subtitles
1
00:00:27,018 –> 00:00:32,018
Provided by tkolang.ir
2
00:01:04,898 –> 00:01:06,650
I know what you’re thinking.
3
00:01:07,442 –> 00:01:09,486
A lone rider.
4
00:01:09,945 –> 00:01:11,822
A dystopian world.
5
00:01:11,989 –> 00:01:14,533
A land that’s gone to waste.
6
00:01:15,242 –> 00:01:18,036
How did this world
getso broken?
7
00:01:19,371 –> 00:01:22,833
Well, that all began
500 years ago.
8
00:01:24,793 –> 00:01:26,545
Kumandra.
9
00:01:28,130 –> 00:01:30,382
This is what we used to be.
10
00:01:30,549 –> 00:01:32,009
When our land was whole,
11
00:01:32,092 –> 00:01:34,845
and we lived harmoniously
alongside…
12
00:01:36,054 –> 00:01:37,139
dragons.
13
00:01:37,306 –> 00:01:38,640
Magical creatures
who brought us
14
00:01:38,724 –> 00:01:42,311
waterand rain and peace.
15
00:01:43,562 –> 00:01:46,190
It was paradise.
16
00:01:46,356 –> 00:01:48,901
But then, the Druun came.
17
00:01:51,278 –> 00:01:54,740
A mindless plague
that spread like wildfire,
18
00:01:54,907 –> 00:01:56,533
multiplying
as they consumed life
19
00:01:56,617 –> 00:02:00,037
and turned everyone
they touched into stone.
20
00:02:01,121 –> 00:02:03,457
The dragons fought for us
the best they could,
21
00:02:05,417 –> 00:02:07,669
but it wasn’t enough.
22
00:02:09,296 –> 00:02:11,131
That’s when
the Mighty Sisudatu,
23
00:02:11,340 –> 00:02:12,674
the last dragon,
24
00:02:12,758 –> 00:02:15,677
concentrated all her magic
into a gem and…
25
00:02:21,266 –> 00:02:23,560
…blasted the Druun away.
26
00:02:24,603 –> 00:02:26,939
Everyone that was turned
to stone came back.
27
00:02:27,898 –> 00:02:30,817
Except the dragons.
28
00:02:34,112 –> 00:02:36,740
All that was left of Sisu
was her gem.
29
00:02:36,990 –> 00:02:40,077
It should have been
this big inspirational moment,
30
00:02:40,244 –> 00:02:42,579
where humanity united
over her sacrifice.
31
00:02:42,746 –> 00:02:45,791
But instead,
people being people,
32
00:02:45,958 –> 00:02:47,835
they all fought to possess
33
00:02:47,918 –> 00:02:50,212
the last remnant
of dragon magic.
34
00:02:51,421 –> 00:02:54,299
Borders were drawn,
Kumandra divided.
35
00:02:55,008 –> 00:02:58,136
We all became enemies,
and the gem had to be hidden.
36
00:02:59,304 –> 00:03:01,515
But that’s not how
the world broke.
37
00:03:01,890 –> 00:03:05,102
That didn’t truly happen
until 500 years later,
38
00:03:05,727 –> 00:03:07,312
when I came into the story.
39
00:03:50,063 –> 00:03:51,064
Hmm.
40
00:04:06,288 –> 00:04:07,289
Huh.
41
00:04:07,581 –> 00:04:09,333
Looks like someone’s trying
to be clever.
42
00:04:12,628 –> 00:04:13,754
All right, Tuk Tuk,
43
00:04:13,837 –> 00:04:15,589
let’s show ’em
what clever really looks like.
44
00:04:26,058 –> 00:04:27,142
Tuk Tuk!
45
00:04:27,851 –> 00:04:28,894
Come on!
46
00:04:29,019 –> 00:04:30,020
Focus!
47
00:04:32,064 –> 00:04:33,065
Thank you.
48
00:04:37,945 –> 00:04:40,405
Hey, bud, that was awesome.
Give me some shell.
49
00:04:42,241 –> 00:04:43,742
I got ya.
50
00:05:28,871 –> 00:05:29,872
Whoa.
51
00:05:34,042 –> 00:05:35,127
Wait a second.
52
00:05:38,380 –> 00:05:40,257
This feels too easy.
53
00:05:42,676 –> 00:05:44,344
Chief Benja.
54
00:05:44,887 –> 00:05:47,431
I know it’s your job
to try and stop me,
55
00:05:47,973 –> 00:05:49,141
but you won’t.
56
00:05:49,308 –> 00:05:51,977
Don’t mistake spirit
for skill, young one.
57
00:05:52,144 –> 00:05:53,687
I promise
you will not set foot
58
00:05:53,770 –> 00:05:55,731
on the Dragon Gem’s
inner circle.
59
00:05:56,064 –> 00:05:57,316
Not even a toe.
60
00:05:57,649 –> 00:05:59,610
You might wanna take out
that blade.
61
00:05:59,693 –> 00:06:00,694
You’re gonna need it.
62
00:06:01,028 –> 00:06:02,029
Not today.
63
00:06:37,606 –> 00:06:38,607
Boop.
64
00:06:39,024 –> 00:06:42,819
Like I said, not one foot
on the inner circle.
65
00:06:43,654 –> 00:06:45,155
You lost, Raya.
66
00:06:45,739 –> 00:06:46,740
Did I?
67
00:06:50,035 –> 00:06:51,328
Raya…
68
00:06:51,495 –> 00:06:53,455
I probably should have said
two feet.
69
00:06:53,622 –> 00:06:56,792
Hey, don’t beat yourself up
too much, Chief Benja.
70
00:06:56,959 –> 00:06:58,627
You gave it your best.
71
00:06:58,752 –> 00:07:00,420
I won’t.
72
00:07:00,504 –> 00:07:03,090
And it’s either “Father”
or “Ba” to you.
73
00:07:04,049 –> 00:07:07,636
You did good, dewdrop.
You passed the test.
74
00:07:10,848 –> 00:07:12,307
Wow.
75
00:07:13,308 –> 00:07:15,894
The spirit of Sisu.
76
00:07:23,610 –> 00:07:27,364
For generations, our family
has sworn to protect the gem.
77
00:07:28,323 –> 00:07:31,994
Today, you will join
that legacy.
78
00:07:32,995 –> 00:07:37,583
Raya, Princess of Heart,
my daughter,
79
00:07:38,166 –> 00:07:41,295
you are now
a Guardian of the Dragon Gem.
80
00:08:25,339 –> 00:08:26,757
Whoa. Ah…
81
00:08:27,925 –> 00:08:29,259
Well, someone’s excited.
82
00:08:29,426 –> 00:08:30,677
Well, yeah!
83
00:08:30,844 –> 00:08:33,055
I mean, anyone hoping
to steal the Dragon Gem
84
00:08:33,138 –> 00:08:34,640
now has to face the fury
85
00:08:34,806 –> 00:08:38,268
of the two baddest blades
in all the lands.
86
00:08:38,352 –> 00:08:40,854
I’m glad
you feel prepared, dewdrop,
87
00:08:41,021 –> 00:08:43,565
because I have something
important to tell you.
88
00:08:43,732 –> 00:08:46,693
The other lands, they’re on
their way here, as we speak.
89
00:08:46,860 –> 00:08:48,362
They are? Uh…
90
00:08:48,779 –> 00:08:49,905
Okay.
91
00:08:50,072 –> 00:08:52,574
Okay, no, we can do this.
I’m ready.
92
00:08:52,741 –> 00:08:54,785
I know exactly
how we’ll stop them.
93
00:08:54,952 –> 00:08:57,788
Really? Tell me what you know
about the other lands.
94
00:08:58,121 –> 00:08:59,748
First… Tail.
95
00:08:59,915 –> 00:09:02,751
A sweltering desert
with sneaky mercenaries
96
00:09:02,835 –> 00:09:04,711
who fight dirty.
97
00:09:04,878 –> 00:09:06,171
Second, Talon.
98
00:09:06,338 –> 00:09:08,674
A floating market famous
for fast deals
99
00:09:08,757 –> 00:09:10,551
and fighters
with even faster hands.
100
00:09:12,135 –> 00:09:13,554
Third, Spine.
101
00:09:13,720 –> 00:09:15,514
A frigid bamboo forest
102
00:09:15,681 –> 00:09:18,559
guarded by
exceptionally large warriors,
103
00:09:18,642 –> 00:09:20,853
and their giant axes.
104
00:09:22,020 –> 00:09:25,232
Fourth, Fang.
