonra ogniler ve o
çılgın dolandırıcı bebek gelip…

1363
01:05:21,129 –> 01:05:22,172


1364
01:05:23,048 –> 01:05:26,134
Mücevher parçasını
Mucizevi Sisu’ya fırlatacak.

1365
01:05:26,343 –> 01:05:27,469


1366
01:05:27,553 –> 01:05:30,472
Ve sonra, güle güle, binturis.

1367
01:05:30,848 –> 01:05:31,974


1368
01:05:34,810 –> 01:05:36,895
-Harika plan. haksız mıyım?

1369
01:05:37,437 –> 01:05:40,065
Uh, hayır. Evet, harika değil.
Berbat.

1370
01:05:40,148 –> 01:05:41,149
Katılıyorum.

1371
01:05:41,650 –> 01:05:42,734
İşte benim planım.

1372
01:05:43,318 –> 01:05:44,444
Diş’e sızarız,

1373
01:05:44,611 –> 01:05:46,113
Namaari ile yüzleşiriz,

1374
01:05:47,781 –> 01:05:49,533
Ona güzel bir şeyler
sunarız ve…

1375
01:05:49,700 –> 01:05:51,702
Hey! Dünyayı kurtarmamıza
yardım etmek ister misin?

1376
01:05:51,869 –> 01:05:54,621
Çünkü hepsi bir mücevher olacak.

1377
01:05:54,788 –> 01:05:56,081
Evet!

1378
01:05:56,164 –> 01:05:57,875
Birinin bunu sormasını bekliyordum!

1379
01:05:58,041 –> 01:05:59,168
İşte!

1380
01:05:59,543 –> 01:06:01,837
Sonsuza kadar en iyi dost!

1381
01:06:04,590 –> 01:06:06,800
Evet, Boun’un planını
tercih ederim.

1382
01:06:06,884 –> 01:06:07,885
Ne?

1383
01:06:07,968 –> 01:06:08,969
Evet!

1384
01:06:09,052 –> 01:06:10,053
Ne, neden?

1385
01:06:10,137 –> 01:06:11,346
Çünkü bu Diş.

1386
01:06:11,513 –> 01:06:13,640
Onların bıçakları
sırt bıçaklamak

1387
01:06:13,724 –> 01:06:15,517
için yapıldı.

1388
01:06:15,684 –> 01:06:16,727
Onlar olmasaydı,

1389
01:06:16,810 –> 01:06:18,020
bunların hiçbiri olmayacaktı.

1390
01:06:18,187 –> 01:06:19,730
Onlar en kötüsü.

1391
01:06:19,813 –> 01:06:20,898


1392
01:06:21,440 –> 01:06:23,108
Ona karşı dürüst olursak,

1393
01:06:23,275 –> 01:06:24,693
derinlerde bir yerlerde,

1394
01:06:24,776 –> 01:06:26,486
o da en az bizim kadar
dünyayı düzeltmek istiyor.

1395
01:06:26,653 –> 01:06:28,572
Namaari bana ihanet
ettiğinde orada değildin.

1396
01:06:28,906 –> 01:06:30,699
Benim planımı uyguluyoruz.

1397
01:06:31,825 –> 01:06:32,910


1398
01:06:33,827 –> 01:06:36,079
Güzel ama,
sağanak ne zaman biter?

1399
01:06:36,246 –> 01:06:37,998
Hadi!
Sana bir şey göstermem gerek.

1400
01:06:38,415 –> 01:06:40,334


1401
01:06:43,086 –> 01:06:45,088
Ee, şimdi ne yapıyoruz?

1402
01:06:45,380 –> 01:06:46,590
Bilmem.

1403
01:06:47,216 –> 01:06:49,384
Beni nereye götürüyorsun?

1404
01:06:53,110 –> 01:06:56,719
KALP

1405
01:07:16,286 –> 01:07:18,413
Sisu, beni neden
buraya getirdin?

1406
01:07:18,622 –> 01:07:20,123
Burası yer şeyin olduğu yer.

1407
01:07:20,457 –> 01:07:22,251
Evet, biliyorum.

1408
01:07:23,627 –> 01:07:25,546
-Buradaydım.
-Hayır.

1409
01:07:26,380 –> 01:07:29,842
Burası 500 yıl önce
her şeyin olduğu yer.

1410
01:07:33,804 –> 01:07:34,805


1411
01:07:36,098 –> 01:07:38,892
Kardeşlerimle tanışmanı istiyorum.

1412
01:07:39,268 –> 01:07:40,894
Sihirli olanlarla.

1413
01:07:41,854 –> 01:07:43,146
Onları özledim.

1414
01:07:43,772 –> 01:07:45,649
Onların burada olduklarını bilmiyordum.

1415
01:07:47,860 –> 01:07:49,695
Sıradaki şık olanı
görüyor musun?

1416
01:07:50,070 –> 01:07:52,906
O Amba.
Parıltımı ondan aldım.

1417
01:07:53,073 –> 01:07:56,243
Ve o Pranee.
Şekil değiştiren.

1418
01:07:56,827 –> 01:07:58,704
Jagan, kurbağa.

1419
01:07:59,705 –> 01:08:01,540
ve Pengu.

1420
01:08:02,499 –> 01:08:03,959
O bizim abimiz.

1421
01:08:04,960 –> 01:08:06,503
O yağmur yağdırır.

1422
01:08:07,254 –> 01:08:09,798
Biz son ejderhalardık.

1423
01:08:10,674 –> 01:08:11,925


1424
01:08:12,718 –> 01:08:15,053
Diğer tüm ejderhalar
taşa dönüşmüştü.

1425
01:08:16,388 –> 01:08:18,015
Etrafımız Druun’larla
çevriliydi.

1426
01:08:18,098 –> 01:08:19,308


1427
01:08:21,643 –> 01:08:25,731
Ama abim Pengu, yenilgiyi reddetti.

1428
01:08:26,690 –> 01:08:29,026
Burası birlikte direndiğimiz…

1429
01:08:30,194 –> 01:08:31,403
son yer.

1430
01:08:35,324 –> 01:08:37,784
Böylece, teker teker

1431
01:08:38,368 –> 01:08:41,038
tüm sihirlerini birleştirerek

1432
01:08:41,205 –> 01:08:44,208
Ejderha Mücevherini yaptılar.

1433
01:08:49,296 –> 01:08:51,089
Beni neden seçtiklerini bilmiyorum.

1434
01:08:52,174 –> 01:08:54,176
Herhangi birimiz olabilirdi.

1435
01:08:54,259 –> 01:08:55,260


1436
01:08:56,929 –> 01:08:58,472
Tek bildiğim

1437
01:08:59,056 –> 01:09:00,641
onlara güvendiğim…

1438
01:09:00,724 –> 01:09:02,392


1439
01:09:02,476 –> 01:09:04,144
…ve onların da bana güvendiği.

1440
01:09:06,563 –> 01:09:07,981
Ve bu yüzden…

1441
01:09:09,566 –> 01:09:10,943


1442
01:09:18,242 –> 01:09:20,160
Bana inanmaları,

1443
01:09:20,869 –> 01:09:23,622
bana hayallerimin ötesinde
bir güç verdi.

1444
01:09:24,164 –> 01:09:26,291
Aynısı Namaari
için de olabilir.

1445
01:09:27,167 –> 01:09:29,378
Buna inanmayı
gerçekten isterdim.

1446
01:09:29,878 –> 01:09:32,172
Bir zamanlar
arkadaş olabileceğimizi düşünmüştüm.

1447
01:09:32,464 –> 01:09:33,549
Tüm bunlardan sonra,

1448
01:09:34,091 –> 01:09:35,384
belki olursun.

1449
01:09:36,093 –> 01:09:38,428
Bize yardım etmek istese bile,

1450
01:09:39,012 –> 01:09:40,848
ona nasıl güvenebilirim ki?

1451
01:09:41,014 –> 01:09:42,975
Ama eğer yapabilseydin,

1452
01:09:43,058 –> 01:09:44,935
sadece Ba’nı
geri getirmezdin.

1453
01:09:45,394 –> 01:09:47,229
Onun hayalini de getirirdin.

1454
01:09:47,688 –> 01:09:48,939
Kumandra.

1455
01:09:57,990 –> 01:09:59,283


1456
01:10:11,837 –> 01:10:12,921


1457
01:10:13,005 –> 01:10:15,132
Sence beni tanır mı?

1458
01:10:16,550 –> 01:10:17,843
Çok şey değişti.

1459
01:10:20,137 –> 01:10:21,763
Tabii ki tanır.

1460
01:10:22,639 –> 01:10:24,099
Bana onu hatırlatıyorsun.

1461
01:10:24,725 –> 01:10:26,143
Oh, evet? Güçlü?

1462
01:10:26,226 –> 01:10:28,145
Kusursuz saçlarına
iyi bakan mı?

1463
01:10:28,228 –> 01:10:29,229


1464
01:10:31,190 –> 01:10:32,608
Umut verici.

1465
01:10:36,820 –> 01:10:39,072
Tüm olanlardan sonra

1466
01:10:39,156 –> 01:10:40,657
Namaari’ye nasıl yaklaşabilirim?

1467
01:10:41,116 –> 01:10:45,078
İmkânsız gelebilir,
ancak bazen,

1468
01:10:45,245 –> 01:10:46,997
hazır olmasan bile,

1469
01:10:47,080 –> 01:10:48,248
ilk adımı atman gerekir.

1470
01:10:49,249 –> 01:10:50,292
Güven bana.

1471
01:10:51,460 –> 01:10:52,544


1472
01:10:58,884 –> 01:11:01,011
Tamam. Senin planını uygulayacağız.

1473
01:11:01,345 –> 01:11:03,805
Ne? Benim planım mı?
Benim planımı mı uygulayacaksın?

1474
01:11:03,889 –> 01:11:06,433
-Evet!
-İşte!

1475
01:11:06,600 –> 01:11:07,851
Buna pişman olmayacaksın.

1476
01:11:08,018 –> 01:11:09,520
Ama gerçekten güzel bir
hediyeye ihtiyacımız olacak.

1477
01:11:09,686 –> 01:11:11,855
Sence nelerden hoşlanıyor?
Kediler mi? Bıçaklar mı?

1478
01:11:12,064 –> 01:11:13,440
-Bıçaklı kedilerden mi?

1479
01:11:13,524 –> 01:11:14,775
Üzerinde küçük kediler
olan bıçaklar mı?

1480
01:11:14,858 –> 01:11:18,529
Aslında, ona ne vereceğimi
çok iyi biliyorum.

1481
01:11:23,575 –> 01:11:27,329
Ve bizi yok etmeye çalışan
tüm canavarlara rağmen,

1482
01:11:27,496 –> 01:11:31,083
Diş böyle yükseldi.

1483
01:11:31,250 –> 01:11:34,711
Çünkü biz zekiyiz,
dayanıklıyız ve

1484
01:11:35,128 –> 01:11:36,505
birbirimize kollarız.

1485
01:11:36,672 –> 01:11:38,423
Anne! Konuşmamız gerek.

1486
01:11:38,590 –> 01:11:39,716
Bu Prenses Namaari!

1487
01:11:39,800 –> 01:11:40,926


1488
01:11:41,009 –> 01:11:43,595
Pekâlâ, pekâlâ,
şimdi gidin, kedicikler.

1489
01:11:43,679 –> 01:11:45,973
-Prenses ile konuşmam gerek.

1490
01:11:46,139 –> 01:11:48,600
Anne, ne gördüğüme inanmayacaksın.

1491
01:11:48,767 –> 01:11:50,394
Bir ejderha gördün.

1492
01:11:51,436 –> 01:11:52,980
General Atitāya mücevher parçaları

1493
01:11:53,146 –> 01:11:55,524
olmadan eve döndüğünüzü söyledi.

1494
01:11:55,691 –> 01:11:57,150
Sisu’ydu.

1495
01:11:57,317 –> 01:11:59,319
Kırdığımız şeyi düzeltebilir.

1496
01:11:59,486 –> 01:12:00,904
Herkesi geri dönderebilir.

1497
01:12:01,071 –> 01:12:03,407
Ve beni korkutan da bu.

1498
01:12:03,615 –> 01:12:05,284
Herkes geri döndüğünde,

1499
01:12:05,367 –> 01:12:07,202
kimin için geleceklerini sanıyorsun?

1500
01:12:07,327 –> 01:12:08,328
Unuttun.

1501
01:12:08,412 –> 01:12:10,747
Diğer topraklar olanlar için
bizi suçluyor.

1502
01:12:10,914 –> 01:12:13,458
Ama biz… Asla kimsenin
zarar görmesini istemedik.

1503
01:12:13,667 –> 01:12:17,004
Evet, ejderhaya ve

1504
01:12:17,171 –> 01:12:18,964
mücevher parçalarına
sahip olsaydık,

1505
01:12:19,131 –> 01:12:21,008
affedilirdik.

1506
01:12:21,175 –> 01:12:22,676
Dünyayı kurtarabilirdik.

1507
01:12:22,843 –> 01:12:25,971
Ama daha da önemlisi,
halkımız güvende olurdu.

1508
01:12:26,138 –> 01:12:28,682
Ama Raya Sisu’yu
bize vermez.

1509
01:12:28,765 –> 01:12:29,766


1510
01:12:29,850 –> 01:12:31,768
Ona seçim şansı bırakmayacağız.

1511
01:12:32,603 –> 01:12:34,229
Ne yapacaksın?

1512
01:12:34,563 –> 01:12:36,690
Artık bunu endişe etmene
gerek yok, hayatım.

1513
01:12:37,191 –> 01:12:38,525
Yeterince şey yaptın.

1514
01:12:43,197 –> 01:12:44,281


1515
01:12:49,912 –> 01:12:51,163
Eğer yardım etmeyi reddederse,

1516
01:12:51,330 –> 01:12:53,415
taktik avantajımız

1517
01:12:53,582 –> 01:12:55,459
-çöpe gider.
-Biliyorum.

1518
01:12:55,626 –> 01:12:57,503
Evet. Bize yardım etmek için
bir nedeni yok.

1519
01:12:57,586 –> 01:12:58,587
Biliyorum!

1520
01:12:58,670 –> 01:12:59,880
Bu kurutmalık berbat.

1521
01:12:59,963 –> 01:13:00,964
Biliyorum!

1522
01:13:01,048 –> 01:13:03,217
Bu dört miniğin
başarılı olacağından

1523
01:13:03,300 –> 01:13:04,301
emin misin?

1524
01:13:04,510 –> 01:13:06,887
Bilmiyorum.

1525
01:13:07,721 –> 01:13:08,722


1526
01:13:17,898 –> 01:13:19,942


1527
01:13:20,025 –> 01:13:22,236


1528
01:13:26,698 –> 01:13:27,741


1529
01:13:34,206 –> 01:13:35,207


1530
01:13:38,001 –> 01:13:39,169


1531
01:13:45,759 –> 01:13:46,927


1532
01:13:50,889 –> 01:13:51,932


1533
01:13:54,101 –> 01:13:55,102


1534
01:14:06,655 –> 01:14:07,781


1535
01:14:17,416 –> 01:14:19,751


1536
01:14:21,128 –> 01:14:22,337
Çok fazla baharat var.

1537
01:14:22,421 –> 01:14:24,047
Uh, hayır.
Çok fazla bambu var.

1538
01:14:24,214 –> 01:14:25,215
Ne biliyorsun?

1539
01:14:25,299 –> 01:14:26,508
Koca bir bebeğin
damak tadına sahipsin.

1540
01:14:26,675 –> 01:14:28,302
Sen de koca bir bebek
gibi giyiniyorsun.

1541
01:14:28,468 –> 01:14:29,970
Kaşığı bana ver!
Ben devralıyorum!

1542
01:14:30,137 –> 01:14:32,264
Geri çekil, çok bilmiş.
Bu işin ustası benim.

1543
01:14:32,431 –> 01:14:33,724
İzninle.

1544
01:14:36,935 –> 01:14:37,936


1545
01:14:38,103 –> 01:14:39,104
Vay canına!

1546
01:14:39,188 –> 01:14:40,189
Güzel.

1547
01:14:40,314 –> 01:14:42,232
Bu sadece Ba’mın
bana gösterdiği küçük bir şey.

1548
01:14:42,316 –> 01:14:43,859
Aa, sana şu enfes atıştırmalığı

1549
01:14:43,942 –> 01:14:45,569
yapmasını da mı o gösterdi?

1550
01:14:45,652 –> 01:14:47,821
Hayır, onu ben yaptım.

1551
01:14:48,363 –> 01:14:49,364


1552
01:14:50,949 –> 01:14:53,160
Onunla tekrar yemek yemek
güzel olacak.

1553
01:14:53,368 –> 01:14:54,578
Ne demek istediğini anlıyorum.

1554
01:14:55,287 –> 01:14:57,206
Saçıma her zaman dokunan

1555
01:14:57,289 –> 01:14:58,874
bir kız kardeşim var.

1556
01:14:59,166 –> 01:15:00,167


1557
01:15:00,250 –> 01:15:02,002
Onu görmek için sabırsızlanıyorum.

1558
01:15:02,169 –> 01:15:03,712
Bunu başardıktan sonra,

1559
01:15:03,879 –> 01:15:06,256
gözümü köyümdeki neşeli

1560
01:15:06,423 –> 01:15:11,678
görüntüyle tekrar doldurmayı
dört gözle bekliyorum.

1561
01:15:12,012 –> 01:15:13,180


1562
01:15:13,555 –> 01:15:17,434
Ve sen de ailenle
yeniden birleşeceksin, Noi.

1563
01:15:17,809 –> 01:15:19,811
Uh, ona ne dedin?

1564
01:15:19,978 –> 01:15:21,313
Noi. Bu onun adı.

1565
01:15:21,396 –> 01:15:22,397


1566
01:15:22,481 –> 01:15:23,982
Yakasında yazıyor.

1567
01:15:24,149 –> 01:15:26,068
Hiç biriniz görmediniz mi?

1568
01:15:26,276 –> 01:15:28,487
Bir de bana
koca adam diyorlar.

1569
01:15:29,279 –> 01:15:30,447


1570
01:15:33,033 –> 01:15:34,034
Bunun anlamı ne?

1571
01:15:34,159 –> 01:15:35,160
Anlamı başlıyoruz demek.

1572
01:15:35,244 –> 01:15:36,245


1573
01:15:36,328 –> 01:15:37,329
Sisu,

1574
01:15:37,496 –> 01:15:38,705
mücevher parçasını alana kadar,

1575
01:15:38,789 –> 01:15:41,250
ve Namaari’nin bizim tarafımızda
olduğunu doğrulayana kadar

1576
01:15:41,500 –> 01:15:43,544
bana saklanacağına söz ver.

1577
01:15:46,630 –> 01:15:47,798


1578
01:15:56,598 –> 01:15:57,599


1579
01:15:58,267 –> 01:16:00,143
Bakıyorum da hediyemi almışsın.

1580
01:16:01,228 –> 01:16:03,313
Bunu bir daha göreceğimi
hiç düşünmemiştim.

1581
01:16:03,480 –> 01:16:04,982
Şey, ben…

1582
01:16:05,148 –> 01:16:06,900
Ona iyi bakmaya çalıştım.

1583
01:16:09,361 –> 01:16:12,197
Burada ki tek ejderha hayranı
sen değilsin.

1584
01:16:13,031 –> 01:16:14,032


1585
01:16:16,994 –> 01:16:17,995


1586
01:16:27,379 –> 01:16:28,463


1587
01:16:31,049 –> 01:16:32,050


1588
01:16:33,218 –> 01:16:34,428
Son parça.

1589
01:16:34,595 –> 01:16:36,513
Herkesi geri getirme zamanı.

1590
01:16:36,597 –> 01:16:37,598


1591
01:16:37,681 –> 01:16:38,682


1592
01:16:42,394 –> 01:16:44,938
Sisu ve mücevher parçaları
benimle geliyor.

1593
01:16:45,314 –> 01:16:46,773
-Sisu!
-Kımıldamayın!

1594
01:16:46,940 –> 01:16:49,484
Diş’ten birine güvenmek aptalcaydı.

1595
01:16:49,651 –> 01:16:50,986
Daha fazla yaklaşmayın!

1596
01:16:51,153 –> 01:16:52,154
Namaari,

1597
01:16:52,446 –> 01:16:54,531
böyle olmak zorunda değil.

1598
01:16:54,698 –> 01:16:57,284
Başka seçeneğim yok.

1599
01:16:57,951 –> 01:17:01,079
Hey. Bırak ben halledeyim.

1600
01:17:07,377 –> 01:17:08,378


1601
01:17:08,462 –> 01:17:09,463


1602
01:17:09,546 –> 01:17:11,465
Kimseyi incitmek istemediğini
biliyorum.

1603
01:17:11,632 –> 01:17:12,966
Ne yapıyorsun?

1604
01:17:13,425 –> 01:17:15,135
Sadece daha iyi bir dünya istiyorsun.

1605
01:17:15,302 –> 01:17:17,179
Hepimizin istediği gibi.

1606
01:17:17,971 –> 01:17:19,223
Sisu…

1607
01:17:20,849 –> 01:17:22,559
Sana güvendim, Namaari.

1608
01:17:22,643 –> 01:17:24,019


1609
01:17:26,438 –> 01:17:27,439


1610
01:17:27,523 –> 01:17:28,524


1611
01:17:37,824 –> 01:17:39,076
Hayır!

1612
01:17:40,285 –> 01:17:41,286


1613
01:17:42,579 –> 01:17:43,580
Sisu!

1614
01:17:43,664 –> 01:17:44,665


1615
01:17:49,127 –> 01:17:51,296
Hayır…

1616
01:17:53,298 –> 01:17:54,341


1617
01:18:00,556 –> 01:18:01,640


1618
01:18:06,562 –> 01:18:08,355
Neler oluyor?