Our fiercest enemy.
105
00:09:25,399 –> 00:09:27,568
A nation protected
by angry assassins,
106
00:09:27,651 –> 00:09:29,778
and their even angrier cats.
107
00:09:32,781 –> 00:09:33,782
Okay,
108
00:09:33,866 –> 00:09:37,202
so we’re gonna need some
crossbows and catapults and…
109
00:09:37,286 –> 00:09:40,372
Ooh! What about
flaming catapults?
110
00:09:40,539 –> 00:09:44,626
Or, how about
shrimp paste from Tail.
111
00:09:44,793 –> 00:09:48,088
lemongrass from Talon,
bamboo shoots from Spine,
112
00:09:48,255 –> 00:09:51,508
chilis from Fang
and palm sugar from Heart?
113
00:09:51,675 –> 00:09:53,051
We’ll poison them?
114
00:09:53,218 –> 00:09:55,721
No, we’re not going
to poison them
115
00:09:55,804 –> 00:09:57,389
and we’re not going
to fight them.
116
00:09:57,556 –> 00:09:59,183
We’re going to share a meal
with them.
117
00:09:59,349 –> 00:10:01,643
– Wait, what?
– I invited them.
118
00:10:01,810 –> 00:10:02,978
But they’re our enemies.
119
00:10:03,145 –> 00:10:04,396
They’re only our enemies
120
00:10:04,563 –> 00:10:06,440
because they think
the Dragon Gem
121
00:10:06,523 –> 00:10:08,192
magically brings
us prosperity.
122
00:10:08,358 –> 00:10:10,527
That’s ridiculous.
It doesn’t do that.
123
00:10:10,694 –> 00:10:12,237
They assume it does,
124
00:10:12,321 –> 00:10:14,573
just like we assume things
about them.
125
00:10:15,490 –> 00:10:17,618
Raya, there’s a reason why
each land
126
00:10:17,701 –> 00:10:20,245
is named after
a part of the dragon.
127
00:10:20,412 –> 00:10:23,999
We were once unified.
Harmoniously as one.
128
00:10:24,082 –> 00:10:25,083
Kumandra.
129
00:10:25,459 –> 00:10:27,336
That’s ancient history, Ba.
130
00:10:27,586 –> 00:10:29,546
But it doesn’t have to be.
131
00:10:29,713 –> 00:10:31,465
Listen, if we don’t stop
132
00:10:31,548 –> 00:10:33,759
and learn to trust
one another again,
133
00:10:33,926 –> 00:10:35,052
it’s only a matter of time
134
00:10:35,135 –> 00:10:37,179
before we tear
each other apart.
135
00:10:37,804 –> 00:10:41,225
This isn’t the world
I want you to live in.
136
00:10:43,185 –> 00:10:46,563
I believe that
we can be Kumandra again.
137
00:10:46,730 –> 00:10:49,441
But someone has to take
the first step.
138
00:10:53,028 –> 00:10:54,196
Trust me.
139
00:11:14,633 –> 00:11:16,426
Things look
a little tense, Ba.
140
00:11:16,593 –> 00:11:18,679
Don’t worry,
I’m gonna open with a joke.
141
00:11:18,846 –> 00:11:19,972
Please don’t.
142
00:11:20,138 –> 00:11:21,431
I’m kidding, I’m kidding.
143
00:11:22,975 –> 00:11:25,185
People of Tail, Talon,
144
00:11:25,269 –> 00:11:27,729
Spine, and Fang,
145
00:11:27,896 –> 00:11:29,773
welcome to Heart.
146
00:11:30,774 –> 00:11:33,318
For far too long,
we have been enemies,
147
00:11:33,402 –> 00:11:35,696
but today is a new day.
148
00:11:36,154 –> 00:11:39,741
Today, we can be Kumandra
once more.
149
00:11:41,368 –> 00:11:43,745
Nice speech, Chief Benja.
150
00:11:43,912 –> 00:11:45,539
But why’d you really
bring us here?
151
00:11:45,622 –> 00:11:46,623
Are you gonna rob us?
152
00:11:46,832 –> 00:11:48,292
Why would he need to rob us?
153
00:11:48,375 –> 00:11:50,627
The land of Heart
already has everything.
154
00:11:50,794 –> 00:11:53,130
Oh, it’s easy to pontificate
on Kumandra
155
00:11:53,297 –> 00:11:55,174
when you hold the mightiest
weapon in all the lands.
156
00:11:56,341 –> 00:11:59,344
The gem’s not a weapon.
It’s a sacred relic.
157
00:11:59,511 –> 00:12:02,181
Kumandra!
Kumandra’s a joke!
158
00:12:02,639 –> 00:12:03,932
He brought us all this way
159
00:12:04,016 –> 00:12:05,767
to talk about fairy tales.
160
00:12:05,934 –> 00:12:07,269
This is pointless!
161
00:12:15,152 –> 00:12:16,612
I have something to say.
162
00:12:21,491 –> 00:12:22,618
Who’s hungry?
163
00:12:25,120 –> 00:12:26,121
Oh.
164
00:12:29,458 –> 00:12:30,876
Go ahead. It’s all right.
165
00:12:36,006 –> 00:12:38,258
I’m Namaari, of Fang.
166
00:12:38,550 –> 00:12:41,470
Hi, Namaari. I’m Raya.
167
00:12:42,804 –> 00:12:43,889
Is that Sisu?
168
00:12:45,641 –> 00:12:47,392
Sorry, um, yeah,
169
00:12:47,476 –> 00:12:50,187
I might be a little bit
of a dragon nerd.
170
00:12:50,354 –> 00:12:53,440
Hey, I’m the one wearing
the Sisu fan necklace.
171
00:12:53,857 –> 00:12:55,025
Come on.
172
00:12:55,484 –> 00:12:56,610
Have you eaten yet?
173
00:13:04,034 –> 00:13:06,161
Seriously?
174
00:13:06,245 –> 00:13:08,080
Your mom actually said that?
175
00:13:08,622 –> 00:13:11,041
Awkward.
Okay, next question.
176
00:13:11,208 –> 00:13:13,293
Hand-to-hand or swords?
177
00:13:13,794 –> 00:13:16,004
– Blades all day.
– Right?
178
00:13:16,171 –> 00:13:18,423
Okay, dressy or casual?
179
00:13:18,590 –> 00:13:19,925
Only a monster would choose
180
00:13:20,008 –> 00:13:21,510
to wear this outfit
on the regular.
181
00:13:22,678 –> 00:13:24,429
Uh, rice or stew?
182
00:13:26,265 –> 00:13:28,100
I didn’t think
that’d stump you.
183
00:13:28,267 –> 00:13:30,936
Uh… This is actually
one of the first times
184
00:13:31,019 –> 00:13:32,062
I’ve had rice in awhile.
185
00:13:32,938 –> 00:13:33,939
Really?
186
00:13:34,106 –> 00:13:36,775
Fang may look nice
on the outside,
187
00:13:36,942 –> 00:13:40,028
but we have some pretty
big holes on the inside.
188
00:13:40,404 –> 00:13:41,405
Oh.
189
00:13:41,738 –> 00:13:44,032
Sorry. Didn’t mean
to bring it down.
190
00:13:44,199 –> 00:13:45,701
So, where were we?
191
00:13:45,868 –> 00:13:47,119
We both have single parents
192
00:13:47,202 –> 00:13:48,829
who are terrible
at telling jokes.
193
00:13:48,996 –> 00:13:50,581
We’re both warrior women
194
00:13:50,664 –> 00:13:52,332
who despise uncomfortable
formal wear.
195
00:13:52,499 –> 00:13:53,959
And we’re both Sisu superfans.
196
00:13:54,126 –> 00:13:55,252
Yeah.
197
00:13:55,919 –> 00:14:00,132
You know, Fang legend says
she’s still out there.
198
00:14:00,299 –> 00:14:02,968
Sisu? You’re kidding, right?
199
00:14:03,135 –> 00:14:04,928
Wanna see something?
200
00:14:05,012 –> 00:14:07,264
Are you supposed to have that?
201
00:14:07,431 –> 00:14:08,599
No.
202
00:14:08,765 –> 00:14:09,850
According to this,
203
00:14:10,809 –> 00:14:14,396
after the Mighty Sisu
blasted away all the Druun,
204
00:14:14,563 –> 00:14:17,566
she fell into the water
and floated downstream.
205
00:14:17,733 –> 00:14:20,903
Legends say she’s now sleeping
at the river’s end.
206
00:14:21,069 –> 00:14:24,031
But which river?
There’s, like, hundreds.
207
00:14:24,114 –> 00:14:25,115
I don’t know.
208
00:14:25,240 –> 00:14:28,619
But if we could find it,
could you imagine?
209
00:14:28,785 –> 00:14:30,871
A dragon back in the world.
210
00:14:31,455 –> 00:14:34,333
Things could be
so much better.
211
00:14:35,834 –> 00:14:36,835
Yeah.
212
00:14:37,711 –> 00:14:41,006
Maybe we really could be
Kumandra again.
213
00:14:46,178 –> 00:14:47,221
Here.
214
00:14:48,222 –> 00:14:49,223
Whoa.
215
00:14:49,306 –> 00:14:50,307
Really?
216
00:14:50,641 –> 00:14:53,268
From one dragon nerd
to another.
217
00:14:56,438 –> 00:14:57,439
Hmm.
218
00:15:00,651 –> 00:15:01,652
Hey.
219
00:15:01,735 –> 00:15:04,947
Come with me, dep la.
I wanna show you something.
220
00:15:26,635 –> 00:15:30,180
The spirit of Sisu.
I can feel it.
221
00:15:30,722 –> 00:15:31,890
It’s the last bit
of dragon magic
222
00:15:31,974 –> 00:15:34,017
left in the whole world.
223
00:15:35,310 –> 00:15:37,938
I see why
Heart guards it so closely.
224
00:15:38,605 –> 00:15:42,651
Thank you, dep la.
You’ve been very helpful.
225
00:15:45,237 –> 00:15:48,282
In a different world, maybe
we could have been friends,
226
00:15:48,448 –> 00:15:50,534
but I have to do
what’s right for Fang.
227
00:16:14,057 –> 00:16:17,936
Chief Virana, I’m so glad
Fang accepted our invitation.
228
00:16:25,485 –> 00:16:26,486
Huh?
229
00:16:29,114 –> 00:16:31,575
There is no way
you’re taking Sisu’s gem.
230
00:16:32,159 –> 00:16:34,912
Sorry. It’s Fang’s now.
231
00:16:53,597 –> 00:16:57,392
You will not set foot on
the Dragon Gem’s inner circle.
232
00:16:57,476 –> 00:16:58,477
What’s going on?
233
00:16:58,560 –> 00:16:59,645
What is this?
234
00:16:59,811 –> 00:17:01,063
Fang’s
making a play for the gem!
235
00:17:01,230 –> 00:17:02,648
No! Spine should have the gem!
236
00:17:02,814 –> 00:17:04,149
Not if we get to it first!
237
00:17:04,316 –> 00:17:05,817
Our blades say different.
238
00:17:13,784 –> 00:17:14,910
Listen to me!
239
00:17:15,077 –> 00:17:16,411
We have a choice.
240
00:17:16,578 –> 00:17:18,956
We can tear each other apart,
241
00:17:19,122 –> 00:17:23,293
or we can come together
and build a better world.
242
00:17:24,211 –> 00:17:26,088
It’s not too late.
243
00:17:26,255 –> 00:17:31,176
I still believe
we can be Kumandra again.
244
00:17:37,015 –> 00:17:38,016
Ba!
245
00:17:38,183 –> 00:17:39,560
Out of my way!
246
00:17:39,768 –> 00:17:41,144
The gem belongs to Spine!
247
00:17:41,520 –> 00:17:42,980
Give me the gem!
248
00:17:49,236 –> 00:17:51,446
No… No…
249
00:18:08,589 –> 00:18:09,590
Druun.
250
00:18:21,018 –> 00:18:22,311
There’s still magic in them!
251
00:18:22,477 –> 00:18:23,687
– Get the pieces!
– No!
252
00:18:29,902 –> 00:18:31,987
Ba! Come on, we have to go!
253
00:18:39,912 –> 00:18:41,455
They’re repelled by water.
254
00:18:41,622 –> 00:18:43,165
Hurry! Get to the river!
255
00:18:47,294 –> 00:18:49,171
Ba, get up! Come on!
256
00:18:49,338 –> 00:18:51,548
Please, we have
to keep moving.
257
00:18:51,673 –> 00:18:52,674
Get up!
258
00:18:56,512 –> 00:18:58,555
Ba! We don’t have time!
259
00:19:03,435 –> 00:19:05,521
Stand up! I’ll help…
260
00:19:05,687 –> 00:19:07,689
Raya, you have to listen.
261
00:19:07,773 –> 00:19:10,067
You are the Guardian
of the Dragon Gem.
262
00:19:10,234 –> 00:19:11,693
Ba, why are you saying this?
263
00:19:13,529 –> 00:19:16,073
There’s still light in this.
There’s still hope.
264
00:19:16,240 –> 00:19:18,575
No! We can make it together.
265
00:19:20,035 –> 00:19:21,828
You’re okay.
266
00:19:21,995 –> 00:19:24,915
Raya.
Don’t give up on them.
267
00:19:27,626 –> 00:19:30,003
I love you, my dewdrop.
268
00:19:30,170 –> 00:19:31,171
Ba?
269
00:19:31,338 –> 00:19:32,798
No!
270
00:19:52,109 –> 00:19:53,318
Ba!
271
00:19:59,575 –> 00:20:00,701
Ba.
272
00:21:33,335 –> 00:21:35,128
Please let this be it.
273
00:21:36,171 –> 00:21:37,881
Whoa!
274
00:21:37,965 –> 00:21:40,217
What are you doing,
you big fur bug?
275
00:21:40,425 –> 00:21:42,719
Hey, buddy, focus.
276
00:21:42,886 –> 00:21:44,847
Eyes forward, Tuk Tuk.
277
00:21:45,389 –> 00:21:46,723
Good boy.
278
00:21:47,474 –> 00:21:48,934
You’re so easily distracted.
279
00:22:11,999 –> 00:22:13,750
You’re getting a little
too big for this, bud.
280
00:22:26,096 –> 00:22:27,723
Six years of searching
281
00:22:27,806 –> 00:22:31,393
and we end up
at a literal shipwreck.
282
00:22:34,646 –> 00:22:36,565
That’s not a bad sign, is it?
283
00:23:26,865 –> 00:23:28,367
Sisudatu…
284
00:23:29,284 –> 00:23:30,577
Um…
285
00:23:30,661 –> 00:23:32,329
I don’t know
if you’re listening.
286
00:23:33,080 –> 00:23:36,500
I’ve searched every river
to find you,
287
00:23:37,918 –> 00:23:40,963
and now I’m here
at the very last one.
288
00:23:43,924 –> 00:23:46,844
Look, there’s not
a lot of us left,
289
00:23:48,303 –> 00:23:51,431
and we really…
We really need your help.
290
00:23:53,767 –> 00:23:55,727
If I can be honest,
291
00:23:56,478 –> 00:23:58,438
I really need your help.
292
00:24:00,315 –> 00:24:02,693
I made a mistake.
293
00:24:02,860 –> 00:24:05,195
I trusted someone
I shouldn’t have, and…
294
00:24:06,864 –> 00:24:08,699
…now the world’s broken.
295
00:24:12,953 –> 00:24:14,413
Sisudatu…
296
00:24:16,331 –> 00:24:20,169
I just really, really
want my ba back.
297
00:24:22,421 –> 00:24:24,047
Please.
298
00:24:33,432 –> 00:24:34,433
Okay…
299
00:24:38,854 –> 00:24:41,106
Here goes everything.
300
00:24:43,609 –> 00:24:45,944
Suvaa de draa sim
301
00:24:46,737 –> 00:24:49,072
Mandra de draa lim
302
00:24:50,073 –> 00:24:53,785
Bavaa de draa
Tomben
303
00:25:16,099 –> 00:25:18,101
I know, buddy,
I haven’t forgot…
304
00:25:35,744 –> 00:25:37,496
Oh, my… Where am I?
305
00:25:37,663 –> 00:25:41,291
Pengu? Amba? Pranee?
Are you here?
306
00:25:41,458 –> 00:25:42,459
Oh, Mighty Sisu.
307
00:25:42,626 –> 00:25:43,961
Who said that?
308
00:25:45,379 –> 00:25:46,505
Hello?
309
00:25:48,298 –> 00:25:49,299
Hello?
310
00:25:49,383 –> 00:25:51,260
Oh!
311
00:25:51,343 –> 00:25:53,011
Oh, I’m sorry.
I didn’t see you there.