1619
01:18:08,939 –> 01:18:10,315
Bilmiyorum.

1620
01:18:11,066 –> 01:18:13,318
Son ejderha gittiğine göre,

1621
01:18:13,402 –> 01:18:14,987
su da gidiyor.

1622
01:18:16,029 –> 01:18:18,740
Artık Druun’u durduracak
hiçbir şey yok.

1623
01:18:18,824 –> 01:18:19,825


1624
01:18:19,908 –> 01:18:21,243
Hiçbir şey.

1625
01:18:23,662 –> 01:18:24,788


1626
01:18:28,000 –> 01:18:29,084


1627
01:18:30,210 –> 01:18:31,211


1628
01:18:32,588 –> 01:18:33,589
Raya?

1629
01:18:34,590 –> 01:18:35,841
Raya nerede?

1630
01:18:40,345 –> 01:18:42,347


1631
01:18:46,185 –> 01:18:47,269


1632
01:18:48,604 –> 01:18:50,606


1633
01:18:51,899 –> 01:18:52,900


1634
01:18:57,988 –> 01:18:59,990


1635
01:19:05,996 –> 01:19:06,997


1636
01:19:11,001 –> 01:19:12,336
Namaari!

1637
01:19:13,462 –> 01:19:15,547
Hadi bitirelim şunu, binturis.

1638
01:19:16,006 –> 01:19:17,049


1639
01:19:19,510 –> 01:19:21,261


1640
01:19:26,058 –> 01:19:27,059


1641
01:19:27,809 –> 01:19:28,894


1642
01:19:31,438 –> 01:19:32,439


1643
01:19:32,523 –> 01:19:33,982


1644
01:19:36,652 –> 01:19:37,653


1645
01:19:38,987 –> 01:19:39,988


1646
01:19:40,989 –> 01:19:43,367
-Raya!

1647
01:19:43,450 –> 01:19:44,952


1648
01:19:50,249 –> 01:19:51,708
Bizi göremez.

1649
01:19:52,125 –> 01:19:54,711
Raya kendi öfkesinde
kör oldu.

1650
01:19:56,088 –> 01:19:58,173
Mücevherin gücü yok oluyor!

1651
01:19:58,257 –> 01:19:59,424


1652
01:20:00,300 –> 01:20:01,760
Eğer herkesi çıkarmazsak

1653
01:20:01,844 –> 01:20:02,970
bütün bu insanlar Druun’un
yemeği olacak.

1654
01:20:03,053 –> 01:20:04,054


1655
01:20:06,390 –> 01:20:09,393
Hadi! Güvenin bana,
her şey yoluna girecek.

1656
01:20:10,686 –> 01:20:12,813
Aptal Druun! Yolumdan çekil!

1657
01:20:12,980 –> 01:20:14,231
Hadi, hadi, hadi!

1658
01:20:14,314 –> 01:20:15,399


1659
01:20:15,524 –> 01:20:17,484
İşte böyle! Evet!

1660
01:20:19,236 –> 01:20:20,237


1661
01:20:20,320 –> 01:20:21,321


1662
01:20:23,448 –> 01:20:24,449


1663
01:20:26,660 –> 01:20:27,661


1664
01:20:27,744 –> 01:20:29,079
Hadi, hadi! Acele edin!

1665
01:20:29,413 –> 01:20:32,249
Suya gidin!
Devam edin! Devam edin!

1666
01:20:33,417 –> 01:20:34,418


1667
01:20:36,086 –> 01:20:38,088
Hadi! Hadi!

1668
01:20:38,422 –> 01:20:39,423


1669
01:20:39,506 –> 01:20:40,507


1670
01:20:40,591 –> 01:20:42,467


1671
01:20:42,551 –> 01:20:43,594


1672
01:20:44,219 –> 01:20:45,304


1673
01:20:46,805 –> 01:20:48,098


1674
01:20:49,224 –> 01:20:50,809


1675
01:20:58,567 –> 01:20:59,568


1676
01:21:00,986 –> 01:21:02,112


1677
01:21:03,655 –> 01:21:05,657


1678
01:21:13,123 –> 01:21:14,333


1679
01:21:15,542 –> 01:21:17,044


1680
01:21:19,338 –> 01:21:20,339


1681
01:21:20,422 –> 01:21:21,423


1682
01:21:22,633 –> 01:21:24,218


1683
01:21:24,301 –> 01:21:26,220
Asla bunların hiçbiri
olsun istemedim.

1684
01:21:26,386 –> 01:21:27,596
Yalancı!

1685
01:21:27,679 –> 01:21:28,972


1686
01:21:29,056 –> 01:21:31,099
Bana inanmaman umurumda değil.

1687
01:21:31,892 –> 01:21:32,935
Sisu inanmıştı.

1688
01:21:33,018 –> 01:21:34,394


1689
01:21:34,478 –> 01:21:35,979
Ama sen ona inanmadın.

1690
01:21:37,564 –> 01:21:39,149
Bu yüzden buradayız.

1691
01:21:40,275 –> 01:21:41,818
İstediğini yap.

1692
01:21:42,486 –> 01:21:45,614
Ama Sisu’nun ölümünden
en az benim kadar sen de suçlusun.

1693
01:21:51,954 –> 01:21:53,288


1694
01:21:55,207 –> 01:21:56,583
Tong, orada hâlâ insanlar var!

1695
01:21:56,750 –> 01:21:58,293
Acele edin!
Zamanımız azalıyor!

1696
01:21:58,377 –> 01:21:59,419
Tamamdır!

1697
01:21:59,503 –> 01:22:01,755
Herkes dışarı! Benimle gelin!

1698
01:22:01,880 –> 01:22:04,132


1699
01:22:05,008 –> 01:22:06,593


1700
01:22:12,724 –> 01:22:14,768


1701
01:22:15,561 –> 01:22:16,562


1702
01:22:17,855 –> 01:22:19,189


1703
01:22:23,569 –> 01:22:24,695


1704
01:22:25,404 –> 01:22:26,405


1705
01:22:26,488 –> 01:22:27,489


1706
01:22:30,701 –> 01:22:31,702


1707
01:22:33,453 –> 01:22:35,163


1708
01:22:35,247 –> 01:22:36,498


1709
01:22:36,582 –> 01:22:38,083
Tamam, Tuk,
bu sonuncu.

1710
01:22:38,250 –> 01:22:39,960
Git! Tam arkandayız.

1711
01:22:40,043 –> 01:22:41,378


1712
01:22:41,461 –> 01:22:42,462
Tuk Tuk!

1713
01:22:42,546 –> 01:22:43,547


1714
01:22:43,630 –> 01:22:45,507


1715
01:22:45,591 –> 01:22:47,050
Neyi bekliyorsun? Git!

1716
01:22:47,134 –> 01:22:48,260


1717
01:22:51,305 –> 01:22:52,723


1718
01:22:54,766 –> 01:22:56,018
-Raya!

1719
01:22:57,186 –> 01:22:59,730
O Sisu’yu öldürdü!

1720
01:23:00,480 –> 01:23:02,024


1721
01:23:06,403 –> 01:23:07,654


1722
01:23:11,742 –> 01:23:14,161
Raya! Raya!

1723
01:23:14,328 –> 01:23:16,205
Mücevherin büyüsü,
neredeyse bitti!

1724
01:23:16,371 –> 01:23:18,040
Geri çekilmiyorlar!

1725
01:23:18,207 –> 01:23:19,750
Her yerdeler!

1726
01:23:20,542 –> 01:23:21,543


1727
01:23:22,920 –> 01:23:24,046


1728
01:23:24,922 –> 01:23:26,089


1729
01:23:27,299 –> 01:23:28,675


1730
01:23:28,759 –> 01:23:30,219


1731
01:23:30,969 –> 01:23:32,012


1732
01:23:32,095 –> 01:23:34,014


1733
01:23:40,187 –> 01:23:41,563


1734
01:23:44,274 –> 01:23:46,276
Beni neden seçtiklerini bilmiyorum.

1735
01:23:47,694 –> 01:23:49,238
Herhangi birimiz olabilirdi.

1736
01:23:50,322 –> 01:23:53,116
Tek bildiğim onlara güvendiğim,

1737
01:23:53,659 –> 01:23:55,452
ve onların da bana.

1738
01:23:56,286 –> 01:23:57,746
Yani…

1739
01:24:00,624 –> 01:24:02,251
Millet, bana mücevher
parçalarınızı verin.

1740
01:24:02,376 –> 01:24:04,711
Hâlâ bir araya getirebiliriz.
Hâlâ işe yarayabilir.

1741
01:24:04,795 –> 01:24:07,422
Sisu öldü, Raya!
Onun sihrine sahip değiliz!

1742
01:24:07,506 –> 01:24:10,384
Bu onun sihriyle ilgili değil.
Güvenle ilgili.

1743
01:24:10,467 –> 01:24:11,510
Ne?

1744
01:24:11,593 –> 01:24:14,346
Bu yüzden işe yaradı.
Bu yüzden biz de yapabiliriz.

1745
01:24:14,513 –> 01:24:17,474
Sisu’nun yapmamızı istediği
tek şeyi yaparak.

1746
01:24:17,641 –> 01:24:19,685
Ba’mın yapmamızı istediği şeyi yaparak.

1747
01:24:19,852 –> 01:24:22,729
Sonunda birbirimize güvenmek
ve bunu düzeltmek için.

1748
01:24:23,897 –> 01:24:26,400
Ama bir araya gelmeliyiz.

1749
01:24:26,567 –> 01:24:27,734
Lütfen.

1750
01:24:27,901 –> 01:24:29,695
Yaptıklarından sonra mı?

1751
01:24:29,778 –> 01:24:31,238
Ona asla güvenmeyeceğiz!

1752
01:24:31,321 –> 01:24:33,323


1753
01:24:37,035 –> 01:24:38,745
O hâlde ilk adımı atayım.

1754
01:24:50,048 –> 01:24:51,175
Raya! Hayır!

1755
01:24:52,676 –> 01:24:54,052


1756
01:25:18,869 –> 01:25:20,078


1757
01:25:23,332 –> 01:25:24,958


1758
01:25:32,799 –> 01:25:34,092


1759
01:25:49,775 –> 01:25:51,235


1760
01:25:54,655 –> 01:25:55,989


1761
01:25:56,949 –> 01:25:58,116


1762
01:26:05,165 –> 01:26:06,333


1763
01:26:08,794 –> 01:26:09,878


1764
01:26:17,594 –> 01:26:18,595


1765
01:26:20,013 –> 01:26:21,098


1766
01:26:36,530 –> 01:26:37,823


1767
01:26:39,700 –> 01:26:40,868


1768
01:26:47,291 –> 01:26:48,709


1769
01:27:03,432 –> 01:27:04,600


1770
01:27:07,227 –> 01:27:08,520


1771
01:27:12,441 –> 01:27:13,525


1772
01:27:15,903 –> 01:27:17,905


1773
01:27:30,459 –> 01:27:31,793


1774
01:27:39,384 –> 01:27:40,594


1775
01:27:42,012 –> 01:27:43,263


1776
01:27:44,306 –> 01:27:46,308


1777
01:27:55,442 –> 01:27:56,652


1778
01:27:56,735 –> 01:27:57,736


1779
01:28:01,114 –> 01:28:02,115


1780
01:28:06,286 –> 01:28:07,287


1781
01:28:07,371 –> 01:28:08,914


1782
01:28:12,042 –> 01:28:14,545
İşe yaradı! İşe yaradı!

1783
01:28:14,628 –> 01:28:15,629


1784
01:28:15,712 –> 01:28:17,464


1785
01:28:23,929 –> 01:28:24,930


1786
01:28:25,889 –> 01:28:27,224


1787
01:28:42,447 –> 01:28:43,574


1788
01:29:00,215 –> 01:29:02,509
Tuk Tuk!

1789
01:29:03,135 –> 01:29:04,219
Oh!

1790
01:29:13,687 –> 01:29:15,189


1791
01:29:25,115 –> 01:29:26,575


1792
01:29:58,857 –> 01:30:00,275


1793
01:30:07,824 –> 01:30:08,825


1794
01:30:12,538 –> 01:30:13,830


1795
01:30:15,040 –> 01:30:16,041


1796
01:30:17,668 –> 01:30:19,044


1797
01:30:21,880 –> 01:30:23,423
Pranee! Amba!

1798
01:30:23,632 –> 01:30:24,633
Jagan!

1799
01:30:24,842 –> 01:30:26,468
Pengu!

1800
01:30:26,552 –> 01:30:28,929
Evet!

1801
01:30:29,012 –> 01:30:30,013


1802
01:30:32,266 –> 01:30:33,392


1803
01:30:44,403 –> 01:30:45,529


1804
01:30:55,581 –> 01:30:57,374


1805
01:31:00,252 –> 01:31:01,253
Raya.

1806
01:31:02,462 –> 01:31:03,630
Sisu.

1807
01:31:04,464 –> 01:31:07,885
Çok açım.

1808
01:31:08,510 –> 01:31:09,887
Birazdan atıştırmalığım var.

1809
01:31:10,429 –> 01:31:11,638
O kadar da aç değilim.

1810
01:31:12,431 –> 01:31:13,640


1811
01:31:14,266 –> 01:31:15,767


1812
01:31:20,898 –> 01:31:22,524
Sisu!

1813
01:31:22,608 –> 01:31:26,862
Muhteşem ejderha kokunu
tekrar solumak güzel.

1814
01:31:26,945 –> 01:31:28,572
Tamam, bunu iltifat
olarak alıyorum.

1815
01:31:28,655 –> 01:31:30,032


1816
01:31:35,204 –> 01:31:36,205


1817
01:31:40,918 –> 01:31:41,960


1818
01:31:44,213 –> 01:31:45,339


1819
01:31:55,140 –> 01:31:56,266


1820
01:32:04,608 –> 01:32:05,776


1821
01:32:06,818 –> 01:32:08,028


1822
01:32:12,449 –> 01:32:13,534


1823
01:32:17,120 –> 01:32:18,121


1824
01:32:18,830 –> 01:32:19,957
Anne!

1825
01:32:20,040 –> 01:32:21,542
Bebeğim!

1826
01:32:25,003 –> 01:32:26,171
Anne, bak, bu Boun!

1827
01:32:26,255 –> 01:32:27,798


1828
01:32:28,298 –> 01:32:29,424
Bu Boun!

1829
01:32:35,055 –> 01:32:37,099


1830
01:32:55,951 –> 01:32:57,035


1831
01:33:07,171 –> 01:33:08,839


1832
01:33:08,922 –> 01:33:10,132
Ba?

1833
01:33:12,259 –> 01:33:13,343


1834
01:33:14,595 –> 01:33:16,263
Çiy damlam?

1835
01:33:16,638 –> 01:33:17,723


1836
01:33:19,057 –> 01:33:20,058
Ba!

1837
01:33:22,811 –> 01:33:23,896


1838
01:33:37,284 –> 01:33:38,744
Bu gerçekten o mu?

1839
01:33:42,706 –> 01:33:46,502
Şef Benja,
kızınız sizi gururlandırdı.

1840
01:33:47,294 –> 01:33:50,255
Umarım sakıncası yoktur,
birkaç arkadaş getirdi.

1841
01:33:54,134 –> 01:33:55,219


1842
01:34:07,648 –> 01:34:08,732


1843
01:34:18,909 –> 01:34:20,536
Ba?

1844
01:34:21,203 –> 01:34:23,956
Kumandra’ya hoş geldin.

1845
01:34:26,458 –> 01:34:28,460


1846
01:34:28,794 –> 01:34:29,878


1847
01:34:32,881 –> 01:34:35,175


1848
01:34:39,510 –> 01:34:44,803


1849
01:34:45,394 –> 01:34:46,520


1850
01:34:53,282 –> 01:35:00,284
Çeviri: Dendalium

1851
01:35:04,788 –> 01:35:06,790


1852
01:35:17,176 –> 01:35:19,011


1853
01:35:19,094 –> 01:35:21,346


1854
01:35:21,430 –> 01:35:26,185


1855
01:35:26,685 –> 01:35:28,478


1856
01:35:28,562 –> 01:35:30,898


1857
01:35:30,981 –> 01:35:36,195


1858
01:35:36,278 –> 01:35:38,655


1859
01:35:38,739 –> 01:35:41,033


1860
01:35:41,116 –> 01:35:43,285


1861
01:35:43,368 –> 01:35:45,621


1862
01:35:45,704 –> 01:35:48,248


1863
01:35:48,332 –> 01:35:50,626


1864
01:35:50,709 –> 01:35:53,086


1865
01:35:53,170 –> 01:35:55,005


1866
01:35:55,088 –> 01:35:57,799


1867
01:35:57,883 –> 01:35:59,718


1868
01:35:59,801 –> 01:36:02,429


1869
01:36:02,513 –> 01:36:04,431


1870
01:36:04,515 –> 01:36:07,267


1871
01:36:07,351 –> 01:36:09,102


1872
01:36:09,186 –> 01:36:11,855


1873
01:36:11,939 –> 01:36:13,315


1874
01:36:13,774 –> 01:36:15,275


1875
01:36:15,359 –> 01:36:17,986


1876
01:36:18,070 –> 01:36:22,574


1877
01:36:23,116 –> 01:36:25,452


1878
01:36:25,536 –> 01:36:27,788


1879
01:36:27,871 –> 01:36:33,085


1880
01:36:33,585 –> 01:36:35,796


1881
01:36:35,879 –> 01:36:37,965


1882
01:36:38,048 –> 01:36:40,551


1883
01:36:40,634 –> 01:36:43,178


1884
01:36:43,262 –> 01:36:45,514


1885
01:36:45,597 –> 01:36:47,766


1886
01:36:47,850 –> 01:36:50,269


1887
01:36:50,352 –> 01:36:52,104


1888
01:36:52,187 –> 01:36:54,648


1889
01:36:54,731 –> 01:36:56,692


1890
01:36:56,775 –> 01:36:59,361


1891
01:36:59,444 –> 01:37:01,572


1892
01:37:01,655 –> 01:37:04,116


1893
01:37:04,199 –> 01:37:06,243


1894
01:37:06,326 –> 01:37:08,745


1895
01:37:08,829 –> 01:37:11,248


1896
01:37:20,924 –> 01:37:22,885


1897
01:37:22,968 –> 01:37:25,429


1898
01:37:25,512 –> 01:37:30,184


1899
01:37:30,267 –> 01:37:32,769


1900
01:37:32,853 –> 01:37:35,105


1901
01:37:35,189 –> 01:37:40,110


1902
01:37:40,194 –> 01:37:42,571


1903
01:37:42,654 –> 01:37:44,948


1904
01:37:45,032 –> 01:37:47,367


1905
01:37:47,451 –> 01:37:49,870


1906
01:37:49,953 –> 01:37:52,122


1907
01:37:52,206 –> 01:37:54,166


1908
01:37:54,249 –> 01:37:56,793


1909
01:37:56,877 –> 01:37:58,629


1910
01:37:58,712 –> 01:38:01,381


1911
01:38:01,465 –> 01:38:03,425


1912
01:38:03,509 –> 01:38:06,261


1913
01:38:06,345 –> 01:38:08,138


1914
01:38:08,263 –> 01:38:10,807


1915
01:38:10,891 –> 01:38:12,809


1916
01:38:12,893 –> 01:38:15,646


1917
01:38:15,729 –> 01:38:17,397


1918
01:38:18,899 –> 01:38:20,526


1919
01:38:21,109 –> 01:38:22,945


1920
01:38:23,487 –> 01:38:25,030


1921
01:38:25,948 –> 01:38:27,658

1
00:01:04,815 –> 00:01:06,567
Ik weet wat je denkt.

2
00:01:07,359 –> 00:01:09,403
Een eenzame ruiter.

3
00:01:09,862 –> 00:01:11,738
Een akelige wereld.

4
00:01:11,905 –> 00:01:14,449
Een verloren land.

5
00:01:15,158 –> 00:01:17,953
Hoe kon het zo ver komen?

6
00:01:19,288 –> 00:01:22,749
Nou, het begon 500 jaar geleden.

7
00:01:24,418 –> 00:01:26,170
Kumandra.

8
00:01:28,046 –> 00:01:30,299
Dit is hoe het vroeger was.

9
00:01:30,465 –> 00:01:34,887
Toen we nog één land waren
en in harmonie leefden met…

10
00:01:35,971 –> 00:01:42,227
…draken. Magische wezens die ons
water brachten, en regen en vrede.

11
00:01:43,478 –> 00:01:46,106
Het was een paradijs.

12
00:01:46,273 –> 00:01:48,817
Maar toen kwamen de Druun.

13
00:01:51,195 –> 00:01:54,656
Een plaag die zich
razendsnel verspreidde…

14
00:01:54,823 –> 00:01:59,953
…en iedereen die ze aanraakten
veranderde in steen.

15
00:02:01,038 –> 00:02:03,707
De draken vochten zo hard mogelijk
voor ons…

16
00:02:05,334 –> 00:02:07,878
…maar het was niet genoeg.

17
00:02:09,213 –> 00:02:12,341
Maar de machtige Sisudatu,
de laatste draak…

18
00:02:12,466 –> 00:02:15,719
…stopte al haar magie
in een edelsteen en…

19
00:02:21,183 –> 00:02:23,685
…blies de Druun weg.

20
00:02:24,520 –> 00:02:27,648
Iedereen die van steen was kwam terug.

21
00:02:27,814 –> 00:02:30,734
Behalve de draken.

22
00:02:34,029 –> 00:02:36,657
Wat overbleef van Sisu
was haar edelsteen.

23
00:02:36,907 –> 00:02:39,993
Dit grootse, inspirerende moment…

24
00:02:40,160 –> 00:02:42,496
…had de mensheid moeten verenigen.