312
00:25:53,095 –> 00:25:54,721
Not too bad.
Just a little dusty.
313
00:25:54,805 –> 00:25:56,139
Let me get that for ya.
314
00:25:56,223 –> 00:25:57,349
Sisu?
315
00:25:57,891 –> 00:26:01,061
You are Sisu?
316
00:26:01,228 –> 00:26:03,146
And you’re people.
317
00:26:03,313 –> 00:26:04,398
What’s your name?
318
00:26:04,481 –> 00:26:05,482
Raya. I’m Raya.
319
00:26:05,649 –> 00:26:08,902
And you’re not made of stone,
which means…
320
00:26:08,986 –> 00:26:09,987
It worked!
321
00:26:10,070 –> 00:26:11,071
We did it!
322
00:26:11,154 –> 00:26:13,156
You hear that, Pengu?
It worked!
323
00:26:13,323 –> 00:26:14,658
I didn’t mess it up!
324
00:26:15,033 –> 00:26:16,118
Is that food?
325
00:26:16,285 –> 00:26:17,744
I was so focused
on saving the world,
326
00:26:17,828 –> 00:26:19,079
I forgot to have
breakfast today.
327
00:26:19,454 –> 00:26:20,664
Today?
328
00:26:20,831 –> 00:26:23,000
When exactly
do you think today is?
329
00:26:23,166 –> 00:26:24,168
Tuesday.
330
00:26:25,669 –> 00:26:27,379
I mean…
Mmm.
331
00:26:27,546 –> 00:26:29,756
What is this delightful
culinary treat?
332
00:26:29,923 –> 00:26:34,261
It’s jackfruit jerky.
I dried it myself.
333
00:26:34,428 –> 00:26:36,972
Well, compliments to the chef.
334
00:26:37,055 –> 00:26:38,056
Wanna finish this, Skippy?
335
00:26:39,224 –> 00:26:40,225
Uh…
336
00:26:40,309 –> 00:26:44,229
Sisu, there are a few things
I need to catch you up on.
337
00:26:44,396 –> 00:26:45,397
Oh, yeah?
338
00:26:46,398 –> 00:26:47,858
You broke it?
339
00:26:49,276 –> 00:26:52,571
Oh, oh. Oh, my. This is bad.
This is bad.
340
00:26:52,738 –> 00:26:54,656
I’ve been asleep
for 500 years,
341
00:26:54,823 –> 00:26:56,491
you brought back
the Druun,
342
00:26:56,658 –> 00:26:58,035
and none of my brothers
and sisters came back.
343
00:26:58,202 –> 00:26:59,536
Why didn’t they come back?
344
00:26:59,703 –> 00:27:00,787
I don’t know.
345
00:27:00,954 –> 00:27:02,289
Also, you broke the gem!
346
00:27:02,456 –> 00:27:04,249
But I still have
a big chunk of it, though.
347
00:27:04,416 –> 00:27:05,959
Is that supposed
to make me feel better?
348
00:27:06,126 –> 00:27:08,253
If you lost a puppy,
and I said…
349
00:27:08,420 –> 00:27:10,130
“Well, we still
have a big chunk of it!”
350
00:27:10,297 –> 00:27:12,841
Would that make you
feel better?
351
00:27:13,008 –> 00:27:14,676
Can’t you just make
another one?
352
00:27:14,843 –> 00:27:16,678
No, I can’t just
“make another one.”
353
00:27:16,845 –> 00:27:18,722
But you’re a dragon.
354
00:27:19,431 –> 00:27:21,016
I’m gonna be real
with you, all right?
355
00:27:21,183 –> 00:27:24,853
I’m not, like,
the best dragon, ya know?
356
00:27:25,020 –> 00:27:27,147
But you saved the world.
357
00:27:27,314 –> 00:27:29,691
I did do that. That’s true.
358
00:27:29,858 –> 00:27:31,318
But have you ever done
like a group project,
359
00:27:31,401 –> 00:27:32,402
but there’s, like,
that one kid
360
00:27:32,486 –> 00:27:33,570
who didn’t pitch in as much,
361
00:27:33,654 –> 00:27:35,906
but still ended up
with the same grade?
362
00:27:36,740 –> 00:27:39,535
Yeah, I wasn’t the one
who actually made the gem.
363
00:27:39,743 –> 00:27:41,662
I just turned it in.
364
00:27:43,789 –> 00:27:44,998
Whoa. Uh…
365
00:27:45,082 –> 00:27:47,084
You’re glowing.
366
00:27:47,167 –> 00:27:48,710
Oh, thank you.
367
00:27:48,877 –> 00:27:50,504
I use aloe and river slime
to maintain my…
368
00:27:50,587 –> 00:27:52,297
No, no. Look!
369
00:27:52,506 –> 00:27:55,384
Oh! This is my little sister
Amba’s magic.
370
00:27:55,509 –> 00:27:56,677
I got the glow!
371
00:27:56,844 –> 00:27:58,011
Your little sister’s magic?
372
00:27:58,220 –> 00:27:59,972
Yeah, every dragon
has a unique magic.
373
00:28:00,138 –> 00:28:01,223
Okay, what’s yours?
374
00:28:01,390 –> 00:28:05,018
I’m a really strong swimmer.
375
00:28:05,769 –> 00:28:07,688
Wait, wait, wait,
you touched this gem piece
376
00:28:07,771 –> 00:28:08,772
and it gave you powers.
377
00:28:08,939 –> 00:28:10,691
You know what
this means, right?
378
00:28:10,858 –> 00:28:12,693
I no longer need
a night light?
379
00:28:12,776 –> 00:28:15,904
What? No!
You’re still connected to the gem’s magic,
380
00:28:15,988 –> 00:28:17,322
and that means
you can still use it
381
00:28:17,406 –> 00:28:18,407
to save the world.
382
00:28:18,615 –> 00:28:20,117
If we can get
all the other gem pieces…
383
00:28:20,200 –> 00:28:21,577
– I can reassemble it…
– …you can reassemble it…
384
00:28:21,660 –> 00:28:23,328
…and boom
the Druun away!
385
00:28:23,954 –> 00:28:25,038
And bring my ba back?
386
00:28:25,205 –> 00:28:27,374
And bring
all of Kumandra back.
387
00:29:03,535 –> 00:29:04,536
Princess Namaari,
388
00:29:04,620 –> 00:29:06,413
the Tail lands
are infested with Druun.
389
00:29:06,580 –> 00:29:08,874
Benja’s daughter is as good
as stone out here.
390
00:29:08,957 –> 00:29:11,793
Retrieving
some useless dragon scroll
391
00:29:11,877 –> 00:29:13,670
isn’t worth the risk.
392
00:29:17,966 –> 00:29:20,427
Anyone else wanna question
why we’re out here?
393
00:29:37,194 –> 00:29:38,862
Okay, so here’s the sitch.
394
00:29:39,029 –> 00:29:40,697
After the gem broke,
each piece was taken
395
00:29:40,781 –> 00:29:42,699
by one of the chiefs
of the five lands,
396
00:29:43,158 –> 00:29:46,537
Fang, Heart, Spine, Talon,
and Tail.
397
00:29:46,745 –> 00:29:48,205
Where we are now.
398
00:29:50,582 –> 00:29:52,209
Wow. So many questions.
399
00:29:52,543 –> 00:29:54,711
First one,
why am I wearing this?
400
00:29:54,878 –> 00:29:57,589
Well, we don’t want
to attract attention.
401
00:29:57,881 –> 00:29:59,883
Oh, you definitely chose
the right hat for that.
402
00:30:00,634 –> 00:30:01,885
So, what makes you think
the Tail chief’s here?
403
00:30:08,058 –> 00:30:11,520
Because this place
didn’t just booby-trap itself.
404
00:30:15,858 –> 00:30:17,192
This doesn’t make sense.
405
00:30:17,359 –> 00:30:18,819
None of this
would stop a Druun.
406
00:30:19,027 –> 00:30:21,446
It’s not to stop Druun.
It’s to stop people.
407
00:30:21,530 –> 00:30:22,614
Hmm.
408
00:30:32,082 –> 00:30:33,125
What?
409
00:30:33,292 –> 00:30:35,043
Why are you looking at me
like that?
410
00:30:35,127 –> 00:30:37,337
Nothing.
411
00:30:37,504 –> 00:30:39,590
I’m just not used to
seeing dragons.
412
00:30:39,673 –> 00:30:42,593
Impressed, huh? Wait until
you see my backstroke.
413
00:30:42,759 –> 00:30:44,595
I’m wicked
when I hit that liquid.
414
00:30:44,761 –> 00:30:46,555
I got water skills that kill.
415
00:30:46,722 –> 00:30:48,724
I slaughter
when I hit the water.
416
00:30:49,057 –> 00:30:52,853
I’m, like, really good
at swimming, through rhyme.
417
00:30:53,020 –> 00:30:54,021
I was trying to make that…
418
00:30:54,104 –> 00:30:55,147
That I’m really good
at swim…
419
00:30:55,314 –> 00:30:57,191
I’m a good swimmer,
is basically what I’m…
420
00:30:57,357 –> 00:30:59,610
Okay, um,
we need to keep going.
421
00:31:04,865 –> 00:31:06,700
– Oh, no!
– What? What is it?
422
00:31:06,867 –> 00:31:09,411
We forgot to bring a gift
for the Tail chief.
423
00:31:09,578 –> 00:31:10,829
I’m sorry. A gift?
424
00:31:10,996 –> 00:31:12,456
Yeah. A gift says,
425
00:31:12,539 –> 00:31:15,125
“You can trust me,
can I trust you?”
426
00:31:17,294 –> 00:31:19,546
Aw. Hey there,
little fella.
427
00:31:20,714 –> 00:31:22,049
This beetle’s got a booty.
428
00:31:22,216 –> 00:31:24,384
Uh… Careful.
It’s a Toot N Boom.
429
00:31:24,551 –> 00:31:25,802
Why is it called a…
430
00:31:29,348 –> 00:31:31,558
Got it. Noted. Makes sense.
431
00:31:37,564 –> 00:31:39,066
Uh…
432
00:31:39,149 –> 00:31:40,150
You have to admit though,
433
00:31:40,234 –> 00:31:41,777
these bug booties
are kind of cute.
434
00:31:50,077 –> 00:31:52,246
I’d say
we found the Tail chief.
435
00:31:52,412 –> 00:31:53,789
What happened to her?
436
00:31:53,956 –> 00:31:54,998
From the looks of it,
437
00:31:55,165 –> 00:31:56,583
she was hoarding the gem
438
00:31:56,667 –> 00:31:58,710
and became a victim
of her own traps.
439
00:31:58,877 –> 00:32:01,129
Well, you gotta admire
her commitment.
440
00:32:05,217 –> 00:32:07,219
Okay. Hold on.
441
00:32:11,014 –> 00:32:13,100
Oh, we were doing
a jumpy thing!
442
00:32:13,267 –> 00:32:14,643
So sorry. My bad.
443
00:32:14,726 –> 00:32:16,770
I get it now. I’m with it.
444
00:32:23,402 –> 00:32:24,486
Sisu…
445
00:32:24,820 –> 00:32:26,029
don’t.
446
00:32:52,014 –> 00:32:53,557
Two down, three to go.
447
00:32:59,563 –> 00:33:02,024
I just shapechanged!
Into people!
448
00:33:02,191 –> 00:33:03,525
Dragons can do that?
449
00:33:03,692 –> 00:33:05,569
This was my sister
Pranee’s thing.
450
00:33:05,736 –> 00:33:08,405
Look at my people arms
and my people face.
451
00:33:08,572 –> 00:33:10,657
Look how close my butt is
to my head.
452
00:33:11,200 –> 00:33:12,618
Now that
you don’t have to hide me,
453
00:33:12,784 –> 00:33:14,703
getting the rest of the gems
is gonna be a breeze.
454
00:33:14,870 –> 00:33:17,122
Yeah, well, this one was easy,
455
00:33:17,206 –> 00:33:18,665
but the rest of them
are being held
456
00:33:18,832 –> 00:33:21,793
by a bunch
of no-good binturis.
457
00:33:21,960 –> 00:33:23,253
Binturi?
458
00:33:23,545 –> 00:33:26,590
That’s not a very nice way
to describe an old friend.
459
00:33:29,426 –> 00:33:30,719
Namaari.
460
00:33:30,886 –> 00:33:32,638
What’s drippin’, dep la?
461
00:33:32,804 –> 00:33:35,390
Oh, I see you’ve finally
made a new friend.
462
00:33:35,557 –> 00:33:36,892
And here I was worried
463
00:33:36,975 –> 00:33:39,144
you were gonna end up
becoming a cat lady
464
00:33:39,561 –> 00:33:40,562
like me.
465
00:33:42,147 –> 00:33:43,899
Something tells me
you’re not besties.
466
00:33:44,066 –> 00:33:47,236
Stealing Dragon Gem pieces,
are we? Why?
467
00:33:47,402 –> 00:33:50,113
What can I say?
Bling is my thing.
468
00:33:50,364 –> 00:33:51,365
Hmm.
469
00:33:51,448 –> 00:33:54,159
I gotta admit, Raya,
until a few months ago,
470
00:33:54,326 –> 00:33:55,577
I thought you were stone.
471
00:33:55,661 –> 00:33:58,455
But then, someone stole
Fang’s dragon scroll.
472
00:33:58,622 –> 00:34:00,582
Oh, is that why
you’re chasing me?
473
00:34:00,791 –> 00:34:03,126
And here I thought
it was because you missed me.
474
00:34:05,504 –> 00:34:08,715
Are you really looking
for Sisu?
475
00:34:10,300 –> 00:34:11,468
What are you, 12?
476
00:34:11,677 –> 00:34:14,221
Yeah, I actually was looking
for Sisu.
477
00:34:14,388 –> 00:34:16,932
Oh, and guess what?
I found her.
478
00:34:18,433 –> 00:34:19,810
Say hi, Sisu.
479
00:34:19,893 –> 00:34:20,936
Hi!
480
00:34:21,019 –> 00:34:22,312
It’s very nice to meet you,
481
00:34:22,396 –> 00:34:26,108
and I love your hair
and your cats’ hair.
482
00:34:27,276 –> 00:34:28,402
Take them.
483
00:34:38,954 –> 00:34:39,955
Run!
484
00:34:43,292 –> 00:34:44,626
Not like that! Two legs!
485
00:34:44,710 –> 00:34:45,711
Right!
486
00:35:01,935 –> 00:35:03,270
Tuk Tuk! Roll!
487
00:35:06,356 –> 00:35:07,357
Whoa!
488
00:35:15,741 –> 00:35:16,742
Jump!
489
00:35:18,619 –> 00:35:19,661
Who was that girl?
490
00:35:19,786 –> 00:35:20,787
That’s Namaari.
491
00:35:20,954 –> 00:35:23,999
She’s the backstabbing binturi
that broke the world.
492
00:35:32,466 –> 00:35:35,093
Wow, those cats
are really fast, huh?
493
00:35:36,303 –> 00:35:38,263
What do cats and Druun
have in common?
494
00:35:38,347 –> 00:35:41,558
Um… They have no souls?
495
00:35:41,808 –> 00:35:44,061
And they both hate water.
496
00:35:44,186 –> 00:35:45,646
– Oh.
– Hold on!
497
00:35:58,617 –> 00:36:00,536
Hello? Is anybody here?
498
00:36:04,665 –> 00:36:06,583
Welcome to the world-famous
Shrimp-orium.
499
00:36:06,750 –> 00:36:08,919
My name is Boun.
I’ll be your server today.
500
00:36:09,086 –> 00:36:10,629
Would you like to hear
our daily specials?
501
00:36:10,796 –> 00:36:11,880
Yes, please!
502
00:36:11,964 –> 00:36:13,382
We got shrimp, we got congee.
503
00:36:13,465 –> 00:36:15,384
We got a shrimp congee
that won’t quit.
504
00:36:15,551 –> 00:36:17,135
The captain,
where is the captain?
505
00:36:17,302 –> 00:36:18,595
Let me go get him.
506
00:36:20,305 –> 00:36:22,015
What’s up, my new customers?
507
00:36:22,182 –> 00:36:23,642
I’m Captain Boun,
508
00:36:23,809 –> 00:36:26,436
the owner, chef,
and chief financial officer
509
00:36:26,520 –> 00:36:28,146
of the Shrimp-orium.
510
00:36:28,230 –> 00:36:29,231
How can I help you?
511
00:36:29,314 –> 00:36:30,649
Well, I’m Sisu and…
512
00:36:30,816 –> 00:36:32,568
And we need
to get to Talon now.
513
00:36:32,734 –> 00:36:35,112
I’m sorry. The Shrimp-orium
is not a water taxi.