25
00:02:42,663 –> 00:02:45,707
Maar omdat mensen mensen zijn…

26
00:02:45,874 –> 00:02:50,546
…vochten ze tegen elkaar
om dat laatste stukje drakenmagie.

27
00:02:51,338 –> 00:02:54,675
Er werden grenzen getrokken,
Kumandra raakte verdeeld.

28
00:02:54,883 –> 00:02:59,054
We werden vijanden,
en de steen moest verstopt worden.

29
00:02:59,221 –> 00:03:01,682
Maar zo ging de wereld niet kapot.

30
00:03:01,807 –> 00:03:06,937
Dat gebeurde pas 500 jaar later,
toen ik in het verhaal kwam.

31
00:04:07,497 –> 00:04:09,208
Iemand denkt slim te zijn.

32
00:04:12,544 –> 00:04:15,756
Tuk tuk, we gaan ze laten zien
wat echt slim is.

33
00:04:25,974 –> 00:04:26,850
Tuk tuk.

34
00:04:27,726 –> 00:04:29,853
Kom op. Focus.

35
00:04:31,897 –> 00:04:32,898
Dank je.

36
00:04:37,778 –> 00:04:40,489
Hé, dat was geweldig. Boks.

37
00:04:42,449 –> 00:04:43,909
Ik dek je.

38
00:05:33,876 –> 00:05:35,294
Wacht ‘s even.

39
00:05:38,213 –> 00:05:40,382
Dit gaat wel erg makkelijk.

40
00:05:42,509 –> 00:05:44,678
Chief Benja.

41
00:05:44,803 –> 00:05:49,016
Ik weet dat je me moet tegenhouden,
maar dat lukt je niet.

42
00:05:49,183 –> 00:05:51,894
Lef is niet hetzelfde als skills.

43
00:05:52,060 –> 00:05:55,647
Jij zet geen voet
in de Kring van de Drakensteen.

44
00:05:55,981 –> 00:05:57,316
Nog geen teen.

45
00:05:57,482 –> 00:06:00,527
Trek je zwaard dan maar,
je zult het nodig hebben.

46
00:06:00,944 –> 00:06:01,945
Vandaag niet.

47
00:06:37,606 –> 00:06:38,565
Toet.

48
00:06:38,941 –> 00:06:42,736
Zoals ik zei, geen voet in de kring.

49
00:06:43,570 –> 00:06:45,072
Je hebt verloren, Raya.

50
00:06:45,739 –> 00:06:46,657
Is dat zo?

51
00:06:49,952 –> 00:06:51,245
Raya…

52
00:06:51,411 –> 00:06:53,372
Ik had twee voeten moeten zeggen.

53
00:06:53,539 –> 00:06:58,585
Niet zo streng voor jezelf, Chief Benja.
Je hebt je best gedaan.

54
00:06:59,127 –> 00:07:03,340
Ben ik ook niet.
En het is ‘vader’ of ‘ba’ voor jou.

55
00:07:04,007 –> 00:07:07,594
Goed gedaan, dauwdruppel.
Je bent geslaagd.

56
00:07:10,806 –> 00:07:11,932
Wauw.

57
00:07:13,267 –> 00:07:16,144
De geest van Sisu.

58
00:07:23,569 –> 00:07:27,322
Al generaties lang
beschermt onze familie de steen.

59
00:07:28,282 –> 00:07:31,952
Vandaag hoor jij daar ook bij.

60
00:07:32,953 –> 00:07:37,875
Raya, prinses van Hart, mijn dochter…

61
00:07:38,000 –> 00:07:41,253
…jij bent nu
een Beschermer van de Drakensteen.

62
00:08:27,883 –> 00:08:30,636
Er is iemand blij.
-Natuurlijk.

63
00:08:30,802 –> 00:08:34,264
Wie de Drakensteen wil stelen,
krijgt te maken met de furie…

64
00:08:34,473 –> 00:08:38,227
…van de twee topzwaarden
van alle landen.

65
00:08:38,936 –> 00:08:43,524
Dat is mooi, want ik moet je
wat belangrijks vertellen.

66
00:08:43,690 –> 00:08:47,694
De andere landen zijn onderweg hierheen.
-Echt waar?

67
00:08:48,737 –> 00:08:54,743
Oké. We kunnen dit.
Ik weet hoe we ze kunnen tegenhouden.

68
00:08:54,910 –> 00:08:57,746
O ja? Wat weet je van de andere landen?

69
00:08:58,080 –> 00:08:59,706
Nummer één: Staart.

70
00:08:59,873 –> 00:09:04,670
Een verstikkende woestijn
met gemeen vechtende huurlingen.

71
00:09:04,837 –> 00:09:06,129
Nummer twee: Klauw.

72
00:09:06,296 –> 00:09:10,509
Een drijvende markt beroemd
om snelle deals en nog snellere vechters.

73
00:09:12,094 –> 00:09:15,472
Nummer drie: Rug.
Een koud bamboebos…

74
00:09:15,639 –> 00:09:20,936
…bewaakt door reusachtige krijgers
met enorme bijlen.

75
00:09:21,979 –> 00:09:25,190
Nummer vier: Tand.
Onze vurigste vijand.

76
00:09:25,357 –> 00:09:29,778
Het wordt beschermd door huurmoordenaars
met boosaardige katten.

77
00:09:32,739 –> 00:09:33,657
Oké…

78
00:09:33,824 –> 00:09:37,786
…we hebben kruisbogen nodig
en katapulten en…

79
00:09:37,911 –> 00:09:40,330
Wat vind je van vlammende katapulten?

80
00:09:40,497 –> 00:09:44,585
Of garnalenpasta uit Staart…

81
00:09:44,751 –> 00:09:48,046
…citroengras uit Klauw,
bamboespruiten uit Rug…

82
00:09:48,213 –> 00:09:51,466
…pepers uit Tand
en palmsuiker uit Hart.

83
00:09:51,633 –> 00:09:55,637
Gaan we ze vergiftigen?
-Nee, we gaan ze niet vergiftigen.

84
00:09:55,762 –> 00:09:59,057
En ook niet vechten.
We gaan een maal met ze delen.

85
00:09:59,183 –> 00:10:01,643
Wat?
-Ik heb ze uitgenodigd.

86
00:10:01,768 –> 00:10:05,480
Maar ze zijn onze vijanden.
-Omdat zij denken…

87
00:10:05,564 –> 00:10:08,150
…dat de Drakensteen
ons voorspoed brengt.

88
00:10:08,317 –> 00:10:10,485
Maar dat is helemaal niet zo.

89
00:10:10,652 –> 00:10:14,698
Zij denken van wel,
net zoals wij dingen van hen denken.

90
00:10:15,449 –> 00:10:20,204
Raya, er is een reden waarom elk land
is vernoemd naar een deel van de draak.

91
00:10:20,370 –> 00:10:25,000
Ooit waren we een eensgezind land.
Kumandra.

92
00:10:25,417 –> 00:10:29,505
Dat is verleden tijd, ba.
-Maar dat hoeft niet.

93
00:10:29,671 –> 00:10:33,717
Kijk, als wij niet leren
elkaar weer te vertrouwen…

94
00:10:33,884 –> 00:10:37,137
…zullen we elkaar vernietigen.

95
00:10:37,763 –> 00:10:41,183
En ik wil niet
dat jij in zo’n wereld moet leven.

96
00:10:43,143 –> 00:10:46,522
Ik denk dat we weer
Kumandra kunnen worden.

97
00:10:46,688 –> 00:10:49,566
Maar iemand moet
de eerste stap zetten.

98
00:10:52,986 –> 00:10:54,279
Vertrouw me.

99
00:11:14,591 –> 00:11:16,385
De sfeer is gespannen, ba.

100
00:11:16,552 –> 00:11:18,637
Geen zorgen, ik begin met een mop.

101
00:11:18,804 –> 00:11:21,390
Niet doen.
-Ik maak maar een grapje.

102
00:11:22,933 –> 00:11:27,688
Mensen van Staart, Klauw, Rug
en Tand…

103
00:11:27,855 –> 00:11:29,731
…welkom in Hart.

104
00:11:30,732 –> 00:11:35,988
Veel te lang zijn we vijanden geweest,
maar vandaag breekt een nieuwe dag aan.

105
00:11:36,113 –> 00:11:39,700
Vandaag kunnen we weer
Kumandra worden.

106
00:11:41,326 –> 00:11:43,704
Mooi gesproken, Chief Benja.

107
00:11:43,871 –> 00:11:46,582
Waarom zijn we hier?
Wil je ons beroven?

108
00:11:46,790 –> 00:11:50,586
Waarom zou hij?
Het land Hart heeft alles al.

109
00:11:50,752 –> 00:11:55,674
Het is makkelijk praten over Kumandra
als je het machtigste wapen bezit.

110
00:11:56,091 –> 00:11:59,303
De steen is geen wapen,
maar een heilig relikwie.

111
00:11:59,845 –> 00:12:02,139
Kumandra is een lachertje.

112
00:12:02,598 –> 00:12:05,726
Helemaal hier naartoe
voor zijn sprookjes.

113
00:12:05,893 –> 00:12:07,227
Zinloos.

114
00:12:15,110 –> 00:12:16,570
Ik wil wat zeggen.

115
00:12:21,283 –> 00:12:22,576
Wie heeft er honger?

116
00:12:29,416 –> 00:12:30,834
Ga maar.

117
00:12:35,964 –> 00:12:38,217
Ik ben Namaari, uit Tand.

118
00:12:38,509 –> 00:12:41,470
Hallo, Namaari. Ik ben Raya.

119
00:12:42,596 –> 00:12:43,847
Is dat Sisu?

120
00:12:45,599 –> 00:12:50,145
Sorry hoor, maar ik ben
een beetje een drakennerd.

121
00:12:50,312 –> 00:12:53,398
Hé, ik ben degene
die een Sisu-ketting draagt.

122
00:12:53,815 –> 00:12:56,568
Kom mee.
Heb je al gegeten?

123
00:13:04,910 –> 00:13:08,038
Serieus? Zei je moeder dat?

124
00:13:08,580 –> 00:13:10,999
Raar. Oké, volgende vraag.

125
00:13:11,166 –> 00:13:13,544
Blote vuist, of zwaard?

126
00:13:13,752 –> 00:13:15,963
Altijd zwaard.
-Toch?

127
00:13:16,129 –> 00:13:18,382
Oké, gekleed of casual?

128
00:13:18,549 –> 00:13:21,969
Alleen een monster
zou altijd deze kleren dragen.

129
00:13:22,636 –> 00:13:24,388
Rijst of stoof?

130
00:13:26,098 –> 00:13:28,392
Raak je daarvan in de war?

131
00:13:29,101 –> 00:13:32,104
Het is lang geleden
dat ik rijst heb gegeten.

132
00:13:32,896 –> 00:13:33,897
Echt?

133
00:13:34,064 –> 00:13:36,733
Tand lijkt mooi aan de buitenkant…

134
00:13:36,900 –> 00:13:39,987
…maar van binnen zitten we vol gaten.

135
00:13:41,697 –> 00:13:43,991
Sorry, ik wil niet somber doen.

136
00:13:44,157 –> 00:13:45,659
Waar waren we gebleven?

137
00:13:45,826 –> 00:13:48,787
Onze alleenstaande ouders
zijn slecht in moppen.

138
00:13:48,954 –> 00:13:52,291
We zijn allebei krijgers
en haten formele kleding.

139
00:13:52,457 –> 00:13:55,210
En we zijn Sisu-superfans.
-Ja.

140
00:13:55,878 –> 00:14:00,090
Volgens de Tand-legende
bestaat ze nog steeds.

141
00:14:00,257 –> 00:14:02,926
Sisu? Dat is een grapje, toch?

142
00:14:03,093 –> 00:14:04,887
Wil je wat zien?

143
00:14:05,554 –> 00:14:07,222
Mag je dat wel hebben?

144
00:14:07,389 –> 00:14:09,808
Nee. Volgens dit…

145
00:14:10,767 –> 00:14:14,354
…viel de machtige Sisu,
na het wegblazen van de Druun…

146
00:14:14,521 –> 00:14:17,524
…in het water
en voerde de stroom haar mee.

147
00:14:17,691 –> 00:14:20,861
En nu slaapt ze
bij de monding van de rivier.

148
00:14:21,028 –> 00:14:23,989
Welke rivier? Er zijn er honderden.

149
00:14:24,114 –> 00:14:27,201
Weet ik niet.
Maar wat als we die zouden vinden?

150
00:14:27,326 –> 00:14:30,871
Stel je eens voor.
Weer een draak in de wereld.

151
00:14:31,413 –> 00:14:34,291
Dan zou alles zo veel mooier zijn.

152
00:14:35,792 –> 00:14:36,793
Ja.

153
00:14:37,669 –> 00:14:41,006
Misschien kunnen we echt
weer Kumandra worden.

154
00:14:46,136 –> 00:14:47,179
Hier…

155
00:14:49,264 –> 00:14:50,224
Echt?

156
00:14:50,599 –> 00:14:53,727
Van de ene drakennerd voor de andere.

157
00:15:00,734 –> 00:15:04,947
Hé, kom eens mee, dep la.
Ik moet je wat laten zien.

158
00:15:26,593 –> 00:15:30,556
De geest van Sisu. Ik voel ‘m.

159
00:15:30,681 –> 00:15:34,017
Het laatste beetje drakenmagie
in de wereld.

160
00:15:35,269 –> 00:15:37,938
Daarom bewaakt Hart het zo goed.

161
00:15:38,564 –> 00:15:42,693
Dank je wel, dep la.
Je hebt me goed geholpen.

162
00:15:44,945 –> 00:15:48,282
In een andere wereld
hadden we vriendinnen kunnen zijn…

163
00:15:48,407 –> 00:15:50,534
…maar ik moet dit doen voor Tand.

164
00:16:14,016 –> 00:16:18,270
Chief Virana, ik ben zo blij
dat Tand op onze uitnodiging inging.

165
00:16:29,072 –> 00:16:31,533
Jij krijgt de steen van Sisu niet.

166
00:16:32,117 –> 00:16:35,078
Sorry, hij is nu van Tand.

167
00:16:53,555 –> 00:16:57,392
Jullie zetten geen voet
in de Kring van de Drakensteen.

168
00:16:57,559 –> 00:16:59,603
Wat gebeurt er?
-Wat is dit?

169
00:16:59,770 –> 00:17:02,606
Tand wil de steen stelen.
-Nee, die is voor Rug.

170
00:17:02,773 –> 00:17:05,776
Wij zijn eerst.
-Onze zwaarden denken anders.

171
00:17:13,700 –> 00:17:16,328
Luister. We hebben een keus.

172
00:17:16,495 –> 00:17:18,872
We kunnen elkaar vernietigen…

173
00:17:19,039 –> 00:17:23,252
…of samen een betere wereld bouwen.

174
00:17:24,127 –> 00:17:26,004
Het is nog niet te laat.

175
00:17:26,171 –> 00:17:31,176
Ik denk nog steeds
dat we weer Kumandra kunnen zijn.

176
00:17:37,057 –> 00:17:38,058
Ba.

177
00:17:38,225 –> 00:17:39,601
Opzij.

178
00:17:39,810 –> 00:17:43,021
De steen is van Rug.
Hier die steen.

179
00:17:49,278 –> 00:17:51,488
Nee… Nee…

180
00:18:08,630 –> 00:18:09,631
Druun.

181
00:18:21,018 –> 00:18:22,311
Er zit nog magie in.

182
00:18:22,477 –> 00:18:23,687
Pak de stukken.
-Nee.

183
00:18:29,902 –> 00:18:32,196
Ba. We moeten hier weg.

184
00:18:39,912 –> 00:18:43,248
Ze haten water.
Snel, naar de rivier.

185
00:18:47,294 –> 00:18:49,171
Ba, sta op.

186
00:18:49,338 –> 00:18:52,758
We moeten verder. Sta op.

187
00:18:56,553 –> 00:18:58,597
Ba, we hebben geen tijd.

188
00:19:03,393 –> 00:19:05,479
Sta op. Ik help…

189
00:19:05,646 –> 00:19:10,025
Raya, luister.
Jij bent de Beschermer van de Drakensteen.

190
00:19:10,192 –> 00:19:11,944
Waarom zeg je dat?

191
00:19:13,487 –> 00:19:16,031
Hij geeft nog licht. Er is nog hoop.

192
00:19:16,198 –> 00:19:18,617
Nee, we kunnen samen overleven.

193
00:19:20,953 –> 00:19:24,873
Je bent oké.
-Raya, laat ze niet in de steek.

194
00:19:27,584 –> 00:19:30,045
Ik hou van je, mijn dauwdruppel.

195
00:19:30,337 –> 00:19:31,171
Ba?

196
00:19:31,630 –> 00:19:32,756
Nee.

197
00:19:52,025 –> 00:19:53,235
Ba…

198
00:19:59,491 –> 00:20:00,617
Ba…

199
00:20:20,554 –> 00:20:25,559
STAART
6 JAAR LATER

200
00:21:33,293 –> 00:21:35,087
Laat dit het zijn.

201
00:21:37,923 –> 00:21:40,175
Wat doe je, bolletje?

202
00:21:40,384 –> 00:21:44,805
Hé, makker. Focus.
Ogen naar voren, Tuk tuk.

203
00:21:45,347 –> 00:21:46,890
Grote jongen.

204
00:21:47,432 –> 00:21:48,976
Je bent zo snel afgeleid.

205
00:22:11,957 –> 00:22:14,126
Je wordt hier echt te groot voor.

206
00:22:26,054 –> 00:22:31,685
Zes jaar zoeken en we eindigen
letterlijk met een schipbreuk.

207
00:22:34,605 –> 00:22:36,899
Dit is geen slecht teken, toch?

208
00:23:26,823 –> 00:23:28,325
Sisudatu…

209
00:23:30,619 –> 00:23:32,287
Ik weet niet of je luistert.

210
00:23:33,038 –> 00:23:36,458
Ik heb alle rivieren naar jou afgezocht…

211
00:23:37,876 –> 00:23:40,921
…en dit is de laatste.

212
00:23:43,882 –> 00:23:46,802
We zijn met niet meer zo veel mensen…

213
00:23:48,178 –> 00:23:51,348
…en we hebben echt je hulp nodig.

214
00:23:53,725 –> 00:23:55,686
Als ik eerlijk mag zijn…

215
00:23:56,436 –> 00:23:58,397
Ik heb je hulp echt nodig.

216
00:24:00,274 –> 00:24:05,153
Ik heb een fout gemaakt.
Ik vertrouwde de verkeerde persoon…

217
00:24:06,822 –> 00:24:09,032
…en nu is de wereld kapot.

218
00:24:12,911 –> 00:24:14,454
Sisudatu…

219
00:24:16,290 –> 00:24:20,127
…ik wil zo graag mijn ba terug.

220
00:24:22,379 –> 00:24:24,006
Alsjeblieft.

221
00:24:33,348 –> 00:24:34,349
Oké…

222
00:24:38,812 –> 00:24:41,064
Op hoop van zegen.

223
00:24:43,567 –> 00:24:45,903
suvaa de draa sim

224
00:24:46,695 –> 00:24:49,031
mandra de draa lim

225
00:24:50,032 –> 00:24:53,744
bavaa de draa
tomben

226
00:25:16,058 –> 00:25:18,644
Ik weet het.
Ik ben niet vergeten…

227
00:25:35,702 –> 00:25:37,454
O jee. Waar ben ik?

228
00:25:37,621 –> 00:25:41,250
Pengu? Amba? Pranee?
Zijn jullie hier?

229
00:25:41,416 –> 00:25:43,919
O, machtige Sisu.
-Wie zegt dat?

230
00:25:45,337 –> 00:25:46,463
Hallo?

231
00:25:48,257 –> 00:25:49,383
Hallo?

232
00:25:50,300 –> 00:25:52,553
O, ik zag je niet.

233
00:25:53,053 –> 00:25:55,764
Valt mee, beetje stof.
Laat mij maar even.

234
00:25:56,181 –> 00:25:57,307
Sisu?

235
00:25:57,850 –> 00:26:00,978
Ben jij Sisu?

236
00:26:01,144 –> 00:26:04,314
En jij bent mens.
Hoe heet je?

237
00:26:04,481 –> 00:26:05,440
Raya.

238
00:26:05,607 –> 00:26:08,861
En je bent niet van steen,
dus dat betekent…

239
00:26:09,027 –> 00:26:10,863
Het werkt. Gelukt.

240
00:26:11,029 –> 00:26:14,575
Hoor je dat, Pengu? Het werkt.
Ik heb ‘t niet verknald.

241
00:26:14,992 –> 00:26:19,121
Is dat eten? Ik ben vandaag
vergeten te ontbijten.

242
00:26:19,413 –> 00:26:22,958
Vandaag?
En wat is het dan vandaag?

243
00:26:23,125 –> 00:26:24,126
Dinsdag.

244
00:26:25,627 –> 00:26:27,337
Ik bedoel…

245
00:26:27,504 –> 00:26:29,673
Wat is dit voor culinaire traktatie?

246
00:26:29,840 –> 00:26:34,219
Jackfruit jerky. Zelf gedroogd.

247
00:26:34,386 –> 00:26:38,056
Complimenten aan de kok.
Wil jij dit, Skippy?

248
00:26:40,142 –> 00:26:44,313
Sisu, er zijn een paar dingen
die je moet weten.

249
00:26:44,479 –> 00:26:45,355
O ja?

250
00:26:46,356 –> 00:26:47,816
Gebroken?

251
00:26:50,152 –> 00:26:52,529
O jee, dit is erg. Heel erg.