514
00:36:35,195 –> 00:36:37,239
Toi, that’s a lot of jade!
515
00:36:37,406 –> 00:36:40,242
Half now, half when we arrive
in Talon. Deal?
516
00:36:41,076 –> 00:36:42,578
Clasp onto your congee.
517
00:36:42,744 –> 00:36:44,454
Today’s special is
518
00:36:44,621 –> 00:36:45,622
to go.
519
00:36:52,462 –> 00:36:54,840
Uh, Captain Boun?
520
00:36:54,923 –> 00:36:56,425
Does this thing go any faster?
521
00:36:58,385 –> 00:36:59,887
Whoa! You didn’t tell me
Fang was after you!
522
00:37:00,053 –> 00:37:01,138
This is gonna cost you extra!
523
00:37:01,305 –> 00:37:02,514
Don’t worry, I got it.
524
00:37:03,682 –> 00:37:05,184
What is she doing?
525
00:37:15,569 –> 00:37:16,987
What is happening?
526
00:37:17,070 –> 00:37:19,114
My friend’s
a really strong swimmer.
527
00:37:25,329 –> 00:37:27,039
Bye-bye, binturi.
528
00:37:29,917 –> 00:37:32,085
Princess Namaari,
if they’re after gem pieces,
529
00:37:32,252 –> 00:37:33,879
their next stop
would be Talon.
530
00:37:34,046 –> 00:37:35,589
We’re not following them
to Talon.
531
00:37:35,756 –> 00:37:36,882
We’re going back to Fang.
532
00:37:37,090 –> 00:37:38,842
I need to speak
with Chief Virana.
533
00:38:08,497 –> 00:38:10,207
Sisu? Sisu?
534
00:38:10,791 –> 00:38:11,792
Ah!
535
00:38:11,875 –> 00:38:13,418
Please get out of there.
536
00:38:13,585 –> 00:38:14,962
I’m a water dragon.
537
00:38:15,128 –> 00:38:16,964
This is water.
It’s sort of my thing.
538
00:38:17,130 –> 00:38:18,340
You wanna come in?
539
00:38:18,507 –> 00:38:19,633
Someone could see you.
540
00:38:19,800 –> 00:38:22,511
Oh. Do you mean Captain Pop
and Lock over there?
541
00:38:22,678 –> 00:38:23,846
What, are you scared
542
00:38:23,929 –> 00:38:25,389
he’s gonna challenge me
to a dance battle?
543
00:38:32,646 –> 00:38:35,732
Sisu, I saw people
lose their minds
544
00:38:35,816 –> 00:38:36,817
over a Dragon Gem.
545
00:38:36,984 –> 00:38:39,903
Can you imagine what they’d do
over an actual dragon?
546
00:38:40,070 –> 00:38:42,322
Look, we need you
to make this all work.
547
00:38:42,489 –> 00:38:45,409
Until we have all the gems,
you have to stay human.
548
00:38:45,492 –> 00:38:46,493
Please.
549
00:38:46,660 –> 00:38:48,287
Wow, you really
got some trust issues.
550
00:38:48,495 –> 00:38:51,164
Look, my father
blindly trusted people,
551
00:38:51,331 –> 00:38:53,584
and now, he’s stone.
552
00:38:54,293 –> 00:38:55,669
Hey, we’ll get your ba back.
553
00:38:56,837 –> 00:38:58,714
I got you, girl.
Come on, who’s your dragon?
554
00:38:59,381 –> 00:39:02,926
I mean, human. Because
I’m gonna be a human until…
555
00:39:03,093 –> 00:39:04,094
Yeah, you… You get it.
556
00:39:07,639 –> 00:39:09,016
Okay, who’s hungry?
557
00:39:09,224 –> 00:39:10,225
Oh, I am.
558
00:39:10,392 –> 00:39:12,352
Two house specials.
How spicy would you like it?
559
00:39:12,519 –> 00:39:14,980
Hot, hotter,
or Boun-goes-the-dynamite?
560
00:39:15,147 –> 00:39:16,481
– Bring on the heat!
– Yeah, no.
561
00:39:16,648 –> 00:39:18,108
No, I don’t think so.
562
00:39:18,192 –> 00:39:19,401
Uh, what are you doing?
563
00:39:19,568 –> 00:39:20,944
We don’t
know him. It could be poison.
564
00:39:21,111 –> 00:39:22,905
Why would he poison us?
565
00:39:23,071 –> 00:39:24,406
Yeah, why would I poison you?
566
00:39:24,573 –> 00:39:26,116
First, to get my jade purse,
567
00:39:26,283 –> 00:39:27,326
second, to steal my sword,
568
00:39:27,492 –> 00:39:31,038
and third, I don’t know,
to kidnap my Tuk Tuk.
569
00:39:32,206 –> 00:39:34,625
All good points,
but if this is poison…
570
00:39:36,043 –> 00:39:37,044
Mmm!
571
00:39:37,127 –> 00:39:38,545
…you’re gonna die happy.
572
00:39:38,712 –> 00:39:41,089
Yeah, thanks,
but we got our own eats.
573
00:39:45,052 –> 00:39:46,512
This is delicious.
574
00:39:46,678 –> 00:39:49,139
By the way, not poison.
575
00:39:50,724 –> 00:39:52,059
But it’s…
576
00:39:53,227 –> 00:39:55,145
It’s hot. Ooh, it’s hot!
577
00:39:55,229 –> 00:39:57,064
It’s hot! It’s really hot!
578
00:39:57,314 –> 00:39:58,774
Oh, my! Oh! Water!
579
00:39:58,941 –> 00:40:01,485
Boun? Captain Boun?
We need water on deck!
580
00:41:21,064 –> 00:41:22,274
I know, buddy.
581
00:41:22,733 –> 00:41:25,235
You know, during the day,
582
00:41:25,611 –> 00:41:27,404
you can almost forget
they’re here,
583
00:41:27,905 –> 00:41:29,198
but at night…
584
00:41:31,116 –> 00:41:33,243
This is why
I never leave the boat.
585
00:41:33,660 –> 00:41:35,120
You’re a smart kid.
586
00:41:36,413 –> 00:41:38,207
What are Druun, anyways?
587
00:41:38,624 –> 00:41:42,169
A plague.
Born from human discord.
588
00:41:42,628 –> 00:41:44,546
They’ve always been here.
589
00:41:44,713 –> 00:41:48,008
Waiting for a moment
of weakness to attack.
590
00:41:48,926 –> 00:41:52,221
They’re like
the opposite of dragons.
591
00:41:53,305 –> 00:41:56,767
Instead of bringing water
and life to the world,
592
00:41:56,934 –> 00:41:58,727
they’re like a relentless fire
593
00:41:58,810 –> 00:42:00,479
that consumes everything
in its wake
594
00:42:00,646 –> 00:42:05,067
until there’s nothing left
except ash and stone.
595
00:42:07,528 –> 00:42:09,321
They took my family.
596
00:42:14,701 –> 00:42:16,453
They took mine, too.
597
00:43:04,334 –> 00:43:05,752
Looks like we’re here.
598
00:43:06,920 –> 00:43:10,507
So, where are you guys heading
after Talon?
599
00:43:10,966 –> 00:43:12,759
I might be heading there, too.
600
00:43:14,303 –> 00:43:16,430
I mean, for a fee, of course.
601
00:43:16,513 –> 00:43:18,849
Of course.
602
00:43:21,602 –> 00:43:24,897
Wow! What a smart way
to Druun-proof your house.
603
00:43:25,063 –> 00:43:26,148
Build right on the water.
604
00:43:26,356 –> 00:43:28,066
People of Talon are geniuses.
605
00:43:28,233 –> 00:43:30,235
Yeah. Talon may look nice,
606
00:43:30,402 –> 00:43:33,113
but it’s a hotspot for
pickpockets and con artists.
607
00:43:33,280 –> 00:43:35,741
Lucky for me. Empty pockets!
608
00:43:35,949 –> 00:43:37,159
Okay, so here’s the good news.
609
00:43:37,326 –> 00:43:38,869
I know where the gem piece is.
610
00:43:38,952 –> 00:43:39,953
The bad news?
611
00:43:40,037 –> 00:43:43,040
It’s being held by
the notorious Chief of Talon,
612
00:43:43,123 –> 00:43:44,124
Dang Hai.
613
00:43:44,333 –> 00:43:47,753
What Dang Hai lacks in style,
he makes up in mean.
614
00:43:47,836 –> 00:43:48,837
Hmm.