252
00:26:52,696 –> 00:26:56,033
Ik heb 500 jaar geslapen,
jullie halen de Druun terug…

253
00:26:56,241 –> 00:26:59,536
…en niet mijn broers en zussen.
Waarom niet?

254
00:26:59,620 –> 00:27:02,206
Weet ik niet.
-En de steen is gebroken.

255
00:27:02,372 –> 00:27:05,918
Ik heb nog een groot stuk.
-Moet ik me nou beter voelen?

256
00:27:06,084 –> 00:27:10,339
Als jij je hondje kwijtraakt, en ik zeg:
We hebben nog een stuk over.

257
00:27:10,464 –> 00:27:12,758
Zou jij je dan beter voelen?

258
00:27:12,925 –> 00:27:16,595
Kun je geen nieuwe maken?
-Nee, ik kan geen nieuwe maken.

259
00:27:16,762 –> 00:27:18,680
Maar je bent een draak.

260
00:27:19,348 –> 00:27:24,770
Ik zal ‘t maar eerlijk zeggen.
Ik ben niet echt de allerbeste.

261
00:27:24,937 –> 00:27:29,608
Maar jij redde de wereld.
-Ja, dat is waar.

262
00:27:29,775 –> 00:27:33,403
Ken je die groepsprojecten
waarbij er eentje weinig doet…

263
00:27:33,570 –> 00:27:35,822
…en toch hetzelfde cijfer krijgt?

264
00:27:36,657 –> 00:27:41,578
Ik heb die steen niet zelf gemaakt.
Ik heb ‘m alleen ingeleverd.

265
00:27:44,998 –> 00:27:47,000
Je straalt.

266
00:27:47,668 –> 00:27:50,504
Dank je.
Ik gebruik aloë en rivierslijm…

267
00:27:50,671 –> 00:27:52,548
Nee. Kijk.

268
00:27:53,048 –> 00:27:56,718
Dit is de magie van mijn zusje Amba.
Ik heb de gloed.

269
00:27:56,885 –> 00:28:00,013
De magie van je zusje?
-Elke draak heeft iets unieks.

270
00:28:00,180 –> 00:28:01,139
Wat heb jij?

271
00:28:01,390 –> 00:28:04,977
Ik ben een geweldige zwemmer.

272
00:28:05,769 –> 00:28:10,732
Wacht. Die steen geeft je dus krachten.
Je weet toch wat dat betekent?

273
00:28:10,899 –> 00:28:13,819
Ik heb geen nachtlampje meer nodig?
-Nee.

274
00:28:13,986 –> 00:28:18,365
Je bent nog verbonden met de magie
en daarmee kun je de wereld redden.

275
00:28:18,532 –> 00:28:23,704
Als we de steen weer in elkaar zetten
kunnen we de Druun wegblazen.

276
00:28:24,121 –> 00:28:28,041
En komt mijn ba dan terug?
-Dan komt heel Kumandra terug.

277
00:29:03,702 –> 00:29:06,580
Prinses Namaari,
Staart is bezaaid met Druun.

278
00:29:06,747 –> 00:29:09,124
Benja’s dochter is nu vast van steen.

279
00:29:09,291 –> 00:29:13,003
Een nutteloze drakenrol terughalen
is het risico niet waard.

280
00:29:18,133 –> 00:29:20,552
Nog meer mensen
die eraan twijfelen?

281
00:29:37,361 –> 00:29:39,029
Oké, dit is de situatie:

282
00:29:39,196 –> 00:29:42,866
Toen de steen brak,
namen alle leiders een stuk mee.

283
00:29:43,325 –> 00:29:48,372
Tand, Hart, Rug, Klauw en Staart.
Daar zijn we nu.

284
00:29:50,374 –> 00:29:52,501
Wauw. Zo veel vragen.

285
00:29:52,668 –> 00:29:54,837
Vraag één: Waarom draag ik dit?

286
00:29:55,045 –> 00:29:57,381
We willen niet opvallen.

287
00:29:58,048 –> 00:30:02,594
Dan is dit wel de juiste hoed.
Waarom zou de Staart-leider hier zijn?

288
00:30:08,225 –> 00:30:11,812
Omdat deze plek niet uit zichzelf
boobytraps plaatst.

289
00:30:15,816 –> 00:30:18,986
Dit slaat nergens op.
Hiermee hou je geen Druun tegen.

290
00:30:19,194 –> 00:30:21,613
Het is ook om mensen tegen te houden.

291
00:30:32,207 –> 00:30:35,210
Wat? Waarom kijk je zo naar me?

292
00:30:36,211 –> 00:30:37,504
Zomaar.

293
00:30:37,671 –> 00:30:40,883
Ik zie niet zo vaak draken.
-Onder de indruk, hè?

294
00:30:41,091 –> 00:30:44,595
Moet je mijn rugslag eens zien.
Ik ben de rat van het nat.

295
00:30:44,845 –> 00:30:48,724
Ik kill met mijn waterskill.
Ik ben een gevreesd waterbeest.

296
00:30:49,141 –> 00:30:52,853
Ik kan heel goed zwemmen,
met rijm.

297
00:30:53,103 –> 00:30:57,274
Ik wilde dat… Ik eh…
Ik ben dus een goeie zwemmer.

298
00:30:57,441 –> 00:31:00,194
Oké, we gaan door.

299
00:31:04,948 –> 00:31:06,783
O nee.
-Wat is er?

300
00:31:06,950 –> 00:31:10,913
We zijn een geschenk vergeten.
-Een geschenk?

301
00:31:11,079 –> 00:31:15,501
Ja, een geschenk zegt:
Mij kun je vertrouwen, ik jou ook?

302
00:31:18,170 –> 00:31:22,132
Hé, ventje.
Deze kever heeft een kontje.

303
00:31:22,299 –> 00:31:25,427
Pas op, dat is een Knalkever.
-Waarom heet hij…

304
00:31:29,431 –> 00:31:31,642
Duidelijk. Begrepen. Logisch.

305
00:31:39,233 –> 00:31:41,860
Maar het zijn wel schattige beestjes.

306
00:31:50,160 –> 00:31:53,872
We hebben de leider gevonden.
-Wat is er met haar gebeurd?

307
00:31:54,039 –> 00:31:58,752
Zo te zien is ze met de steen
in haar eigen val gelopen.

308
00:31:58,961 –> 00:32:01,380
Nou, ze was dus wel gedreven.

309
00:32:05,300 –> 00:32:07,302
Oké. Hou je vast.

310
00:32:11,098 –> 00:32:14,726
O, we gingen springen.
Sorry, foutje van me.

311
00:32:15,310 –> 00:32:16,812
Ik heb ‘t nu door.

312
00:32:23,485 –> 00:32:24,570
Sisu…

313
00:32:24,903 –> 00:32:26,113
…niet doen.

314
00:32:52,097 –> 00:32:54,057
Da’s twee, nog drie te gaan.

315
00:32:59,521 –> 00:33:02,065
Ik ben van gedaante verwisseld.
In een mens.

316
00:33:02,274 –> 00:33:05,652
Kunnen draken dat?
-Dat deed mijn zus Pranee altijd.

317
00:33:05,819 –> 00:33:08,488
Ik heb mensenarmen
en een mensengezicht.

318
00:33:08,655 –> 00:33:10,908
En mijn bips zit vlak bij mijn hoofd.

319
00:33:11,283 –> 00:33:14,745
Je hoeft me niet meer te verbergen.
Dit wordt een makkie.

320
00:33:14,953 –> 00:33:18,707
Deze was makkelijk,
maar de rest is in het bezit van…

321
00:33:18,874 –> 00:33:21,877
…een stelletje foute binturi’s.

322
00:33:22,044 –> 00:33:23,337
Binturi?

323
00:33:23,670 –> 00:33:27,007
Zo praat je niet
over een oude vriendin.

324
00:33:29,510 –> 00:33:32,721
Namaari.
-Hoe gaat ie, dep la?

325
00:33:32,888 –> 00:33:35,474
Je hebt eindelijk ‘n nieuwe vriendin,
zie ik.

326
00:33:35,641 –> 00:33:39,478
En ik was nog wel bang dat je
een kattenvrouwtje zou worden.

327
00:33:39,645 –> 00:33:40,896
Zoals ik.

328
00:33:42,147 –> 00:33:44,024
Jullie lijken me geen besties.

329
00:33:44,191 –> 00:33:47,319
Stukken Drakensteen stelen, hè?
Waarom?

330
00:33:47,486 –> 00:33:50,239
Ach, bling is mijn ding.

331
00:33:51,532 –> 00:33:56,161
Raya, tot een paar maanden geleden
dacht ik dat je van steen was.

332
00:33:56,328 –> 00:33:58,580
Maar iemand stal Tands drakenrol.

333
00:33:58,747 –> 00:34:00,707
Jaag je daarom op me?

334
00:34:00,874 –> 00:34:03,210
En ik maar denken dat je me miste.

335
00:34:05,587 –> 00:34:08,841
Ben je echt op zoek naar Sisu?

336
00:34:10,300 –> 00:34:11,510
Ben je twaalf of zo?

337
00:34:11,677 –> 00:34:17,057
Ik was wel op zoek naar Sisu.
En raad eens. Ik heb haar gevonden.

338
00:34:18,308 –> 00:34:22,312
Zeg maar hi, Sisu.
-Hi. Leuk je te ontmoeten…

339
00:34:22,479 –> 00:34:26,984
…en je hebt prachtig haar,
en je katten ook.

340
00:34:27,359 –> 00:34:28,485
Pak ze.

341
00:34:39,037 –> 00:34:39,872
Rennen.

342
00:34:43,375 –> 00:34:45,752
Niet zo. Op twee benen.
-O ja.

343
00:35:01,894 –> 00:35:03,353
Tuk tuk. Rollen.

344
00:35:15,782 –> 00:35:16,783
Springen.

345
00:35:18,660 –> 00:35:20,829
Wie was die meid?
-Dat is Namaari.

346
00:35:20,996 –> 00:35:24,249
De achterbakse binturi
die de wereld kapot maakte.

347
00:35:32,508 –> 00:35:35,135
Wauw, die katten zijn echt snel.

348
00:35:36,136 –> 00:35:38,096
Wat hebben ze gemeen met Druun?

349
00:35:39,181 –> 00:35:41,600
Ze hebben geen ziel?

350
00:35:41,850 –> 00:35:44,269
En ze hebben een hekel aan water.

351
00:35:44,520 –> 00:35:45,604
Hou je vast.

352
00:35:58,492 –> 00:36:00,410
Hallo. Is er iemand?

353
00:36:04,498 –> 00:36:08,961
Welkom in het beroemde Shrimp-orium.
Mijn naam is Boun en ik ben uw ober.

354
00:36:09,127 –> 00:36:11,839
Wilt u horen wat onze special is?
-Ja, graag.

355
00:36:12,005 –> 00:36:15,342
We hebben garnalen en pap.
Onze garnalenpap is geen grap.

356
00:36:15,592 –> 00:36:18,554
Waar is de kapitein?
-Ik ga hem halen.

357
00:36:20,347 –> 00:36:23,600
Alles kits, nieuwe klanten?
Ik ben kapitein Boun…

358
00:36:23,767 –> 00:36:28,105
…eigenaar, kok en financiële man
van het Shrimp-orium.

359
00:36:28,272 –> 00:36:30,607
Zeg het eens.
-Ik ben Sisu en…

360
00:36:30,774 –> 00:36:32,526
We moeten naar Klauw.

361
00:36:32,693 –> 00:36:35,487
Sorry, het Shrimp-orium
is geen watertaxi.

362
00:36:35,654 –> 00:36:37,197
Toi, dat is veel jade.

363
00:36:37,364 –> 00:36:40,242
De helft nu, de rest als we er zijn. Deal?

364
00:36:41,034 –> 00:36:44,413
Zet je maar schrap.
Onze special is vandaag…

365
00:36:44,580 –> 00:36:45,622
…to go.

366
00:36:53,380 –> 00:36:56,592
Kapitein Boun?
Kan dit ding ook harder?

367
00:36:58,427 –> 00:37:01,305
Zit Tand achter jullie aan?
Dan kost het meer.

368
00:37:01,471 –> 00:37:02,681
Laat mij maar.

369
00:37:03,849 –> 00:37:05,434
Wat doet ze?

370
00:37:15,444 –> 00:37:19,114
Wat gebeurt er?
-Mijn vriendin is een goeie zwemmer.

371
00:37:25,245 –> 00:37:27,080
Tot ziens, binturi.

372
00:37:29,875 –> 00:37:33,837
Prinses Namaari, als ze de steen willen,
dan gaan ze nu naar Klauw.

373
00:37:34,004 –> 00:37:36,965
We gaan niet achter ze aan.
We gaan terug.

374
00:37:37,132 –> 00:37:39,009
Ik moet Chief Virana spreken.

375
00:38:08,455 –> 00:38:10,207
Sisu? Sisu?

376
00:38:11,834 –> 00:38:14,920
Kom er nou uit.
-Ik ben een waterdraak.

377
00:38:15,087 –> 00:38:16,964
Dit is water. Dat is mijn ding.

378
00:38:17,130 –> 00:38:19,633
Kom je ook?
-Straks zien ze je.

379
00:38:19,800 –> 00:38:22,469
Bedoel je kapitein Pop & Lock?

380
00:38:22,678 –> 00:38:25,389
Bang dat hij me uitdaagt
voor een dansbattle?

381
00:38:32,479 –> 00:38:36,775
Sisu, ik zag mensen gek worden
om een Drakensteen.

382
00:38:36,942 –> 00:38:39,862
Wat denk je dat er gebeurt
bij een echte draak?

383
00:38:40,028 –> 00:38:42,281
We hebben je echt nodig.

384
00:38:42,447 –> 00:38:46,535
Tot we alle stukken hebben,
moet je een mens blijven. Alsjeblieft.

385
00:38:46,743 –> 00:38:51,123
Wat een gebrek aan vertrouwen.
-Mijn vader had vertrouwen in de mens…

386
00:38:51,290 –> 00:38:53,542
…en nu is hij van steen.

387
00:38:54,251 –> 00:38:56,461
We halen je ba wel terug.

388
00:38:56,545 –> 00:38:58,714
Ik help je wel.
Ik ben je draak.

389
00:38:59,339 –> 00:39:02,843
Ik bedoel mens.
Want ik blijf een mens tot…

390
00:39:02,968 –> 00:39:03,844
Je snapt me wel.

391
00:39:07,598 –> 00:39:10,184
Oké, wie heeft er honger?
-Ik wel.

392
00:39:10,350 –> 00:39:14,938
Twee specials. Hoe pittig wil je ‘t?
Heet, heter of loeiheet?

393
00:39:15,105 –> 00:39:16,440
Kom maar op.
-Nee.

394
00:39:16,607 –> 00:39:18,317
Ik dacht ‘t niet.

395
00:39:18,483 –> 00:39:20,903
Wat doe je?
-Misschien is ‘t wel vergif.

396
00:39:21,069 –> 00:39:24,281
Waarom zou hij?
-Ja, waarom zou ik?

397
00:39:24,448 –> 00:39:27,201
Voor mijn jadebeurs, mijn zwaard…

398
00:39:27,367 –> 00:39:31,038
…en ten derde misschien wel
mijn Tuk tuk.

399
00:39:31,663 –> 00:39:34,833
Zou kunnen, maar als dit gif is…

400
00:39:37,002 –> 00:39:38,378
…sterf je wel gelukkig.

401
00:39:38,545 –> 00:39:41,215
We hebben ons eigen eten bij ons.

402
00:39:44,927 –> 00:39:46,386
Het is heerlijk.

403
00:39:46,553 –> 00:39:49,014
En het is niet giftig.

404
00:39:50,599 –> 00:39:52,142
Maar wel…

405
00:39:53,060 –> 00:39:56,939
Heet. Heet. Ontzettend heet.

406
00:39:57,189 –> 00:39:58,649
Lieve help. Water.

407
00:39:58,815 –> 00:40:01,360
Boun? Kapitein Boun?
Water graag.

408
00:41:20,939 –> 00:41:22,149
Ik weet het.

409
00:41:22,608 –> 00:41:25,110
Overdag…

410
00:41:25,485 –> 00:41:29,114
…vergeet je ze bijna.
Maar ‘s avonds…

411
00:41:30,991 –> 00:41:33,118
Daarom blijf ik altijd aan boord.

412
00:41:33,619 –> 00:41:35,120
Slim van je.

413
00:41:36,288 –> 00:41:38,081
Wat zijn die Druun eigenlijk?

414
00:41:38,498 –> 00:41:42,377
Een plaag.
Ontstaan uit menselijke onenigheid.

415
00:41:42,503 –> 00:41:44,379
Ze zijn er altijd al geweest.

416
00:41:44,546 –> 00:41:48,217
Wachtend op een moment van zwakte
om aan te vallen.

417
00:41:48,800 –> 00:41:52,095
Ze zijn de tegenpolen van draken.

418
00:41:53,180 –> 00:41:56,642
In plaats van water en leven
te schenken…

419
00:41:56,808 –> 00:42:00,354
…zijn ze als een verwoestend vuur
dat alles verteert…

420
00:42:00,521 –> 00:42:04,942
…tot er niets meer over is,
behalve as en steen.

421
00:42:07,402 –> 00:42:09,404
Zoals mijn familie.

422
00:42:14,576 –> 00:42:16,328
Die van mij ook.

423
00:43:04,710 –> 00:43:06,211
We zijn er.

424
00:43:07,254 –> 00:43:10,841
Waar gaan jullie na Klauw naartoe?

425
00:43:11,008 –> 00:43:13,177
Misschien ga ik daar ook heen.

426
00:43:14,303 –> 00:43:16,638
Tegen betaling, uiteraard.

427
00:43:17,639 –> 00:43:18,849
Uiteraard.

428
00:43:19,016 –> 00:43:21,435
KLAUW

429
00:43:21,602 –> 00:43:24,897
Wat een slimme manier
om je huis Druun-proof te maken.

430
00:43:25,063 –> 00:43:28,066
Op het water.
De inwoners van Klauw zijn genieën.

431
00:43:28,233 –> 00:43:33,113
Ja, maar het is een broeinest
van zakkenrollers en zwendelaars.

432
00:43:33,280 –> 00:43:35,741
Gelukkig heb ik lege zakken.

433
00:43:35,949 –> 00:43:38,952
Oké, het goede nieuws:
Ik weet waar de steen ligt.

434
00:43:39,119 –> 00:43:43,040
Hij is helaas in het bezit
van de beruchte Klauw-leider.

435
00:43:43,207 –> 00:43:44,082
Dang Hai.

436
00:43:44,333 –> 00:43:48,545
Wat Dang Hai ontbeert aan stijl,
compenseert hij met gemeenheid.

437
00:43:49,338 –> 00:43:53,008
Duidelijk. Laten we eerst
een geschenk voor hem regelen.

438
00:43:53,175 –> 00:43:57,095
Sisu, jij kan beter
op de boot blijven.

439
00:43:57,221 –> 00:43:58,222
Wat?

440
00:43:58,388 –> 00:44:02,351
Alleen jij kan de steen in elkaar zetten.
-Maar ik wil helpen.

441
00:44:02,518 –> 00:44:05,938
Dat doe je ook.
Door in veiligheid te blijven.

442
00:44:06,438 –> 00:44:08,232
Ik ben gauw weer terug.

443
00:44:08,982 –> 00:44:12,194
Als je hongerige gezichten ziet,
stuur ze dan naar mij.

444
00:44:12,361 –> 00:44:14,112
Komt in orde, kapitein.

445
00:44:40,389 –> 00:44:46,061
Oké, daar is het huis van Dang Hai.
Geen omwegen tot we die steen hebben.

446
00:44:46,812 –> 00:44:48,021
Wat is…

447
00:44:52,860 –> 00:44:54,069
Oké.

448
00:44:55,946 –> 00:44:59,408
Hé, baby, peuter, ding…

449
00:44:59,575 –> 00:45:03,453
…of hoe je ook heet.
Het is laat. Wat doe je hier?

450
00:45:04,079 –> 00:45:07,749
Waar zijn je ouders?
Hé, wie z’n baby…

451
00:45:08,125 –> 00:45:09,793
Wat? Ongi’s?

452
00:45:09,960 –> 00:45:11,295
Laat vallen.

453
00:45:16,967 –> 00:45:19,094
Echt? Een zwendelbaby?

454
00:45:23,056 –> 00:45:24,892
Ik heb een slecht gevoel.

455
00:45:25,058 –> 00:45:27,978
Chief Dang Hai is niet iemand
die van zoete broodjes houdt.

456
00:45:28,145 –> 00:45:30,272
En Raya heeft geen geschenk.

457
00:45:30,397 –> 00:45:32,691
Goed dan. Ik ga winkelen.

458
00:45:32,941 –> 00:45:36,153
O, ik heb geen geld.
-Je bent volwassen.

459
00:45:36,320 –> 00:45:39,323
Het kan ook op krediet.
-O, en wat is krediet?

460
00:45:39,489 –> 00:45:44,369
Een soort belofte. Je neemt nu
wat je wilt, en je betaalt er later voor.

461
00:45:44,661 –> 00:45:46,413
Later betalen?

462
00:45:46,997 –> 00:45:50,083
Wat een geweldig concept.
Dank je, kapitein Boun.

463
00:45:54,004 –> 00:45:55,714
Ik koop dit op krediet.

464
00:45:57,424 –> 00:46:00,302
Die zal Dang Hai prachtig vinden.
Op krediet.

465
00:46:00,469 –> 00:46:03,222
Wat mooi.
Ja, ik gebruik mijn krediet.

466
00:46:03,889 –> 00:46:06,517
Ik ben dol op krediet.
-Hé, jij.

467
00:46:08,060 –> 00:46:10,229
Ga je nog betalen?

468
00:46:11,271 –> 00:46:15,442
O ja. Nee, dit is op krediet.
Ik betaal later.

469
00:46:15,609 –> 00:46:19,488
We kennen je niet eens.
-Je hebt hier geen krediet.

470
00:46:19,655 –> 00:46:21,573
Nu betalen.
-Nu?

471
00:46:22,115 –> 00:46:25,702
Ik heb niks,
maar mijn vriendin Raya…

472
00:46:25,869 –> 00:46:29,456
…heeft een zwaard, etenswaren,
twee stukken Drakensteen.

473
00:46:29,623 –> 00:46:32,626
Nee hoor. Wie zei dat?
-Dokken, binturi.

474
00:46:32,793 –> 00:46:35,879
Dit is geen liefdadigheid.
-Wat denk je wel?

475
00:46:36,338 –> 00:46:39,341
Blijf van haar af.
Ze is nieuw in de stad.

476
00:46:39,508 –> 00:46:41,760
Kom, liefje. Niet bang zijn.

477
00:46:42,344 –> 00:46:43,637
Het is oké.

478
00:46:53,605 –> 00:46:54,940
Hé, uitkijken.

479
00:47:13,625 –> 00:47:14,793
Tot ziens.

480
00:47:20,757 –> 00:47:21,800
Luier.

481
00:47:38,233 –> 00:47:40,777
Dank je.
Het gaat me niets aan…

482
00:47:40,944 –> 00:47:45,532
…maar je babycharme gebruiken
om mensen te bestelen is zeer kwalijk.

483
00:47:47,242 –> 00:47:48,952
Oké, waar is je familie?

484
00:47:57,294 –> 00:47:58,629
Juist.

485
00:48:05,177 –> 00:48:09,014
Hé, wil je misschien
eens wat eerlijk verdienen?

486
00:48:34,456 –> 00:48:37,709
Oké, Dang Hai,
geef mij dat stuk Drakensteen maar.

487
00:48:38,085 –> 00:48:39,419
Ik ben Dang Hai niet.

488
00:48:40,712 –> 00:48:43,006
Ik ben Chai, de bloemenman.

489
00:48:43,423 –> 00:48:46,176
Waar is Dang Hai?
-Die is daar.

490
00:48:47,511 –> 00:48:49,763
Wat? Wie heeft zijn stuk steen?

491
00:48:50,556 –> 00:48:54,518
De wreedste leider
die Klauw ooit heeft gehad.

492
00:48:56,645 –> 00:48:59,189
Die mensen waren echt woest.

493
00:48:59,356 –> 00:49:02,401
Ik wilde geschenken
voor de leider hebben.

494
00:49:02,568 –> 00:49:04,903
Ben je daarnaar op zoek?

495
00:49:05,654 –> 00:49:07,531
Ik weet wel waar hij is.

496
00:49:07,698 –> 00:49:10,284
Echt?
-Ik breng je erheen.

497
00:49:10,450 –> 00:49:13,245
Dat zeg ik steeds
tegen mijn vriendin Raya.

498
00:49:13,412 –> 00:49:16,498
Maar zij zegt:
Mensen zijn niet te vertrouwen.

499
00:49:16,665 –> 00:49:19,585
Ik eet alleen smerig voedsel
dat ik zelf droog.

500
00:49:20,002 –> 00:49:24,214
Kom, liefje.
Chief Dang Hai woont buiten de stad…

501
00:49:24,381 –> 00:49:28,802
…buiten de poort.
-Weg van het water? Wauw.

502
00:49:29,094 –> 00:49:31,263
Hij houdt van gevaar.

503
00:49:32,014 –> 00:49:34,766
Hallo, Dang Hai.
Ik ben Sisu…

504
00:49:34,933 –> 00:49:38,604
…en ik heb iets voor…

505
00:49:50,824 –> 00:49:52,367
En nu ga je me zeggen…

506
00:49:52,534 –> 00:49:56,455
…waar ik die andere stukken
Drakensteen vind…

507
00:49:56,622 –> 00:50:02,794
…anders laat ik je buiten met dat ding.
Kies maar.

508
00:50:03,212 –> 00:50:05,047
Maar ik vertrouwde je.

509
00:50:05,214 –> 00:50:08,717
Grote fout. Vertel ‘t nu maar.

510
00:50:08,884 –> 00:50:11,136
Het ziet er hongerig uit.

511
00:50:14,431 –> 00:50:16,517
Nee, nee, nee.

512
00:50:17,976 –> 00:50:20,020
Raya. Hou haar tegen.

513
00:50:21,438 –> 00:50:23,524
Sisu, je zou op de boot blijven.

514
00:50:23,815 –> 00:50:26,693
Sorry.
-Hou eens vast.

515
00:50:30,239 –> 00:50:31,281
Mist?

516
00:50:31,448 –> 00:50:33,951
Ja, dat was de magie
van mijn broer Jagan.

517
00:50:34,117 –> 00:50:36,328
Oké, da’s drie, nog twee te gaan.

518
00:50:37,829 –> 00:50:40,666
Oké, kapitein Boun.
De volgende haven is Rug…

519
00:50:42,251 –> 00:50:43,585
Bedankt voor de klanten.

520
00:50:43,752 –> 00:50:47,172
Ik zei dat ze zo veel pap konden eten
als ze op konden.

521
00:50:47,381 –> 00:50:52,594
Ze blijven nog wel even
want ongi’s hebben negen magen.

522
00:50:52,803 –> 00:50:53,679
O, toi.

523
00:50:53,804 –> 00:50:56,932
Ongelofelijk. Die oude dame
wilde me echt kwaad doen.

524
00:50:57,057 –> 00:51:01,019
Het spijt me, maar zo zit
de wereld nu in elkaar.

525
00:51:01,186 –> 00:51:03,146
Niemand is meer te vertrouwen.

526
00:51:04,147 –> 00:51:06,024
Geldt dat ook voor baby’s?

527
00:51:06,316 –> 00:51:07,985
Nou…
-Ze is zo schattig.

528
00:51:08,151 –> 00:51:09,945
Kijk die wangetjes eens.

529
00:51:11,655 –> 00:51:13,282
Ik ben Sisu.

530
00:51:18,036 –> 00:51:22,416
Ze vindt mijn gezicht leuk.
-Pas maar op dat ze je tanden niet steelt.

531
00:51:22,583 –> 00:51:25,627
Ik help je wel even.
-O, wat lief.

532
00:51:25,919 –> 00:51:30,215
Oké, dat is een beetje te lief.
Veel te lief. Veel te veel.

533
00:51:38,765 –> 00:51:41,977
TAND

534
00:51:44,229 –> 00:51:48,650
Chief Virana, we hebben geen ruimte meer.
We moeten naar het vasteland.

535
00:51:48,817 –> 00:51:52,154
En wat wilt u met de Druun,
generaal Atitāya?

536
00:51:52,321 –> 00:51:55,532
Zonder goede bescherming
gaat ons volk eraan.

537
00:51:55,699 –> 00:51:58,160
Daar weet ik wel wat op, moeder.

538
00:51:58,493 –> 00:52:02,372
Mijn lieve ochtendmist.
Wat fijn dat je thuis bent.

539
00:52:02,831 –> 00:52:05,584
Ik heb Raya gevonden.
Ze steelt de stukken steen.

540
00:52:05,959 –> 00:52:06,835
Wat?

541
00:52:07,044 –> 00:52:10,130
Ik wil haar met het leger
onderscheppen in Rug.

542
00:52:10,631 –> 00:52:12,758
Als ze naar Rug gaat…

543
00:52:13,342 –> 00:52:15,427
…dan blijft er weinig van haar over.

544
00:52:15,594 –> 00:52:17,387
Ze kan meer dan u denkt.

545
00:52:17,763 –> 00:52:19,556
We moeten haar tegenhouden.

546
00:52:20,516 –> 00:52:22,142
Loop even mee.

547
00:52:23,435 –> 00:52:24,686
Kijk om je heen.

548
00:52:24,853 –> 00:52:29,733
Dit is het resultaat van slimme
besluiten, geen emotionele.

549
00:52:30,609 –> 00:52:31,985
We zijn veilig.

550
00:52:32,152 –> 00:52:35,072
Ons kanaal beschermt ons
tegen die monsters.

551
00:52:35,447 –> 00:52:38,867
Je moet geen onnodige
risico’s nemen.

552
00:52:39,368 –> 00:52:43,288
U hoorde de generaal.
We moeten ons land uitbreiden.

553
00:52:43,455 –> 00:52:47,000
Met alle stukken steen kan dat veilig.

554
00:52:47,334 –> 00:52:50,045
U hebt gelijk.
Dit is geen emotioneel besluit.

555
00:52:50,212 –> 00:52:53,757
Het stelt de toekomst van Tand veilig.

556
00:52:58,804 –> 00:53:04,309
Namaari, jij wordt de leider
die ik voor ogen had.

557
00:53:04,810 –> 00:53:08,564
Generaal, maak het leger gereed
voor mijn dochter.

558
00:53:08,730 –> 00:53:11,400
Dank u, moeder.
Ik zal u niet teleurstellen.

559
00:53:18,699 –> 00:53:20,450
Stoppen met eten.

560
00:53:27,624 –> 00:53:29,084
Sorry. Laat mij maar.

561
00:53:29,251 –> 00:53:31,920
Ga je met garnalen gooien?
Die kan je niet eten.

562
00:53:32,087 –> 00:53:33,463
Hé…
-Kijk niet zo.

563
00:53:33,630 –> 00:53:36,717
Hé, jongens.
Zullen we verstoppertje spelen?

564
00:53:38,468 –> 00:53:40,012
Oké. Klaar?

565
00:53:40,804 –> 00:53:42,431
Eén…

566
00:53:43,682 –> 00:53:44,808
Twee…

567
00:53:45,726 –> 00:53:46,810
Dank je.

568
00:53:47,144 –> 00:53:48,312
Tweeënhalf…

569
00:53:49,146 –> 00:53:50,063
Drie…

570
00:53:51,106 –> 00:53:53,108
Ik neem geen kinderen.

571
00:53:53,525 –> 00:53:56,403
Mens zijn is zwaar.
-Ja.

572
00:53:56,570 –> 00:53:57,988
Zes…

573
00:53:58,530 –> 00:53:59,781
Zeven…

574
00:54:00,032 –> 00:54:02,826
Jullie hebben kleine koppies.
Geen staart.

575
00:54:02,993 –> 00:54:06,205
Jullie liegen om je zin te krijgen,
zoals de Klauw-leider.

576
00:54:06,371 –> 00:54:09,750
Ja, de wereld is kapot.
Niemand is te vertrouwen.

577
00:54:09,917 –> 00:54:13,420
Misschien is ie wel kapot
omdat je niemand vertrouwt.

578
00:54:14,087 –> 00:54:17,591
Je klinkt net als mijn ba.
-Dan was hij een slimme man.

579
00:54:17,883 –> 00:54:21,470
Ja, dat was ie.
Ik wilde hem zo graag geloven.

580
00:54:21,637 –> 00:54:25,098
Geloven dat we weer
Kumandra zouden worden.

581
00:54:25,265 –> 00:54:26,350
En dat kan ook.

582
00:54:26,517 –> 00:54:30,103
Duizenden stenen mensen
denken van niet.

583
00:54:30,270 –> 00:54:32,147
Toch moet je het proberen.

584
00:54:32,314 –> 00:54:35,067
Dat heb ik gedaan.
En wat gebeurde er?

585
00:54:35,234 –> 00:54:38,362
Ik werd verraden
door iemand die me iets gaf.

586
00:54:39,196 –> 00:54:44,451
Kijk om je heen. Een wereld van wezen
door ruzie om een steen.

587
00:54:44,618 –> 00:54:47,120
Weet je waarom andere draken
niet terugkwamen?

588
00:54:47,246 –> 00:54:51,250
Omdat de mensen dat niet verdienen.
-Dat kan jij veranderen.

589
00:54:51,416 –> 00:54:55,295
Sisu, ik ben er klaar mee.
Kumandra is een sprookje.

590
00:54:55,462 –> 00:54:58,966
Ik wil alleen nog maar
mijn ba terug.

591
00:55:01,176 –> 00:55:02,386
We zijn in Rug.

592
00:55:08,267 –> 00:55:09,101
Sisu…

593
00:55:09,268 –> 00:55:10,853
Hé, mijn pap.

594
00:55:11,019 –> 00:55:13,730
Niet weggaan. Ik ben zo terug.

595
00:55:21,238 –> 00:55:25,492
RUG

596
00:55:25,701 –> 00:55:27,661
Sisu, kom terug.

597
00:55:27,828 –> 00:55:30,831
Wat doe je?
-Laten zien dat je ernaast zit.

598
00:55:31,123 –> 00:55:34,501
Hoe dan? Door geplet te worden
door woedende Rug-bewoners?

599
00:55:34,668 –> 00:55:35,502
Nee.

600
00:55:35,669 –> 00:55:38,422
Als je iemands vertrouwen
wilt winnen…

601
00:55:38,630 –> 00:55:41,383
…moet je ze eerst vertrouwen.
-Sisu, nee…

602
00:55:44,428 –> 00:55:47,472
Misschien was ik wat haastig…

603
00:55:47,723 –> 00:55:51,476
…maar wie heeft er honger?
Nee? Dan laat ik je met rust.

604
00:55:55,230 –> 00:55:56,982
Waar zijn we?

605
00:55:59,610 –> 00:56:01,028
Interessante woning.

606
00:56:07,242 –> 00:56:09,328
Jullie zijn vast hersenmest…

607
00:56:09,494 –> 00:56:13,749
…als je denkt
onze Drakensteen te kunnen stelen.

608
00:56:14,041 –> 00:56:18,587
Steen? Wie heeft ‘t over stenen?
Daar hebben we niets mee.

609
00:56:19,046 –> 00:56:21,340
Oké, je zou kunnen denken dat ik lieg.

610
00:56:21,507 –> 00:56:24,384
Dat komt omdat je liegt.

611
00:56:30,015 –> 00:56:31,141
Wat is er zo leuk?

612
00:56:31,308 –> 00:56:34,645
Jullie angst is als een nectar…

613
00:56:34,811 –> 00:56:37,731
…die de buik van mijn ziel voedt.

614
00:56:37,898 –> 00:56:41,527
Zo lekker. Smaakt naar mango.

615
00:56:41,693 –> 00:56:45,489
Ik ben dol op mango.
-Natuurlijk ben je dol op mango.

616
00:56:45,656 –> 00:56:48,742
Alleen een tongloos wezen is dat niet.
-O, toi.

617
00:56:48,909 –> 00:56:53,830
Het is zo lang geleden
dat ik een bevende vijand zag.

618
00:56:54,289 –> 00:56:56,333
Waar is de tijd gebleven?

619
00:56:57,251 –> 00:56:59,336
Zo lang geleden.

620
00:57:00,671 –> 00:57:03,507
Hij is eenzaam.
-Nee, ik ben niet eenzaam.

621
00:57:03,924 –> 00:57:08,470
Ik ben een Rug-krijger.
Geboren en getogen voor slechts één ding.

622
00:57:08,637 –> 00:57:12,975
Om angst te zaaien en de schedels
van mijn vijanden te verpulveren.

623
00:57:13,141 –> 00:57:14,476
Dat zijn twee dingen.

624
00:57:16,812 –> 00:57:18,522
Kijk dat koppie nou.

625
00:57:19,231 –> 00:57:21,608
Hé, wat ben je van plan met ons?

626
00:57:22,442 –> 00:57:27,197
Iets heel ergs. Afgrijselijks.
Kost me twee weken schoonmaken.

627
00:57:27,364 –> 00:57:30,117
Je weet het niet, hè?
-Jawel.

628
00:57:30,284 –> 00:57:33,662
Ik heb een gruwelijk plan
in mijn hoofd.

629
00:57:33,829 –> 00:57:37,875
Ik word al misselijk als ik eraan denk.
Wacht maar af.

630
00:57:38,041 –> 00:57:41,587
Tot die tijd,
hang maar een beetje rond.

631
00:57:41,753 –> 00:57:42,588
Goeie, hè?

632
00:57:53,932 –> 00:57:55,184
Een kleintje?

633
00:57:55,350 –> 00:57:58,270
Oké.
-Goed werk, kapitein Boun.

634
00:57:58,437 –> 00:57:59,438
Tand is er.
-Wat?

635
00:57:59,646 –> 00:58:02,941
Mensen van Rug,
wij jagen op Raya…

636
00:58:03,108 –> 00:58:07,279
…een voortvluchtige uit Hart.
Lever haar uit, anders vallen we aan.

637
00:58:09,948 –> 00:58:11,325
Ben jij de enige hier?

638
00:58:11,783 –> 00:58:16,121
Wij streden moedig tegen de Druun,
maar verloren.

639
00:58:25,589 –> 00:58:28,842
Oké, de Tand-bende is hier voor mij,
niet voor jullie.

640
00:58:29,051 –> 00:58:31,970
Als ik ze kan afleiden,
kunnen jullie vluchten.

641
00:58:32,137 –> 00:58:35,349
Ga je tegen een leger vechten?
-Ik hou ze alleen bezig.

642
00:58:35,516 –> 00:58:40,145
Ik weet hoe ik Namaari kan uitdagen.
Zodra jullie veilig zijn, ga ik ook.

643
00:58:45,234 –> 00:58:46,235
Hoe heet je?

644
00:58:46,401 –> 00:58:48,570
De naam die ze me gaven is Tong.

645
00:58:48,737 –> 00:58:51,740
Oké, Tong.
Wij kennen elkaar niet…

646
00:58:51,907 –> 00:58:54,826
…maar jij weet vast wel
een achterdeur…

647
00:58:54,993 –> 00:58:57,788
…want mijn vrienden
moeten veilig blijven.

648
00:58:57,955 –> 00:59:01,917
Dus ik stel je deze vraag:
Wil je ons helpen?

649
00:59:02,918 –> 00:59:04,294
Alsjeblieft.

650
00:59:14,179 –> 00:59:15,097
Oké.

651
00:59:15,764 –> 00:59:17,432
Memo voor mezelf:

652
00:59:17,558 –> 00:59:18,934
Niet doodgaan.

653
00:59:19,685 –> 00:59:21,353
Rook ze uit.

654
00:59:28,610 –> 00:59:31,864
Hallo, prinses kappershoofd.
Leuk je hier te zien.

655
00:59:32,030 –> 00:59:34,616
Jij en de stukken steen
gaan met mij mee.

656
00:59:35,242 –> 00:59:36,952
Mijn zwaard zegt van niet.

657
00:59:38,787 –> 00:59:41,540
Ja, ik wist wel dat je ‘t niet alleen kan.

658
00:59:41,707 –> 00:59:43,667
Zonder je soldaten ben je niets.

659
00:59:44,418 –> 00:59:45,711
Plaats rust.

660
00:59:46,587 –> 00:59:48,046
Dit duurt niet lang.

661
01:00:12,237 –> 01:00:13,989
Heb je dat nodig, dep la?

662
01:00:15,532 –> 01:00:16,575
Nee.

663
01:00:17,451 –> 01:00:19,745
Iemand heeft les gehad.

664
01:00:34,510 –> 01:00:36,220
Waarom steel je die stenen?

665
01:00:40,224 –> 01:00:43,227
Ik wil graag een passende set.

666
01:00:48,440 –> 01:00:51,401
Heb jij de steen van Tand soms bij je?

667
01:01:01,453 –> 01:01:06,250
Nee? Geeft niet.
Dan kom ik ‘m later wel halen.

668
01:01:08,293 –> 01:01:10,045
Ik ga hiervan genieten.

669
01:01:38,365 –> 01:01:40,325
Ja, ze is een draak.

670
01:01:40,492 –> 01:01:42,828
Kom mee. Kom.

671
01:02:05,976 –> 01:02:07,728
Was dat een garnalenstaart?

672
01:02:08,979 –> 01:02:13,650
Wanneer zou je vertellen dat zij Sisu is?
-Nou, dat wist je eigenlijk al.

673
01:02:14,568 –> 01:02:17,070
Serieus?
-Waarom ben je hier…

674
01:02:17,237 –> 01:02:20,449
…goddelijke waterdraak?
-Zie je dat dan niet?

675
01:02:20,616 –> 01:02:24,244
Raya en ik gaan de wereld beter maken.
We halen iedereen terug.

676
01:02:24,411 –> 01:02:27,164
Iedereen? Dan wil ik helpen.

677
01:02:27,998 –> 01:02:31,877
Sorry, maar dat kan echt niet.
Het is te gevaarlijk.

678
01:02:32,127 –> 01:02:35,881
Jij bent niet de enige
die familie heeft verloren.

679
01:02:39,384 –> 01:02:42,346
Alsjeblieft.
Laat me je helpen.

680
01:02:51,021 –> 01:02:55,776
Ik wil ook deel uitmaken
van de Druun-kopschoppers.

681
01:03:07,663 –> 01:03:10,332
De magie van mijn broer Pengu.

682
01:04:16,273 –> 01:04:19,776
Oké, kapitein Boun. Op naar Tand.
-Doen we.

683
01:04:38,337 –> 01:04:40,839
Goed, dit is het plan.

684
01:04:41,006 –> 01:04:45,928
Het laatste stuk ligt in Tand,
het zwaarbewaakste land.

685
01:04:46,220 –> 01:04:50,641
Ze hebben een kanaal gegraven
dat hen scheidt van de wereld.

686
01:04:50,807 –> 01:04:54,019
De enige weg erin of eruit
is over water.

687
01:04:58,607 –> 01:05:02,694
Gelukkig hebben wij
een magische waterdraak.

688
01:05:04,821 –> 01:05:07,115
Het paleis is gevuld
met Tand-soldaten.

689
01:05:07,616 –> 01:05:10,452
Om erlangs te glippen…
-Laat mij maar.