615
00:43:49,213 –> 00:43:50,214
Gotcha.
616
00:43:50,297 –> 00:43:51,882
Now, we’re just gonna have to
turn up the charm.
617
00:43:51,965 –> 00:43:53,008
Let’s go get him a gift.
618
00:43:53,175 –> 00:43:55,636
Sisu, I think maybe
it’s safer for you
619
00:43:55,719 –> 00:43:57,221
to stay here on the boat.
620
00:43:57,304 –> 00:43:58,305
What?
621
00:43:58,388 –> 00:44:01,141
Without you, we can’t
put the gem back together.
622
00:44:01,308 –> 00:44:02,351
But I wanna help.
623
00:44:02,518 –> 00:44:04,186
I know, and you will.
624
00:44:04,394 –> 00:44:05,938
By staying safe.
625
00:44:06,438 –> 00:44:08,065
I’ll be back
before you know it.
626
00:44:08,982 –> 00:44:12,194
If you see any hungry faces,
send ’em my way.
627
00:44:12,361 –> 00:44:14,112
You got it, Captain.
628
00:44:40,389 –> 00:44:42,558
All right,
there’s Dang Hai’s house.
629
00:44:42,766 –> 00:44:45,310
No detours
till we score that Dragon Gem.
630
00:44:46,603 –> 00:44:48,021
Whoa. What in the…
631
00:44:50,440 –> 00:44:52,609
Uh…
632
00:44:52,860 –> 00:44:54,069
Okay.
633
00:44:55,946 –> 00:44:59,408
Hey, baby, toddler, thing…
634
00:44:59,575 –> 00:45:00,659
…whatever you’re called.
635
00:45:01,118 –> 00:45:03,453
It’s really late.
What are you doing out here?
636
00:45:04,079 –> 00:45:05,706
Where are your parents?
637
00:45:05,956 –> 00:45:07,583
Hey, uh, whose baby…
638
00:45:08,125 –> 00:45:09,626
What? Ongis?
639
00:45:09,710 –> 00:45:10,711
Drop ’em!
640
00:45:11,879 –> 00:45:13,130
Ow!
641
00:45:16,967 –> 00:45:18,802
Really? A con-baby?
642
00:45:23,056 –> 00:45:24,892
Ah, this is giving me
bad feels.
643
00:45:25,058 –> 00:45:26,602
Chief Dang Hai
does not sound like
644
00:45:26,685 –> 00:45:27,978
someone you could smooth talk.
645
00:45:28,145 –> 00:45:29,897
And Raya
didn’t even bring a gift.
646
00:45:30,397 –> 00:45:32,691
That’s it. I’m going shopping.
647
00:45:32,941 –> 00:45:34,860
Oh, wait.
I don’t have any money.
648
00:45:35,027 –> 00:45:36,153
You’re an adult.
649
00:45:36,320 –> 00:45:37,529
You could just put it
on credit.
650
00:45:37,696 –> 00:45:39,323
Oh… Uh, what’s credit?
651
00:45:39,489 –> 00:45:41,200
It’s kinda like a promise.
652
00:45:41,366 –> 00:45:42,784
You take what you want now,
653
00:45:42,868 –> 00:45:44,369
and you promise
you’ll pay it back later.
654
00:45:44,661 –> 00:45:46,538
Pay it back later? Huh!
655
00:45:46,997 –> 00:45:48,582
What an amazing concept.
656
00:45:48,749 –> 00:45:50,042
Thanks, Captain Boun.
657
00:45:54,004 –> 00:45:55,714
I’ll be buying this
with credit.
658
00:45:57,090 –> 00:45:59,051
Oh, Dang Hai’s
gonna love this!
659
00:45:59,218 –> 00:46:00,302
Credit, please.
660
00:46:00,469 –> 00:46:03,222
Oh, I like that. Uh, yeah,
I’ll be using credit, yes.
661
00:46:03,889 –> 00:46:04,932
I love credit!
662
00:46:05,098 –> 00:46:06,225
Hey, you!
663
00:46:08,060 –> 00:46:10,103
Are you going
to pay for any of that?
664
00:46:10,187 –> 00:46:11,188
Oh!
665
00:46:11,271 –> 00:46:13,649
Right, right.
No, this is on credit.
666
00:46:13,815 –> 00:46:15,526
Yeah, I’m gonna pay it
back later.
667
00:46:15,692 –> 00:46:17,903
Pay us back later?
We don’t know you.
668
00:46:18,070 –> 00:46:19,488
You have no credit here.
669
00:46:19,655 –> 00:46:21,573
– Pay us right now.
– Now?
670
00:46:22,115 –> 00:46:23,408
I don’t have anything,
671
00:46:23,492 –> 00:46:25,702
but if I could just find
my girl Raya,
672
00:46:25,869 –> 00:46:28,038
she has a sword, dried eats,
673
00:46:28,205 –> 00:46:29,456
two Dragon Gem pieces.
674
00:46:29,623 –> 00:46:31,250
No, we don’t!
What? Who said that?
675
00:46:31,416 –> 00:46:32,626
You better pay up, binturi.
676
00:46:32,793 –> 00:46:33,836
This isn’t a charity.
677
00:46:34,002 –> 00:46:35,128
Who do you think
you’re stealing from?
678
00:46:35,212 –> 00:46:37,172
Get away from her!
679
00:46:37,339 –> 00:46:39,341
Can’t you see
she’s new in town?
680
00:46:39,508 –> 00:46:41,760
Come, dear. Don’t be afraid.
681
00:46:42,344 –> 00:46:43,637
It’s okay.
682
00:46:53,522 –> 00:46:54,648
Hey, watch out!
683
00:47:13,625 –> 00:47:14,793
Bye!
684
00:47:20,757 –> 00:47:21,800
Diaper!
685
00:47:38,150 –> 00:47:39,151
Thanks.
686
00:47:39,318 –> 00:47:40,777
So, it’s none of my business,
687
00:47:40,944 –> 00:47:42,905
but using your baby charm
to rip people off…
688
00:47:44,156 –> 00:47:45,532
…is super sketchy.
689
00:47:47,242 –> 00:47:48,619
All right,
where is your family?
690
00:47:50,204 –> 00:47:51,205
Mm.
691
00:47:54,708 –> 00:47:55,709
Oh…
692
00:47:57,294 –> 00:47:58,295
Right.
693
00:48:05,177 –> 00:48:06,261
Hey.
694
00:48:06,428 –> 00:48:08,931
How would you like to earn
some honest loot?
695
00:48:09,348 –> 00:48:10,349
Gah?
696
00:48:34,456 –> 00:48:35,666
All right, Dang Hai,
697
00:48:35,749 –> 00:48:37,292
I’ll take that
Dragon Gem piece.
698
00:48:37,501 –> 00:48:39,419
Whoa! I’m not Dang Hai.
699
00:48:40,712 –> 00:48:43,006
I’m Chai, the flower guy.
700
00:48:43,257 –> 00:48:44,258
Where is Dang Hai?
701
00:48:44,341 –> 00:48:46,176
He’s right over there.
702
00:48:47,511 –> 00:48:49,763
What? Who has his gem piece?
703
00:48:50,138 –> 00:48:52,474
The most vicious chief
704
00:48:52,558 –> 00:48:54,518
Talon has ever seen.
705
00:48:56,645 –> 00:48:59,189
Those folks were,
like, crazy mad.
706
00:48:59,356 –> 00:49:00,941
I just wanted
to bring some gifts
707
00:49:01,024 –> 00:49:02,401
to the Talon chief Dang Hai.
708
00:49:02,568 –> 00:49:04,903
Is that who
you’re looking for, dear?
709
00:49:05,237 –> 00:49:07,531
I know exactly where he is.
710
00:49:07,656 –> 00:49:08,657
You do?
711
00:49:08,740 –> 00:49:10,284
Mm-hmm. I will take you there.
712
00:49:10,450 –> 00:49:13,245
See? That’s what I’ve been
trying to tell my girl Raya.
713
00:49:13,412 –> 00:49:15,247
And she’s all like,
“You can’t trust people.”
714
00:49:15,414 –> 00:49:16,498
“Don’t talk to anyone.”
715
00:49:16,665 –> 00:49:18,876
“I only eat terrible foods
I dried myself.”
716
00:49:18,959 –> 00:49:20,794
Come, dear.
717
00:49:20,961 –> 00:49:24,214
Chief Dang Hai
is just outside the city,
718
00:49:24,381 –> 00:49:25,757
beyond the gates.