690
01:05:10,702 –> 01:05:12,287
Ik neem de eerste golf.

691
01:05:14,206 –> 01:05:17,209
En dan komt Tong
met zijn reuzenbijl.

692
01:05:18,418 –> 01:05:21,046
Daarna komen de ongi’s
en de zwendelbaby…

693
01:05:23,048 –> 01:05:26,134
…en die gooien de steen
naar de machtige Sisudatu.

694
01:05:27,553 –> 01:05:30,472
En dan, toedeledokie, binturi’s.

695
01:05:34,810 –> 01:05:36,895
Superplan, toch?

696
01:05:37,479 –> 01:05:42,860
Nee, dat wordt helemaal niks.
-Eens. Dit is mijn plan.

697
01:05:43,318 –> 01:05:46,113
We infiltreren Tand,
gaan naar Namaari…

698
01:05:47,614 –> 01:05:51,702
…met iets moois en zeggen dan:
Help je ons de wereld te redden?

699
01:05:51,869 –> 01:05:54,621
Dat kan al met één stuk steen.

700
01:05:54,788 –> 01:05:59,168
Ja, eindelijk vraagt iemand me.
Alsjeblieft.

701
01:05:59,543 –> 01:06:02,212
BFF’s.

702
01:06:04,590 –> 01:06:07,801
Ja, dan kies ik toch Bouns plan.
-Wat?

703
01:06:08,802 –> 01:06:11,346
Waarom?
-We hebben het over Tand.

704
01:06:11,513 –> 01:06:15,517
Hun dolken zijn zo gemaakt
om je in de rug te steken.

705
01:06:15,684 –> 01:06:19,730
Zonder hen was dit nooit gebeurd.
Ze zijn echt erg.

706
01:06:21,440 –> 01:06:23,108
Als we eerlijk zijn…

707
01:06:23,275 –> 01:06:26,486
Ik denk dat zij ook
de wereld beter wil maken.

708
01:06:26,653 –> 01:06:30,699
Maar Namaari heeft me wel bedrogen.
We blijven bij mijn plan.

709
01:06:34,786 –> 01:06:37,998
Vanwaar die stortbui?
-Kom, ik moet je wat laten zien.

710
01:06:43,086 –> 01:06:45,088
Zo, en wat nu?

711
01:06:45,380 –> 01:06:46,590
Geen idee.

712
01:06:47,216 –> 01:06:49,384
Waar breng je me heen?

713
01:06:53,222 –> 01:06:56,850
HART

714
01:07:16,286 –> 01:07:18,413
Sisu, waarom breng je me hier?

715
01:07:18,622 –> 01:07:22,251
Hier is het allemaal gebeurd.
-Ja, dat weet ik.

716
01:07:23,627 –> 01:07:25,546
Ik was erbij.
-Nee.

717
01:07:26,380 –> 01:07:30,092
Hier gebeurde het 500 jaar geleden.

718
01:07:36,098 –> 01:07:39,101
Ik stel je voor
aan mijn broers en zussen.

719
01:07:39,268 –> 01:07:40,894
De echte machtigen.

720
01:07:41,854 –> 01:07:43,146
Ik mis ze.

721
01:07:43,772 –> 01:07:46,108
Ik wist niet dat ze hier waren.

722
01:07:47,860 –> 01:07:49,820
Zie je die stijlvolle daar?

723
01:07:50,070 –> 01:07:52,906
Dat is Amba.
Van haar heb ik mijn gloed.

724
01:07:53,073 –> 01:07:56,368
En dat is Pranee.
De gedaanteverwisselaar.

725
01:07:56,827 –> 01:07:58,704
Jagan, mist.

726
01:07:59,705 –> 01:08:01,540
En Pengu.

727
01:08:02,499 –> 01:08:04,209
Onze grote broer.

728
01:08:04,960 –> 01:08:06,545
Hij zorgt voor de regen.

729
01:08:07,254 –> 01:08:10,257
Wij waren de laatste draken.

730
01:08:12,718 –> 01:08:15,053
Alle andere draken
waren versteend.

731
01:08:16,096 –> 01:08:18,015
We werden overspoeld door Druun.

732
01:08:21,643 –> 01:08:25,731
Maar mijn oudste broer Pengu
legde zich er niet bij neer.

733
01:08:26,690 –> 01:08:29,026
We namen onze laatste stelling in…

734
01:08:30,194 –> 01:08:31,695
…als één.

735
01:08:35,324 –> 01:08:37,784
En stuk voor stuk…

736
01:08:38,368 –> 01:08:41,038
…verenigden zij hun magie…

737
01:08:41,205 –> 01:08:44,208
…in de Drakensteen.

738
01:08:49,296 –> 01:08:51,507
Ik weet niet waarom ze mij kozen.

739
01:08:52,716 –> 01:08:54,259
Het had ieder van ons kunnen zijn.

740
01:08:56,929 –> 01:08:58,472
Ik weet alleen…

741
01:08:59,056 –> 01:09:00,933
…dat ik ze vertrouwde…

742
01:09:02,476 –> 01:09:04,144
…en zij mij.

743
01:09:06,563 –> 01:09:07,981
En dus…

744
01:09:18,242 –> 01:09:20,160
Toen zij mij vertrouwden…

745
01:09:20,869 –> 01:09:23,914
…gaf me dat
een onvoorstelbare kracht.

746
01:09:24,164 –> 01:09:26,291
Die kan Namaari ook krijgen.

747
01:09:27,167 –> 01:09:29,670
Kon ik dat maar geloven.

748
01:09:29,878 –> 01:09:32,297
Ik dacht dat we vriendinnen waren.

749
01:09:32,464 –> 01:09:35,384
Hierna kan dat misschien ook.

750
01:09:36,093 –> 01:09:38,846
Ook al zou ze ons helpen…

751
01:09:39,012 –> 01:09:40,848
…hoe kan ik haar vertrouwen?

752
01:09:41,014 –> 01:09:44,935
Als je dat doet,
haal je niet alleen je ba terug…

753
01:09:45,394 –> 01:09:48,939
…maar ook zijn droom.
Kumandra.

754
01:10:13,005 –> 01:10:15,132
Denk je dat hij me herkent?

755
01:10:16,550 –> 01:10:18,385
Er is zo veel veranderd.

756
01:10:20,137 –> 01:10:21,763
Natuurlijk herkent hij je.

757
01:10:22,556 –> 01:10:24,099
Je doet me aan hem denken.

758
01:10:24,725 –> 01:10:28,145
O ja? Sterk?
Knap met mooi haar?

759
01:10:31,190 –> 01:10:32,816
Hoopvol.

760
01:10:36,820 –> 01:10:40,657
Hoe benader ik Namaari,
na alles wat er is gebeurd?

761
01:10:41,116 –> 01:10:45,078
Het lijkt onmogelijk, maar soms…

762
01:10:45,245 –> 01:10:49,082
…moet je de eerste stap zetten,
nog voordat je zover bent.

763
01:10:49,249 –> 01:10:50,292
Vertrouw me.

764
01:10:58,884 –> 01:11:03,764
Oké, we gaan voor jouw plan.
-Wat? Ga je voor mijn plan?

765
01:11:03,889 –> 01:11:07,851
Ja…
-Top. Daar krijg je geen spijt van.

766
01:11:08,018 –> 01:11:11,855
We hebben een goed geschenk nodig.
Wat? Katten? Messen?

767
01:11:12,064 –> 01:11:14,650
Katten met messen?
Messen met een kat erop?

768
01:11:14,858 –> 01:11:18,529
Nou, ik weet precies
wat we haar moeten geven.

769
01:11:23,575 –> 01:11:27,329
En zo verrees het land van Tand…

770
01:11:27,496 –> 01:11:31,083
…ondanks al die monsters
die ons wilden vernietigen.

771
01:11:31,250 –> 01:11:36,505
Omdat we slim zijn, veerkrachtig,
en naar elkaar omkijken.

772
01:11:36,672 –> 01:11:39,758
Moeder, we moeten praten.
-Prinses Namaari.

773
01:11:41,009 –> 01:11:45,973
Oké. Ga nu maar, kittens.
Ik moet met de prinses praten.

774
01:11:46,139 –> 01:11:50,602
Moeder, u gelooft nooit wat ik heb gezien.
-Een draak.

775
01:11:51,436 –> 01:11:55,941
Generaal Atitāya vertelde me
dat je met lege handen zou terugkeren.

776
01:11:56,108 –> 01:11:59,319
Het was Sisu.
Zij kan ‘m weer heel maken.

777
01:11:59,486 –> 01:12:03,282
En iedereen terughalen.
-En dat beangstigt me.

778
01:12:03,490 –> 01:12:07,202
Voor wie denk je dan dat ze komen?

779
01:12:07,369 –> 01:12:10,747
Je vergeet dat de andere landen
ons de schuld geven.

780
01:12:10,914 –> 01:12:13,458
Maar we wilden geen kwaad doen.

781
01:12:13,667 –> 01:12:18,839
Ja, maar als wij de draak hadden,
en de stukken steen…

782
01:12:18,964 –> 01:12:22,676
…dan vergeven ze het ons.
Dan kunnen we de wereld redden.

783
01:12:22,843 –> 01:12:25,971
Belangrijker nog,
dan blijft ons volk veilig.

784
01:12:26,138 –> 01:12:28,682
Maar Raya geeft Sisu
niet zomaar aan ons.

785
01:12:29,808 –> 01:12:31,810
We geven haar geen keus.

786
01:12:32,603 –> 01:12:34,396
Wat gaat u dan doen?

787
01:12:34,563 –> 01:12:38,525
Dat is niet langer jouw zorg.
Je hebt genoeg gedaan.

788
01:12:49,912 –> 01:12:53,332
Als zij weigert,
hebben we ons tactische voordeel…

789
01:12:53,457 –> 01:12:55,459
…door de plee gespoeld.
-Weet ik.

790
01:12:55,626 –> 01:12:58,504
Ze heeft geen reden om ons te helpen.
-Weet ik.

791
01:12:58,670 –> 01:13:00,881
Deze jerky is zo vies.
-Weet ik.

792
01:13:01,340 –> 01:13:04,301
Weet je zeker dat die vier
minischurken het kunnen?

793
01:13:04,510 –> 01:13:07,095
Dat weet ik niet.

794
01:14:21,128 –> 01:14:24,047
Te veel kruiden.
-Nee, te veel bamboe.

795
01:14:24,214 –> 01:14:28,302
Jij hebt net zo veel smaak als een baby.
-En jij kleedt je als een baby.

796
01:14:28,468 –> 01:14:32,264
Geef mij die lepel maar.
-Echt niet. Ik ben hier de prof.

797
01:14:32,431 –> 01:14:33,849
Mag ik?

798
01:14:39,188 –> 01:14:40,230
Lekker.

799
01:14:40,439 –> 01:14:42,232
Dat heb ik van ba geleerd.

800
01:14:42,983 –> 01:14:45,569
Heb je van hem ook
die jerky geleerd?

801
01:14:46,236 –> 01:14:48,280
Nee, dat is mijn vinding.

802
01:14:50,949 –> 01:14:53,160
Ik wil graag weer
samen met hem eten.

803
01:14:53,368 –> 01:14:54,536
Ik snap je.

804
01:14:55,287 –> 01:14:58,874
Ik heb een irritante zus
die altijd aan mijn haar zit.

805
01:15:00,250 –> 01:15:02,002
Haar wil ik het liefste zien.

806
01:15:02,169 –> 01:15:06,215
Als we gewonnen hebben,
ga ik mijn oogbal vullen…

807
01:15:06,381 –> 01:15:11,678
…met het prettastische beeld
van een vol dorp.

808
01:15:13,555 –> 01:15:17,434
En jij wordt herenigd
met je familie, Noi.

809
01:15:18,101 –> 01:15:19,811
Hoe noem je haar?

810
01:15:19,978 –> 01:15:23,982
Noi. Zo heet ze.
Het staat op haar band.

811
01:15:24,149 –> 01:15:28,487
Hebben jullie nooit gekeken?
En dan noemen ze mij een bruut.

812
01:15:33,075 –> 01:15:37,287
Wat betekent dat?
-Dat het doorgaat. Sisu…

813
01:15:37,454 –> 01:15:41,250
…totdat we die steen hebben,
en Namaari aan onze kant staat…

814
01:15:41,500 –> 01:15:43,669
…moet jij je verborgen houden.

815
01:15:58,267 –> 01:16:00,143
Je hebt mijn geschenk.

816
01:16:01,228 –> 01:16:03,272
Ik had dit al afgeschreven.

817
01:16:03,438 –> 01:16:04,982
Nou…

818
01:16:05,148 –> 01:16:06,984
Ik heb er goed op gepast.

819
01:16:09,361 –> 01:16:12,281
Jij bent niet de enige drakennerd.

820
01:16:33,218 –> 01:16:37,014
Het laatste stuk.
-Tijd om iedereen terug te halen.

821
01:16:42,311 –> 01:16:44,855
Sisu en de stukken steen
gaan met mij mee.

822
01:16:45,314 –> 01:16:46,773
Sisu.
-Blijf daar.

823
01:16:46,940 –> 01:16:49,484
Iemand van Tand
is nooit te vertrouwen.

824
01:16:49,651 –> 01:16:52,154
Kom niet dichterbij.
-Namaari…

825
01:16:52,446 –> 01:16:54,573
…het hoeft niet zo te gaan.

826
01:16:54,740 –> 01:16:57,326
Ik heb geen andere keus.

827
01:16:57,951 –> 01:17:01,079
Hé. Laat mij maar.

828
01:17:09,379 –> 01:17:13,091
Ik weet dat je niemand kwaad wil doen.
-Wat doe je?

829
01:17:13,425 –> 01:17:17,179
Je wil alleen een betere wereld.
Zoals wij allemaal.

830
01:17:17,971 –> 01:17:19,348
Sisu…

831
01:17:20,849 –> 01:17:22,601
Ik vertrouw je, Namaari.

832
01:17:37,824 –> 01:17:39,076
Nee.

833
01:17:42,579 –> 01:17:43,747
Sisu…

834
01:17:49,127 –> 01:17:50,212
Nee…

835
01:18:06,562 –> 01:18:08,355
Wat gebeurt er?

836
01:18:08,939 –> 01:18:10,315
Ik weet ‘t niet.

837
01:18:11,066 –> 01:18:14,987
Als de laatste draak weg is,
verdwijnt ook het water.

838
01:18:15,946 –> 01:18:21,243
Niets kan de Druun nu nog tegenhouden.
Niets.

839
01:18:32,588 –> 01:18:33,589
Raya?

840
01:18:34,590 –> 01:18:36,091
Waar is Raya?

841
01:19:11,001 –> 01:19:12,336
Namaari.

842
01:19:13,504 –> 01:19:15,589
We vechten het uit, binturi.

843
01:19:41,823 –> 01:19:43,408
Raya.

844
01:19:50,290 –> 01:19:51,708
Ze ziet ons niet.

845
01:19:52,167 –> 01:19:54,711
Raya is blind van woede.

846
01:19:56,547 –> 01:19:58,257
De krachten nemen af.

847
01:20:00,342 –> 01:20:03,011
De Druun vreten ze op
als ze niet weggaan.

848
01:20:06,431 –> 01:20:09,434
Kom op.
Vertrouw me, het komt goed.

849
01:20:10,686 –> 01:20:12,855
Stomme Druun, ga opzij.

850
01:20:13,021 –> 01:20:14,273
Kom op.

851
01:20:15,566 –> 01:20:17,526
Kom er maar op.

852
01:20:28,120 –> 01:20:29,121
Kom, snel.

853
01:20:29,454 –> 01:20:32,291
Naar het water. Loop door.

854
01:20:36,128 –> 01:20:38,172
Kom op. Kom op.

855
01:21:24,343 –> 01:21:26,261
Dit was niet mijn bedoeling.

856
01:21:26,428 –> 01:21:27,888
Leugenaar.

857
01:21:29,097 –> 01:21:33,018
Voor mijn part geloof je me niet.
Maar Sisu wel.

858
01:21:34,520 –> 01:21:36,480
Maar jij vertrouwde haar niet.

859
01:21:37,606 –> 01:21:39,525
Daarom zijn we nu hier.

860
01:21:40,317 –> 01:21:41,860
Doe wat je wilt.

861
01:21:42,528 –> 01:21:45,656
Jij bent net zo schuldig aan Sisu’s dood
als ik.

862
01:21:55,249 –> 01:21:58,335
Tong, er zijn nog steeds mensen.
Schiet op.

863
01:21:58,544 –> 01:22:01,797
Doe ik. Allemaal, ga maar mee.

864
01:22:36,498 –> 01:22:39,877
Tuk, dit zijn de laatsten.
Schiet op, we zitten achter je.

865
01:22:41,503 –> 01:22:42,504
Tuk tuk.

866
01:22:45,507 –> 01:22:47,092
Waar wacht je op? Ga.

867
01:22:54,683 –> 01:22:55,934
Raya.

868
01:22:57,102 –> 01:22:59,646
Zij heeft Sisu gedood.

869
01:23:11,658 –> 01:23:14,077
Raya. Raya.

870
01:23:14,244 –> 01:23:17,956
De magie van de steen is bijna weg.
-Ze trekken zich niet terug.

871
01:23:18,123 –> 01:23:19,666
Ze zijn overal.

872
01:23:44,066 –> 01:23:46,527
Ik weet niet waarom ze mij kozen.

873
01:23:47,486 –> 01:23:49,404
Het had ieder van ons kunnen zijn.

874
01:23:50,113 –> 01:23:52,908
Ik weet alleen
dat ik ze vertrouwde…

875
01:23:53,450 –> 01:23:55,452
…en zij mij.

876
01:23:56,078 –> 01:23:57,538
En dus…

877
01:24:00,207 –> 01:24:04,586
Geef me jullie stenen.
We kunnen er nog één steen van maken.

878
01:24:04,795 –> 01:24:07,339
Sisu is dood.
We hebben haar magie niet.

879
01:24:07,506 –> 01:24:10,968
Het gaat om vertrouwen.
-Wat?

880
01:24:11,134 –> 01:24:14,137
Dat is waarom het werkt.

881
01:24:14,304 –> 01:24:19,434
Door dat te doen wat Sisu wilde.
Wat mijn ba wilde.

882
01:24:19,601 –> 01:24:22,896
Elkaar vertrouwen en alles beter maken.

883
01:24:23,689 –> 01:24:27,484
Maar dan moeten we één zijn.
Alsjeblieft.

884
01:24:27,651 –> 01:24:31,280
Na wat zij heeft gedaan?
-We zullen haar nooit vertrouwen.

885
01:24:36,827 –> 01:24:38,787
Dan zet ik de eerste stap.

886
01:24:49,923 –> 01:24:50,924
Raya. Nee.

887
01:28:12,876 –> 01:28:14,336
Het is gelukt.

888
01:29:00,007 –> 01:29:01,091
Tuk tuk.

889
01:30:21,672 –> 01:30:23,215
Pranee. Amba.

890
01:30:23,423 –> 01:30:26,260
Jagan. Pengu.

891
01:30:27,386 –> 01:30:28,720
Ja…

892
01:31:00,043 –> 01:31:01,044
Raya.

893
01:31:02,004 –> 01:31:03,547
Sisu.

894
01:31:04,256 –> 01:31:07,885
Ik heb zo’n honger.

895
01:31:08,302 –> 01:31:10,095
Ik heb jerky.

896
01:31:10,262 –> 01:31:11,471
Niet zo’n honger.

897
01:31:21,607 –> 01:31:22,566
Sisu.

898
01:31:22,858 –> 01:31:26,653
Wat fijn om weer die heerlijke
drakenstank in te ademen.

899
01:31:26,862 –> 01:31:29,114
Dat zie ik als een compliment.

900
01:32:18,747 –> 01:32:20,624
Mama.
-Mijn baby.

901
01:32:25,003 –> 01:32:26,213
Mam, het is Boun.

902
01:32:28,465 –> 01:32:30,008
Het is Boun.

903
01:33:08,922 –> 01:33:10,257
Ba?

904
01:33:14,720 –> 01:33:16,388
Dauwdruppel?

905
01:33:19,183 –> 01:33:20,309
Ba.

906
01:33:37,409 –> 01:33:38,869
Is zij het echt?

907
01:33:42,831 –> 01:33:46,710
Chief Benja, u kunt trots
op uw dochter zijn.

908
01:33:47,419 –> 01:33:50,380
Ze heeft wat vrienden meegebracht.

909
01:34:19,034 –> 01:34:20,118
Ba?

910
01:34:21,328 –> 01:34:24,456
Welkom in Kumandra.

911
01:46:42,069 –> 01:46:44,071
Vertaling: Richard Bovelander

 

1
00:00:02,018 –> 00:00:32,018
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & علي عقيل ||

2
00:01:04,898 –> 00:01:06,650
<i>.أعلم بما تفكرون</i>

3
00:01:07,442 –> 00:01:09,486
<i>.متجولة وحيدة</i>

4
00:01:09,945 –> 00:01:11,822
<i>.عالم بائس</i>

5
00:01:11,989 –> 00:01:14,533
<i>.أرض خراب</i>

6
00:01:15,242 –> 00:01:18,036
<i>تتساءلون كيف هذا العالم تدّمر؟</i>

7
00:01:19,371 –> 00:01:22,833
<i>.حسنًا، بدأت الأحداث قبل 500 عام</i>

8
00:01:24,793 –> 00:01:26,545
<i>.”كوماندرا”</i>

9
00:01:28,130 –> 00:01:30,382
<i>.هذه كانت حياتنا</i>

10
00:01:30,549 –> 00:01:32,009
<i>‫عندما كانت أرضنا مزدهرة،</i>

11
00:01:32,092 –> 00:01:34,845
<i>‫ وكنا نعيش في وئام مع…</i>

12
00:01:36,054 –> 00:01:37,139
<i>‫التنانين.</i>

13
00:01:37,306 –> 00:01:42,311
<i>‫مخلوقات سحرية كانت تجلب
‫لنا الماء والمطر والسلام.</i>

14
00:01:43,562 –> 00:01:46,190
<i>‫كانت جنة.</i>

15
00:01:46,356 –> 00:01:48,901
<i>‫ولكن بعد ذلك، جاءوا (الدرون).</i>

16
00:01:51,278 –> 00:01:54,740
<i>‫وباء فتاك ينتشر
،كالنار في الهشيم</i>

17
00:01:54,907 –> 00:02:00,037
<i>‫ويتكاثرون كلما أكلوا الحياة
‫ويحولوا كل من يلمسوه الى حجر.</i>

18
00:02:01,121 –> 00:02:03,457
<i>‫قاتلت التنانين من أجلنا،
‫بكل ما ملكت من قوة،</i>

19
00:02:05,417 –> 00:02:07,669
<i>‫لكن هذا لم يكن كافيًا.</i>

20
00:02:09,296 –> 00:02:11,131
<i>‫هذا عندما كانت (سيسوداتو) العظيمة،</i>

21
00:02:11,340 –> 00:02:12,674
<i>‫آخر تنينة،</i>

22
00:02:12,758 –> 00:02:15,677
<i>‫التي جمعت سحرها في جوهرة و…</i>

23
00:02:21,266 –> 00:02:23,560
<i>‫وسحقت (الدرون) تمامًا.</i>

24
00:02:24,603 –> 00:02:26,939
<i>‫كل من تحول إلى حجر عاد.</i>

25
00:02:27,898 –> 00:02:30,817
<i>‫ماعدا التنانين.</i>

26
00:02:34,112 –> 00:02:36,740
<i>‫كل ما تبقى من (سيسو) جوهرتها.</i>

27
00:02:36,990 –> 00:02:40,077
<i>‫كان يجب أنّ تكون هذه
‫لحظة ملهمة كبيرة،</i>

28
00:02:40,244 –> 00:02:42,579
<i>‫حيث اتحدت البشرية بسبب تضحيتها.</i>

29
00:02:42,746 –> 00:02:45,791
<i>‫لكن بدلاً من ذلك،
،البشر لم يقاوموا طبيعتهم</i>

30
00:02:45,958 –> 00:02:47,835
<i>‫اصبحوا يقاتلون بعضهم الآخر
..من اجل الاستحواذ على</i>

31
00:02:47,918 –> 00:02:50,212
<i>‫آخر بقايا من سحر التنينة.</i>

32
00:02:51,421 –> 00:02:54,299
<i>‫رُسمت الحدود وقُسمت “كوماندرا”.</i>

33
00:02:55,008 –> 00:02:58,136
<i>‫أصبحنا جميعًا أعداء،
‫وكان لابد من إخفاء الجوهرة.</i>

34
00:02:59,304 –> 00:03:01,515
<i>‫لكن ليس هكذا تدّمر العالم.</i>

35
00:03:01,890 –> 00:03:05,102
<i>‫لم يحدث الدمار حقًا إلّا
‫بعد مرور 500 عام،</i>

36
00:03:05,727 –> 00:03:07,312
<i>‫عندما انخرطت في القصة.</i>

37
00:03:19,027 –> 00:03:21,112
<font color=”#ffff00″>|| رايا والتنينة الأخيرة ||</font>

38
00:04:07,581 –> 00:04:09,333
‫يبدو أن أحدهم يحاول أن يتذاكى.

39
00:04:12,628 –> 00:04:15,589
‫حسنًا، (توك توك)، لنريهم
‫كيف يبدو الذكاء الحقيقي.

40
00:04:26,058 –> 00:04:27,142
‫(توك توك)!

41
00:04:27,851 –> 00:04:28,894
‫هيّا!

42
00:04:29,019 –> 00:04:30,020
‫ركّز!

43
00:04:32,064 –> 00:04:33,065
‫شكرًا.

44
00:04:37,945 –> 00:04:40,405
‫اسمع، يا صاح، كان ذلك رائعًا.
‫أعطني تحية.

45
00:04:42,241 –> 00:04:43,742
‫انا معك.

46
00:05:28,871 –> 00:05:29,872
‫عجباه.

47
00:05:34,042 –> 00:05:35,127
‫مهلاً.

48
00:05:38,380 –> 00:05:40,257
‫هذا يبدو سهلاً للغاية.

49
00:05:42,676 –> 00:05:44,344
‫الزعيم (بنجا).

50
00:05:44,887 –> 00:05:47,431
،أعلم أنّك مشغول في إيقافي

51
00:05:47,973 –> 00:05:49,141
‫لكنك لن تفعل ذلك.

52
00:05:49,308 –> 00:05:51,977
‫لا تظني أن الحيوية المفرطة
‫مهارة، أيتها الشابة.

53
00:05:52,144 –> 00:05:55,731
‫أعدكِ أنكِ لن تطأ قدمكِ على
.دائرة جوهرة التنينة الداخلية

54
00:05:56,064 –> 00:05:57,316
‫ولا حتى اصبع قدمكِ.

55
00:05:57,649 –> 00:06:00,694
‫قد ترغب باستخدام هذا السيف.
‫سوف تحتاجه.

56
00:06:01,028 –> 00:06:02,029
‫ليس اليوم.

57
00:06:39,024 –> 00:06:42,819
‫لقد حذرتكِ، لن تطأّ قدم واحدة
‫على هذه الدائرة الداخلية.

58
00:06:43,654 –> 00:06:45,155
‫لقد خسرتِ، (رايا).

59
00:06:45,739 –> 00:06:46,740
‫حقًا؟

60
00:06:50,035 –> 00:06:51,328
‫(رايا)…

61
00:06:51,495 –> 00:06:53,455
‫ربما كان يجب أن أقول “قدمين”.

62
00:06:53,622 –> 00:06:56,792
‫اسمع، لا تذعر كثيرًا، ايها الزعيم (بنجا).

63
00:06:56,959 –> 00:06:58,627
‫لم تكن مقصرًا.

64
00:06:58,752 –> 00:07:00,420
‫بلى.

65
00:07:00,504 –> 00:07:03,090
ويجب عليكِ أنّ تناديني
.”أبي” أو “أبتاه”

66
00:07:04,049 –> 00:07:07,636
‫احسنتِ صنعًا، يا قطرة الندى.
‫لقد اجتزتِ الاختبار.

67
00:07:10,848 –> 00:07:12,307
‫ياللروعة.

68
00:07:13,308 –> 00:07:15,894
‫روح (سيسو).

69
00:07:23,610 –> 00:07:27,364
‫على مدى أجيال، قطعت عائلتنا
‫عهدًا على حماية الجوهرة.

70
00:07:28,323 –> 00:07:31,994
‫اليوم، سوف تنضمي إلى هذا الإرث.

71
00:07:32,995 –> 00:07:37,583
‫(رايا)، أميرة “هارت”، ابنتي،

72
00:07:38,166 –> 00:07:41,295
‫اصبحتِ الآن حارسة جوهرة التنينة.

73
00:08:25,339 –> 00:08:26,757
‫حسبك..

74
00:08:27,925 –> 00:08:29,259
‫يبدو أحدهم متحمس.

75
00:08:29,426 –> 00:08:30,677
‫أجل!

76
00:08:30,844 –> 00:08:33,055
‫أعني، أي أحد ينوي
سرقة جوهرة التنينة

77
00:08:33,138 –> 00:08:38,268
‫عليه أنّ يواجه غضب اشرس
.سيفين في هذه البلاد

78
00:08:38,352 –> 00:08:40,854
،سعيد لأنّكِ مستعدة، يا حلوتي

79
00:08:41,021 –> 00:08:43,565
‫لأن لديّ شيئًا مهمًا أود أخباركِ به.

80
00:08:43,732 –> 00:08:46,693
بينما نتحدث الآن، قبائل
.الأراضي الآخرى قادمة هنا

81
00:08:46,860 –> 00:08:48,362
‫حقًا؟

82
00:08:48,779 –> 00:08:49,905
‫حسنًا.

83
00:08:50,072 –> 00:08:52,574
‫حسنًا، لا، يمكننا فعل ذلك.
‫أنا مستعدة.

84
00:08:52,741 –> 00:08:54,785
‫أعرف بالضبط كيف سنوقفهم.

85
00:08:54,952 –> 00:08:57,788
‫حقًا؟ اخبريني عن معلوماتكِ
‫عن الأراضي الأخرى.

86
00:08:58,121 –> 00:08:59,748
<i>‫أولاً، “تيل”.</i>

87
00:08:59,915 –> 00:09:02,751
<i>‫صحراء شديدة القسوة مليئة
،بالمرتزقة المتسترة</i>

88
00:09:02,835 –> 00:09:04,711
<i>‫ الذين يقاتلون بشراسة.</i>

89
00:09:04,878 –> 00:09:06,171
<i>‫ثانيًا، “تالون”.</i>

90
00:09:06,338 –> 00:09:10,551
<i>‫سوق عائم يشتهر بالصفقات
‫السريعة والمقاتلين البارعين.</i>

91
00:09:12,135 –> 00:09:13,554
<i>‫ثالثًا، “سباين”.</i>

92
00:09:13,720 –> 00:09:18,559
<i>‫غابة الخيزران المتجمدة التي يحرسها
،محاربين ضخام استثنائيين</i>

93
00:09:18,642 –> 00:09:20,853
<i>‫بفؤوسهم العملاقة.</i>

94
00:09:22,020 –> 00:09:25,232
<i>‫رابعًا، “فانغ”. ألد أعدائنا.</i>

95
00:09:25,399 –> 00:09:27,568
<i>‫أمة يحميها قتلة غاضبون،</i>

96
00:09:27,651 –> 00:09:29,778
<i>‫وحتى قططهم الغاضبة.</i>

97
00:09:32,781 –> 00:09:37,202
‫حسنًا، سنحتاج إلى بعض
‫الأقواس والنشاب والمجانيق و..

98
00:09:37,286 –> 00:09:40,372
‫ماذا عن المنجنيق الناري؟

99
00:09:40,539 –> 00:09:44,626
أو ماذا عن عصارة
..”الروبيان من “تيل

100
00:09:44,793 –> 00:09:48,088
‫والليمون من “تالون”،
‫ونبتات الخيزران من “سباين”،

101
00:09:48,255 –> 00:09:51,508
‫والفلفل من “فانغ”
‫وسكر النخيل من “هارت”؟

102
00:09:51,675 –> 00:09:53,051
‫هل سنسممهم؟

103
00:09:53,218 –> 00:09:55,721
‫لا، لن نسممهم

104
00:09:55,804 –> 00:09:57,389
‫ولن نحاربهم.

105
00:09:57,556 –> 00:09:59,183
‫سوف نأكل معهم.

106
00:09:59,349 –> 00:10:01,643
‫- مهلاً، ماذا؟
‫- لقد دعوتهم.

107
00:10:01,810 –> 00:10:02,978
‫لكنهم أعداءنا.

108
00:10:03,145 –> 00:10:06,440
‫إنهم أعداؤنا فقط لأنهم
‫يعتقدون أن جوهرة التنينة

109
00:10:06,523 –> 00:10:08,192
‫بطريقة سحرية تجلب لنا الازدهار.

110
00:10:08,358 –> 00:10:10,527
‫هذا سخيف.
.لا يفترض أن يسيئوا فهمنا

111
00:10:10,694 –> 00:10:14,573
‫إنهم يسيئون فهمنا،
.كما نحن نسيئ فهمهم

112
00:10:15,490 –> 00:10:20,245
‫(رايا)، هناك سبب لتسمية كل
‫أرض على اسم جزء من التنينة.

113
00:10:20,412 –> 00:10:23,999
‫لقد توحدنا ذات مرّة.
‫منسجمين معًا.

114
00:10:24,082 –> 00:10:25,083
‫”كوماندرا”.

115
00:10:25,459 –> 00:10:27,336
‫هذا تاريخ قديم، يا أبي.

116
00:10:27,586 –> 00:10:29,546
‫لكن لا يجب أن يكون كذلك.

117
00:10:29,713 –> 00:10:33,759
‫اسمعي، إذا لم نتوقف ونتعلم
‫أن نثق ببعضنا البعض مرة أخرى،

118
00:10:33,926 –> 00:10:37,179
فأن تدمير بعضنا الآخر
.سيكون مجرد مسألة وقت

119
00:10:37,804 –> 00:10:41,225
‫هذا ليس العالم الذي
‫أريدكِ أن تعيشي فيه.

120
00:10:43,185 –> 00:10:46,563
‫أعتقد أننا يمكن أن نكون
‫”كوماندرا” مرة أخرى.

121
00:10:46,730 –> 00:10:49,441
‫لكن يجب على أحدهم
‫أن يقوم بالمبادرة.

122
00:10:53,028 –> 00:10:54,196
‫ثقي فيّ.

123
00:11:14,633 –> 00:11:16,426
‫تبدو الأجواء متوترة قليلاً، أبي.

124
00:11:16,593 –> 00:11:18,679
‫لا تقلقي، سألطفها.

125
00:11:18,846 –> 00:11:19,972
‫ارجوك لا تفعل ذلك.

126
00:11:20,138 –> 00:11:21,431
‫أنا أمزح.

127
00:11:22,975 –> 00:11:25,185
‫يا شعب “تيل” و”تالون”،

128
00:11:25,269 –> 00:11:27,729
‫و”سباين” و”فانغ”،

129
00:11:27,896 –> 00:11:29,773
‫مرحبًا بكم في “هارت”.

130
00:11:30,774 –> 00:11:33,318
‫لقد كنا أعداء لفترة طويلة جدًا،

131
00:11:33,402 –> 00:11:35,696
‫لكن اليوم يوم جديد.

132
00:11:36,154 –> 00:11:39,741
‫اليوم يمكننا أن نكون
‫”كوماندرا” مرة أخرى.

133
00:11:41,368 –> 00:11:43,745
‫خطاب لطيف، ايها الزعيم (بنجا).

134
00:11:43,912 –> 00:11:46,623
‫لكن لمَ أحضرتنا إلى هنا؟
‫هل ستسرقنا؟

135
00:11:46,832 –> 00:11:48,292
‫لمَ عليه سرقتننا؟

136
00:11:48,375 –> 00:11:50,627
‫أرض “هارت” مليئة بالنعم.

137
00:11:50,794 –> 00:11:53,130
من السهل إقامة القدّاس
“على “كوماندرا

138
00:11:53,297 –> 00:11:55,174
عندما تحتفظ بحوزتك أقوى
.سلاح في البلاد كلها

139
00:11:56,341 –> 00:11:59,344
‫الجوهرة ليست سلاح.
‫إنها بقايا مقدّسة.

140
00:11:59,511 –> 00:12:02,181
‫”كوماندرا”! “كوماندرا” مجرد هراء!

141
00:12:02,639 –> 00:12:05,767
‫لقد أحضرنا كل هذه المسافة
‫ليحدثنا عن القصص الخيالية.

142
00:12:05,934 –> 00:12:07,269
‫هذا عديم الجدوى!

143
00:12:15,152 –> 00:12:16,612
‫لدي شيء لأقوله.

144
00:12:21,491 –> 00:12:22,618
‫مَن يشعر بالجوع؟

145
00:12:29,458 –> 00:12:30,876
‫هيّا، لا بأس.

146
00:12:36,006 –> 00:12:38,258
‫أنا (نماري) من “فانغ”.

147
00:12:38,550 –> 00:12:41,470
‫مرحبًا (نماري)، انا (رايا).

148
00:12:42,804 –> 00:12:43,889
‫هل هذه (سيسو)؟

149
00:12:45,641 –> 00:12:47,392
‫آسفة، اجل،

150
00:12:47,476 –> 00:12:50,187
.قد أكون مهووسة قليلاً بالتنانين

151
00:12:50,354 –> 00:12:53,440
‫لا بأس، أنا التي أرتدي
‫قلادة (سيسو).

152
00:12:53,857 –> 00:12:55,025
‫رافقيني.

153
00:12:55,484 –> 00:12:56,610
‫هل تناولتِ بعد؟

154
00:13:04,034 –> 00:13:06,161
‫حقًا؟

155
00:13:06,245 –> 00:13:08,080
‫والدتكِ قالتِ هذا فعلاً؟

156
00:13:08,622 –> 00:13:11,041
.هذا محرج
‫حسنًا، السؤال التالي.

157
00:13:11,208 –> 00:13:13,293
‫قتال الأيدي ام السيوف؟

158
00:13:13,794 –> 00:13:16,004
‫- السيوف دومًا.
‫- حقًا؟

159
00:13:16,171 –> 00:13:18,423
‫حسنًا، أنيق أم عادي؟

160
00:13:18,590 –> 00:13:21,510
‫فقط الوحش سيختار ارتداء
‫هذا الزي بشكل منتظم.

161
00:13:22,678 –> 00:13:24,429
‫رز أم حساء؟

162
00:13:26,265 –> 00:13:28,100
‫لم أكن أعتقد أن هذا سيحيركِ.

163
00:13:28,267 –> 00:13:32,062
في الواقع لم اتناول الأرز
.منذ فترة

164
00:13:32,938 –> 00:13:33,939
‫حقًا؟

165
00:13:34,106 –> 00:13:36,775
‫قد تبدو “فانغ” جميلة
‫من الخارج،

166
00:13:36,942 –> 00:13:40,028
لكن لدينا مشاكل
.كثيرة في الداخل

167
00:13:41,738 –> 00:13:44,032
‫آسفة، لم اقصد مضايقتكِ.

168
00:13:44,199 –> 00:13:45,701
‫اذًا اين كنا نتحدث؟

169
00:13:45,868 –> 00:13:48,829
‫كلانا لدينا والدين وحيدين
.فظيعين في إلقاء النكات

170
00:13:48,996 –> 00:13:52,332
‫كلانا محاربتين اللتان تحتقران
‫الأزياء الرسمية غير المريحة.

171
00:13:52,499 –> 00:13:53,959
‫وكلنا نعشق (سيسو) كثيرًا.

172
00:13:54,126 –> 00:13:55,252
‫نعم.

173
00:13:55,919 –> 00:14:00,132
‫أتعلمين، تقول أسطورة “فانغ”
‫أنّ التنينة لا تزال موجودة.

174
00:14:00,299 –> 00:14:02,968
‫(سيسو)؟ أنّكِ تمزحين، صحيح؟

175
00:14:03,135 –> 00:14:04,928
‫هل تريدين رؤية شيئًا؟

176
00:14:05,012 –> 00:14:07,264
‫كيف يفترض أن تكون
هذه اللفافة معكِ؟

177
00:14:07,431 –> 00:14:08,599
‫لا.

178
00:14:08,765 –> 00:14:09,850
‫وفقًا لهذا،

179
00:14:10,809 –> 00:14:14,396
بعد أنّ سحقت (سيسو)
،العظيمة كل (الدرون)

180
00:14:14,563 –> 00:14:17,566
‫سقطت في الماء وطفت
‫في اتجاه مجرى النهر.

181
00:14:17,733 –> 00:14:20,903
‫تقول الأساطير إنها
‫نائمة الآن عند نهاية النهر.

182
00:14:21,069 –> 00:14:24,031
‫لكن أيّ نهر؟
‫هناك مئات الأنهار.

183
00:14:24,114 –> 00:14:25,115
‫لا اعرف.

184
00:14:25,240 –> 00:14:28,619
‫لكن إذا تمكنا من إيجاده،
‫فهل يمكنكِ أن تتخيلي؟

185
00:14:28,785 –> 00:14:30,871
‫عودة تنين إلى العالم.

186
00:14:31,455 –> 00:14:34,333
‫يمكن أنّ يحسن الأمور.

187
00:14:35,834 –> 00:14:36,835
‫نعم.

188
00:14:37,711 –> 00:14:41,006
‫ربما يمكننا أن نكون
‫”كوماندرا” مرة أخرى.

189
00:14:46,178 –> 00:14:47,221
‫خذي.

190
00:14:48,222 –> 00:14:49,223
‫ياللروعة.

191
00:14:49,306 –> 00:14:50,307
‫حقًا؟

192
00:14:50,641 –> 00:14:53,268
هدية من مهووسة بالتنانين
.إلى آخرى

193
00:15:00,651 –> 00:15:01,652
‫اسمعي.

194
00:15:01,735 –> 00:15:04,947
‫تعالي معي، ايتها المهووسة.
‫أريد أن أريكِ شيئًا.

195
00:15:26,635 –> 00:15:30,180
‫روح (سيسو).
.أستطيع الشعور بها

196
00:15:30,722 –> 00:15:34,017
‫إنه آخر جزء من سحر التنينة
‫المتبقي في العالم كله.

197
00:15:35,310 –> 00:15:37,938
‫أرى لماذا تحرسها “هارت” بشدّة.

198
00:15:38,605 –> 00:15:42,651
‫شكرًا، ايتها المهووسة.
‫كنتِ مفيدة حقًا.

199
00:15:45,237 –> 00:15:48,282
ربما لكنا صديقتين
،في عالم آخر

200
00:15:48,448 –> 00:15:50,534
‫لكن عليّ أن أفعل
‫ما هو أفضل لـ “فانغ”.

201
00:16:14,057 –> 00:16:17,936
‫ايتها الزعيمة (فييرانا)،
‫سعيد لقبول “فانغ” دعوتنا.

202
00:16:29,114 –> 00:16:31,575
‫من المحال أنّ تأخذي
‫جوهرة (سيسو).

203
00:16:32,159 –> 00:16:34,912
‫آسفة، اصبحت جوهرة ” فانغ” الآن.

204
00:16:53,597 –> 00:16:57,392
‫لن تطأ أقدامكم على دائرة
‫جوهرة التنينة الداخلية.

205
00:16:57,476 –> 00:16:58,477
‫ما الذي يجري؟

206
00:16:58,560 –> 00:16:59,645
‫ما الأمر؟

207
00:16:59,811 –> 00:17:01,063
‫”فانغ” يريدون الاستحواذ
!على الجوهرة

208
00:17:01,230 –> 00:17:02,648
‫لا! يجب أن تكون جوهرة “سباين”!

209
00:17:02,814 –> 00:17:04,149
‫ليس إذا نحن من وصل إليها أولاً!

210
00:17:04,316 –> 00:17:05,817
‫سيوفنا تقول عكس ذلك.

211
00:17:13,784 –> 00:17:14,910
‫استمعوا ليّ!

212
00:17:15,077 –> 00:17:16,411
‫لدينا خيار.

213
00:17:16,578 –> 00:17:18,956
‫إما أن نمزق بعضنا البعض،

214
00:17:19,122 –> 00:17:23,293
‫أو نجتمع ونبني عالمًا أفضل.

215
00:17:24,211 –> 00:17:26,088
‫لم يفت الأوان.

216
00:17:26,255 –> 00:17:31,176
‫ما زلت أعتقد أننا يمكن أن
‫نكون “كوماندرا” مرة أخرى.

217
00:17:37,015 –> 00:17:38,016
‫أبي!

218
00:17:38,183 –> 00:17:39,560
‫ابتعد!

219
00:17:39,768 –> 00:17:41,144
‫الجوهرة ملك “سباين”!

220
00:17:41,520 –> 00:17:42,980
‫أعطني الجوهرة!

221
00:17:49,236 –> 00:17:51,446
‫لا، لا..

222
00:18:08,589 –> 00:18:09,590
‫(الدرون).

223
00:18:21,018 –> 00:18:22,311
‫لا يزال هناك سحر في اجزاءها!

224
00:18:22,477 –> 00:18:23,687
‫- اجلبوا القطع!
‫- لا!

225
00:18:29,902 –> 00:18:31,987
‫أبي! هيّا، علينا أن نذهب!

226
00:18:39,912 –> 00:18:41,455
‫المياه تصدّهم.

227
00:18:41,622 –> 00:18:43,165
‫اسرعي! لنذهب إلى النهر!

228
00:18:47,294 –> 00:18:49,171
‫أبي، انهض! هيّا!

229
00:18:49,338 –> 00:18:51,548
‫ارجوك، علينا مواصلة التحرك.

230
00:18:51,673 –> 00:18:52,674
‫انهض!

231
00:18:56,512 –> 00:18:58,555
‫أبي! الوقت يداهمنا!

232
00:19:03,435 –> 00:19:05,521
‫انهض! سأساعدك..

233
00:19:05,687 –> 00:19:07,689
‫(رايا)، يجب أن تسمعي ليّ.

234
00:19:07,773 –> 00:19:10,067
‫أنتِ حارسة جوهرة التنينة.

235
00:19:10,234 –> 00:19:11,693
‫أبي، لمَ تقول هذا؟

236
00:19:13,529 –> 00:19:16,073
‫لا يزال هناك نور فيها.
‫لا يزال هناك أمل.

237
00:19:16,240 –> 00:19:18,575
‫لا! يمكننا جمع اجزاءها معًا.

238
00:19:20,035 –> 00:19:21,828
‫أنت بخير.

239
00:19:21,995 –> 00:19:24,915
‫(رايا)! لا تتخلي عن اجزاء الجوهرة.

240
00:19:27,626 –> 00:19:30,003
‫أحبكِ يا قطرة الندى.

241
00:19:30,170 –> 00:19:31,171
‫أبي؟

242
00:19:31,338 –> 00:19:32,798
‫لا!

243
00:19:52,109 –> 00:19:53,318
‫أبي!

244
00:19:59,575 –> 00:20:00,701
‫أبي.

245
00:20:21,035 –> 00:20:24,828
“تيل”
“بعد 6 أعوام”

246
00:21:33,335 –> 00:21:35,128
‫ليكن هذا النهر رجاءً.

247
00:21:37,965 –> 00:21:40,217
‫ماذا تفعلين، أيتها
‫الحشرة الفراء الكبيرة؟

248
00:21:40,425 –> 00:21:42,719
‫ركّز يا صاح.

249
00:21:42,886 –> 00:21:44,847
‫انظر للأمام، (توك توك).

250
00:21:45,389 –> 00:21:46,723
‫فتى مطيع.

251
00:21:47,474 –> 00:21:48,934
‫أنّك تتشتت بسهولة.

252
00:22:11,999 –> 00:22:13,750
‫أنّك كبيرًا على هذا، يا صاح.

253
00:22:26,096 –> 00:22:27,723
‫ست أعوام من البحث

254
00:22:27,806 –> 00:22:31,393
‫وينتهي بنا المطاف
‫عند حطام سفينة.

255
00:22:34,646 –> 00:22:36,565
‫هذه ليست علامة سيئة، صحيح؟

256
00:23:26,865 –> 00:23:28,367
‫(سيسوداتو)..

257
00:23:30,661 –> 00:23:32,329
‫لا أعلم إذا كنت تستمعي.

258
00:23:33,080 –> 00:23:36,500
‫لقد فتشت كل نهر لأجدكِ،

259
00:23:37,918 –> 00:23:40,963
‫والآن أنا هنا في آخر نهر.

260
00:23:43,924 –> 00:23:46,844
‫اسمعي، لم يتبق الكثير منا،

261
00:23:48,303 –> 00:23:51,431
‫ونحن حقًا بحاجة إلى مساعدتكِ.

262
00:23:53,767 –> 00:23:55,727
‫إذا كنت صادقة،

263
00:23:56,478 –> 00:23:58,438
‫أنا التي بحاجة الى مساعدتكِ.

264
00:24:00,315 –> 00:24:02,693
‫لقد ارتكبت خطئًا.

265
00:24:02,860 –> 00:24:05,195
‫لقد وثقت بشخص
..لا يجب الوثوق به و

266
00:24:06,864 –> 00:24:08,699
‫… الآن العالم محطم.

267
00:24:12,953 –> 00:24:14,413
‫(سيسوداتو)..

268
00:24:16,331 –> 00:24:20,169
.أنّي فقط بحاجة لاستعادة أبي

269
00:24:22,421 –> 00:24:24,047
‫ارجوكِ.

270
00:24:33,432 –> 00:24:34,433
‫حسنًا..

271
00:24:38,854 –> 00:24:41,106
‫هنا سيكون كل شيء.

272
00:24:43,609 –> 00:24:45,944
‫”يا خالقة ماء القمر الابدي”

273
00:24:46,737 –> 00:24:49,072
‫”ايتها التنينة العظيمة المختبئة
“في هذا المكان المقدّس

274
00:24:50,073 –> 00:24:53,785
يا خالقة الجوهرة العظيمة”
“عودي إلينا

275
00:25:16,099 –> 00:25:18,101
‫أعلم يا صاح، لم أنسى..

276
00:25:35,744 –> 00:25:37,496
‫رباه، أين أنا؟

277
00:25:37,663 –> 00:25:41,291
‫(بينجو)؟ (أمبا)؟
‫(براني)؟ هل أنتم هنا؟

278
00:25:41,458 –> 00:25:42,459
‫يا (سيسو) العظيمة.

279
00:25:42,626 –> 00:25:43,961
‫مَن قال هذا؟

280
00:25:45,379 –> 00:25:46,505
‫مرحبًا؟

281
00:25:48,298 –> 00:25:49,299
‫مرحبًا؟

282
00:25:51,343 –> 00:25:53,011
‫آسفة، لم اراكِ.

283
00:25:53,095 –> 00:25:54,721
‫ليس سيئًا جدًا.
‫مجرد بعض الغبار.

284
00:25:54,805 –> 00:25:56,139
‫دعيني انفضه عنكِ.

285
00:25:56,223 –> 00:25:57,349
‫(سيسو)؟

286
00:25:57,891 –> 00:26:01,061
‫أأنتِ (سيسو)؟

287
00:26:01,228 –> 00:26:03,146
‫وأنتِ إنسانة.

288
00:26:03,313 –> 00:26:04,398
‫ما اسمكِ؟

289
00:26:04,481 –> 00:26:05,482
‫(رايا). انا (رايا).

290
00:26:05,649 –> 00:26:08,902
وأنتِ لستِ مصنوعة
..من الحجر، مما يعني

291
00:26:08,986 –> 00:26:09,987
‫لقد نجح الأمر!

292
00:26:10,070 –> 00:26:11,071
‫لقد نجحنا!

293
00:26:11,154 –> 00:26:13,156
‫هل تسمع ذلك يا (بينجو)؟
‫لقد نجح الأمر!

294
00:26:13,323 –> 00:26:14,658
‫لم أفسد الأمر!

295
00:26:15,033 –> 00:26:16,118
‫هل هذا طعام؟

296
00:26:16,285 –> 00:26:17,744
‫كنت مركز تمامًا على
‫إنقاذ العالم،

297
00:26:17,828 –> 00:26:19,079
‫لقد نسيت تناول الفطور اليوم.

298
00:26:19,454 –> 00:26:20,664
‫اليوم؟

299
00:26:20,831 –> 00:26:23,000
‫أيّ يوم تظنينه اليوم بالضبط؟

300
00:26:23,166 –> 00:26:24,168
‫الثلاثاء.

301
00:26:25,669 –> 00:26:27,379
‫أعني..

302
00:26:27,546 –> 00:26:29,756
‫ما هذا الطعام اللذيذ؟

303
00:26:29,923 –> 00:26:34,261
‫إنها كاكايا مقددة.
‫جففتها بنفسي.

304
00:26:34,428 –> 00:26:36,972
‫حسنًا، تحياتي إلى الطاهية.

305
00:26:37,055 –> 00:26:38,056
‫هل تريد إنهاء هذا يا “سكيبي”؟

306
00:26:40,309 –> 00:26:44,229
‫(سيسو)، هناك بعض
.المستجدات عليكِ معرفتها

307
00:26:44,396 –> 00:26:45,397
‫حقًا؟

308
00:26:46,398 –> 00:26:47,858
‫كسرتم التعويذة؟

309
00:26:49,276 –> 00:26:52,571
‫رباه، هذا سيئ.

310
00:26:52,738 –> 00:26:54,656
‫لقد كنت نائمة منذ 500 عامًا،

311
00:26:54,823 –> 00:26:56,491
‫أنكم جلبتم (الدرون)،

312
00:26:56,658 –> 00:26:58,035
‫ولم يعد أي من إخوتي وأخواتي.

313
00:26:58,202 –> 00:26:59,536
‫لماذا لم يعودوا؟

314
00:26:59,703 –> 00:27:00,787
‫لا اعرف.

315
00:27:00,954 –> 00:27:02,289
‫وكسرتم الجوهرة ايضًا!

316
00:27:02,456 –> 00:27:04,249
‫لكن لا يزال بحوزتي
.اكبر جزء منها

317
00:27:04,416 –> 00:27:05,959
وهل هذا يفترض أنّ يرضيني؟

318
00:27:06,126 –> 00:27:08,253
‫إذا فقدتِ جرو وأنا قلت..

319
00:27:08,420 –> 00:27:10,130
‫”حسنًا، لا يزال نحتفظ
‫بجزء كبير منه!”

320
00:27:10,297 –> 00:27:12,841
‫هل سيجعلكِ هذا تشعرين بالرضا؟

321
00:27:13,008 –> 00:27:14,676
‫ألا يمكنكِ صنع جوهرة أخرى؟

322
00:27:14,843 –> 00:27:16,678
‫لا، لا يمكنني
‫”صنع جوهرة أخرى”.

323
00:27:16,845 –> 00:27:18,722
‫لكنكِ تنينة.

324
00:27:19,431 –> 00:27:21,016
‫سأكون صريحة معكِ، حسنًا؟

325
00:27:21,183 –> 00:27:24,853
‫أنا لست أفضل تنينة، هل تعلمين؟

326
00:27:25,020 –> 00:27:27,147
‫لكنكِ أنقذتِ العالم.

327
00:27:27,314 –> 00:27:29,691
‫اجل، هذا صحيح.

328
00:27:29,858 –> 00:27:31,318
‫لكن هل سبق لك أن اشتركتِ
،في مشروع جماعي

329
00:27:31,401 –> 00:27:33,570
وكان هناك طفل
،لم يشارك كثيرًا

330
00:27:33,654 –> 00:27:35,906
‫لكنه يحصل على نفس الشهادة؟

331
00:27:36,740 –> 00:27:39,535
اجل، لم أكن أنا التي
.صنعت الجوهرة فعلاً

332
00:27:39,743 –> 00:27:41,662
‫كنت مجرد ناقلة.

333
00:27:43,789 –> 00:27:44,998
‫مهلاً..

334
00:27:45,082 –> 00:27:47,084
‫انّكِ تتوهجين.

335
00:27:47,167 –> 00:27:48,710
‫ شكرًا.

336
00:27:48,877 –> 00:27:50,504
‫أستخدم الألوة ووحل
‫النهر للحفاظ على..

337
00:27:50,587 –> 00:27:52,297
‫لا، انظري!

338
00:27:52,506 –> 00:27:55,384
‫هذا سحر
‫أختي الصغيرة (أمبا).

339
00:27:55,509 –> 00:27:56,677
‫لديّ وهج!

340
00:27:56,844 –> 00:27:58,011
‫سحر أختكِ الصغيرة؟

341
00:27:58,220 –> 00:27:59,972
‫اجل، كل تنين له سحر فريد.

342
00:28:00,138 –> 00:28:01,223
‫وما هو سحرك؟

343
00:28:01,390 –> 00:28:05,018
‫أنا سباحة بارعة.

344
00:28:05,769 –> 00:28:08,772
‫مهلاً، أنكِ لمست قطعة الجوهرة
.ومنحتكِ القوة

345
00:28:08,939 –> 00:28:10,691
‫هل تعرفين ماذا يعني هذا؟

346
00:28:10,858 –> 00:28:12,693
‫لم أعد بحاجة إلى الضوء الليلي؟

347
00:28:12,776 –> 00:28:15,904
‫ماذا؟ لا! أنكِ ما زلتِ
‫مرتبطة بسحر الجوهرة،

348
00:28:15,988 –> 00:28:17,322
‫وهذا يعني أنه لا يزال
‫بإمكانك استخدامها..

349
00:28:17,406 –> 00:28:18,407
‫لإنقاذ العالم.

350
00:28:18,615 –> 00:28:20,117
‫إذا تمكنا من جمع بقية
..اجزاء الجوهرة الآخرى

351
00:28:20,200 –> 00:28:21,577
‫- يمكنني إعادة تجميع الجوهرة..
‫-… يمكنكِ إعادة تجميعها…

352
00:28:21,660 –> 00:28:23,328
‫وسحق (الدرون) تمامًا!

353
00:28:23,954 –> 00:28:25,038
‫وأستعيد والدي؟

354
00:28:25,205 –> 00:28:27,374
‫وأستعادة “كوماندرا”.

355
00:29:03,535 –> 00:29:06,413
‫الأميرة (نماري)، اصبحت اراضي
.تيل” موبوءة بـ (الدرون)”

356
00:29:06,580 –> 00:29:08,874
‫ابنة (بنجا) اصبحت حجر هنا.

357
00:29:08,957 –> 00:29:13,670
أنّ استرداد لفافة التنينة غير
.المجدية لا يستحق المخاطرة

358
00:29:17,966 –> 00:29:20,427
‫أي أحد آخر يريد أنّ
‫يسأل لمَ نحن هنا؟

359
00:29:37,194 –> 00:29:38,862
<i>‫حسنًا، ها هو الوضع.</i>

360
00:29:39,029 –> 00:29:42,699
<i>‫بعد كسر الجوهرة، كل زعيم من
،زعماء الاراضي الخمسة أخد قطعة</i>

361
00:29:43,158 –> 00:29:46,537
<i>”فانغ” و”هارت” و”سباين”
.”تالون” و”تيل”</i>

362
00:29:46,745 –> 00:29:48,205
<i>‫أين نحن الآن.</i>

363
00:29:50,582 –> 00:29:52,209
‫عجباه، لديّ الكثير من الأسئلة.

364
00:29:52,543 –> 00:29:54,711
‫أولاً، لماذا أرتدي هذا؟

365
00:29:54,878 –> 00:29:57,589
‫لأننا لا نريد جذب الانتباه.

366
00:29:57,881 –> 00:29:59,883
أنّكِ اخترتِ القبعة المناسبة
.لهذا الموقف

367
00:30:00,634 –> 00:30:01,885
لمَ تظنين أن زعيم
تيل” هنا؟”

368
00:30:08,058 –> 00:30:11,520
لأن هذا المكان لم
.يفخخ لوحده

369
00:30:15,858 –> 00:30:17,192
‫هذا غير منطقي.

370
00:30:17,359 –> 00:30:18,819
‫لا شيء من هذه ستوقف (الدرون).

371
00:30:19,027 –> 00:30:21,446
‫انها ليست لمنع (الدرون).
‫بل لمنع البشر.

372
00:30:32,082 –> 00:30:33,125
‫ماذا؟

373
00:30:33,292 –> 00:30:35,043
‫لماذا تنظري إليّ هكذا؟

374
00:30:35,127 –> 00:30:37,337
‫لا شيء.

375
00:30:37,504 –> 00:30:39,590
‫أنّي فقط لست معتادة
‫على رؤية التنانين.

376
00:30:39,673 –> 00:30:42,593
‫ابهرتكِ، أليس كذلك؟ انتظري
‫حتى ترين سباحة الظهر.

377
00:30:42,759 –> 00:30:44,595
‫أكون مذهلة عندما أسبح.

378
00:30:44,761 –> 00:30:46,555
‫لديّ مهارات مائية رائعة.

379
00:30:46,722 –> 00:30:48,724
‫سباحتي مذهلة.

380
00:30:49,057 –> 00:30:52,853
.أجيّد الإيقاع في السباحة

381
00:30:53,020 –> 00:30:54,021
‫كنت أحاول أن أفعل ذلك..

382
00:30:54,104 –> 00:30:55,147
‫أنا بارعة حقًا في السباحة..

383
00:30:55,314 –> 00:30:57,191
‫أنا سبّاحة ماهرة،
..هذه هي ميزاتي

384
00:30:57,357 –> 00:30:59,610
‫حسنًا، علينا المواصلة.

385
00:31:04,865 –> 00:31:06,700
‫- لا!
‫- ماذا؟ ما الامر؟

386
00:31:06,867 –> 00:31:09,411
‫لقد نسينا إحضار
‫هدية لزعيمة “تيل”.

387
00:31:09,578 –> 00:31:10,829
‫آسفة، هدية؟

388
00:31:10,996 –> 00:31:12,456
‫نعم. هدية مكتوب عليها،

389
00:31:12,539 –> 00:31:15,125
‫”يمكنكِ أن تثقي بيّ،
‫هل يمكنني الوثوق بك؟”

390
00:31:17,294 –> 00:31:19,546
‫مرحبًا، أيتها الصغيرة.

391
00:31:20,714 –> 00:31:22,049
‫هذه الخنفساء لديها مؤخرة.

392
00:31:22,216 –> 00:31:24,384
‫كوني حذرة، إنه غاز
.سريع الانفجار

393
00:31:24,551 –> 00:31:25,802
‫لمَ يطلق عليه…؟

394
00:31:29,348 –> 00:31:31,558
.فهمت، هذا ملحوظ
‫إنه منطقي.

395
00:31:39,149 –> 00:31:41,777
‫عليكِ أن تعترفي،
.هذه المخلوقات لديها مؤخرات جميلة

396
00:31:50,077 –> 00:31:52,246
‫أظن أننا وجدنا زعيمة “تيل”.

397
00:31:52,412 –> 00:31:53,789
‫ماذا حدث لها؟

398
00:31:53,956 –> 00:31:54,998
‫حسب ما أراه،

399
00:31:55,165 –> 00:31:58,710
‫إنها كانت تحرس الجوهرة
.واصبحت ضحية فخاخها

400
00:31:58,877 –> 00:32:01,129
‫يجب أنّ تنبهري بمدى التزامها.

401
00:32:05,217 –> 00:32:07,219
‫حسنًا، تشبثي.

402
00:32:11,014 –> 00:32:13,100
‫بئسًا، كنا نحاول القفز!

403
00:32:13,267 –> 00:32:14,643
‫آسفة جدًا. إنه خطأي.

404
00:32:14,726 –> 00:32:16,770
‫فهمت الآن. سأقفز.

405
00:32:23,402 –> 00:32:24,486
‫(سيسو)..

406
00:32:24,820 –> 00:32:26,029
‫لا تلمسيها.

407
00:32:52,014 –> 00:32:53,557
،جمعنا الآن قطعتين
.تبقت ثلاث قطع

408
00:32:59,563 –> 00:33:02,024
‫لقد تحولت! إلى إنسانة!

409
00:33:02,191 –> 00:33:03,525
‫هل يمكن للتنانين فعل هذا؟

410
00:33:03,692 –> 00:33:05,569
‫كان هذا سحر أختي (براني).

411
00:33:05,736 –> 00:33:08,405
‫انظري إلى ذراعي ووجهي البشري.

412
00:33:08,572 –> 00:33:10,657
‫انظري كيف اصبحت
.مؤخرتي قريبة من رأسي

413
00:33:11,200 –> 00:33:12,618
‫الآن بما أنكِ لستِ
‫مضطرة لإخفائي،

414
00:33:12,784 –> 00:33:14,703
فسيكون إيجاد القطع
.الآخرى سهلاً جدًا

415
00:33:14,870 –> 00:33:17,122
‫نعم، حسنًا، كان هذا سهل