719
00:49:26,008 –> 00:49:28,802
Away from
the water, huh? Wow.
720
00:49:29,094 –> 00:49:31,013
He really likes living
on the edge.
721
00:49:32,014 –> 00:49:33,390
Hi there, Dang Hai.
722
00:49:33,473 –> 00:49:34,766
Um, I’m Sisu,
723
00:49:34,933 –> 00:49:38,562
and I’ve come here
to offer you some…
724
00:49:40,772 –> 00:49:41,857
Uh…
725
00:49:50,824 –> 00:49:52,367
Now, you’re gonna tell me
726
00:49:52,534 –> 00:49:56,455
where I can find
those other Dragon Gem pieces,
727
00:49:56,622 –> 00:50:01,460
or I’ll have to leave you
outside with that thing.
728
00:50:01,627 –> 00:50:02,794
Take your pick.
729
00:50:03,212 –> 00:50:05,005
But I… I trusted you.
730
00:50:05,172 –> 00:50:07,049
Big mistake.
731
00:50:07,257 –> 00:50:08,675
You better talk fast.
732
00:50:08,842 –> 00:50:11,136
It looks hungry.
733
00:50:13,639 –> 00:50:16,517
No. No, no. No, no, no!
734
00:50:17,726 –> 00:50:18,727
Raya!
735
00:50:18,810 –> 00:50:19,811
Stop her!
736
00:50:21,438 –> 00:50:23,482
Sisu, I told you
to stay on the boat.
737
00:50:23,815 –> 00:50:24,858
Sorry!
738
00:50:25,025 –> 00:50:26,693
Hold on to this for me,
will ya?
739
00:50:30,280 –> 00:50:31,281
Fog?
740
00:50:31,448 –> 00:50:33,992
Yeah. That was
my brother Jagan’s magic.
741
00:50:34,159 –> 00:50:36,328
Okay.
Three down, two to go.
742
00:50:37,829 –> 00:50:39,581
All right, Captain Boun,
next stop, Spine…
743
00:50:39,665 –> 00:50:40,666
Aah!
744
00:50:42,417 –> 00:50:43,585
Thanks for the new customers!
745
00:50:43,752 –> 00:50:45,796
Yeah, I sort of promised
to buy them
746
00:50:45,879 –> 00:50:47,172
all the congee they could eat.
747
00:50:47,381 –> 00:50:49,800
Well, we’re stuck with them
for a while
748
00:50:49,967 –> 00:50:52,594
’cause ongis have
nine stomachs.
749
00:50:52,678 –> 00:50:53,679
Oh, toi.
750
00:50:53,762 –> 00:50:54,763
I can’t believe it.
751
00:50:54,930 –> 00:50:56,640
That old lady
was really gonna hurt me.
752
00:50:56,807 –> 00:50:58,976
Well, I’m sorry, Sisu,
753
00:50:59,059 –> 00:51:01,019
but that’s what
the world is now.
754
00:51:01,186 –> 00:51:02,771
You can’t trust anyone.
755
00:51:04,147 –> 00:51:05,607
Does that include babies?
756
00:51:05,691 –> 00:51:07,985
– Uh, well…
– She’s so cute.
757
00:51:08,151 –> 00:51:09,778
I mean, look at those cheeks.
758
00:51:11,655 –> 00:51:13,282
Hi, I’m Sisu.
759
00:51:18,036 –> 00:51:19,371
She loves my face.
760
00:51:19,538 –> 00:51:22,416
Yeah, watch out
she doesn’t steal your teeth.
761
00:51:22,583 –> 00:51:23,834
Here, let me help you.
762
00:51:24,001 –> 00:51:25,627
Oh, that’s so sweet.
763
00:51:25,919 –> 00:51:28,255
Okay, that’s, uh…
That’s too much sweet…
764
00:51:28,422 –> 00:51:30,215
Too much sweetness.
It’s too much!
765
00:51:44,229 –> 00:51:46,190
Chief Virana,
we’re running out of room.
766
00:51:46,773 –> 00:51:48,650
We need to expand
to the mainland.
767
00:51:48,817 –> 00:51:50,652
And how do you propose
we handle the Druun,
768
00:51:50,736 –> 00:51:52,154
General Atitāya?
769
00:51:52,279 –> 00:51:53,280
Without proper protection,
770
00:51:53,363 –> 00:51:55,532
it would be a death sentence
for our people.
771
00:51:55,699 –> 00:51:57,743
I might have a solution
for that, Mother.
772
00:51:57,826 –> 00:52:00,245
My little morning mist…
773
00:52:00,412 –> 00:52:02,372
Oh, it’s good to see you home.
774
00:52:02,831 –> 00:52:05,584
I located Raya.
She’s out stealing gem pieces.
775
00:52:05,834 –> 00:52:06,835
What?
776
00:52:07,044 –> 00:52:08,545
I’d like to take
the royal army
777
00:52:08,629 –> 00:52:10,130
and intercept her in Spine.
778
00:52:10,214 –> 00:52:12,758
Well,
if she’s going into Spine,
779
00:52:13,342 –> 00:52:15,427
I doubt there’ll be much left
of her to intercept.
780
00:52:15,594 –> 00:52:17,387
She’s more capable
than you realize.
781
00:52:17,763 –> 00:52:19,097
We have to stop her.
782
00:52:20,516 –> 00:52:21,892
Walk with me.
783
00:52:23,435 –> 00:52:24,686
Look around.
784
00:52:24,853 –> 00:52:28,398
We made all this
by making smart decisions,
785
00:52:28,482 –> 00:52:29,733
not emotional ones.
786
00:52:30,609 –> 00:52:31,985
We are safe.
787
00:52:32,152 –> 00:52:35,072
Our canal protects us
from those monsters.
788
00:52:35,447 –> 00:52:37,616
I don’t think it’s wise
to risk yourself
789
00:52:37,699 –> 00:52:38,867
when you don’t have to.
790
00:52:39,368 –> 00:52:40,536
But you heard the general.
791
00:52:40,702 –> 00:52:43,288
We’re running out of space.
We need to expand.
792
00:52:43,455 –> 00:52:47,000
If we had all the gem pieces,
we could do that safely.
793
00:52:47,125 –> 00:52:48,126
You’re right.
794
00:52:48,293 –> 00:52:50,045
This isn’t
an emotional decision.
795
00:52:50,212 –> 00:52:51,839
It’s the only decision
we can make
796
00:52:51,922 –> 00:52:53,549
to secure Fang’s future.
797
00:52:58,804 –> 00:53:01,932
Namaari, you’re truly growing
798
00:53:02,015 –> 00:53:04,017
into the leader
I raised you to be.
799
00:53:04,810 –> 00:53:07,145
General Atitāya,
ready the royal army
800
00:53:07,229 –> 00:53:08,647
for my daughter’s command.
801
00:53:08,730 –> 00:53:11,400
Thank you, Mother.
I won’t let you down.
802
00:53:18,699 –> 00:53:20,450
Hey! Stop eating!
803
00:53:25,080 –> 00:53:26,081
Whoa!
804
00:53:27,624 –> 00:53:29,084
Sorry, buddy, I got this.
805
00:53:29,251 –> 00:53:30,544
Did you just throw
a shrimp at me?
806
00:53:30,711 –> 00:53:31,920
That’s not even edible!
807
00:53:32,004 –> 00:53:33,130
– Hey!
– Don’t look at me…
808
00:53:33,213 –> 00:53:34,214
Uh… Hey, guys?
809
00:53:34,298 –> 00:53:35,340
…like that,
you fuzzy garbage can!
810
00:53:35,424 –> 00:53:36,717
Do you wanna play
hide-and-seek?
811
00:53:38,468 –> 00:53:40,012
All right. Ready?
812
00:53:40,804 –> 00:53:42,431
One.
813
00:53:43,682 –> 00:53:44,808
Two.
814
00:53:45,726 –> 00:53:48,228
– Thanks.
– Two and a half.
815
00:53:49,062 –> 00:53:50,063
Three.
816
00:53:51,106 –> 00:53:52,858
Remind me to never have kids.
817
00:53:53,525 –> 00:53:55,360
Being people is hard.
818
00:53:55,444 –> 00:53:56,445
Yep.
819
00:53:56,570 –> 00:53:57,988
Six.
820
00:53:58,530 –> 00:53:59,781
Seven.
821
00:54:00,157 –> 00:54:01,617
You have small heads.
822
00:54:01,783 –> 00:54:02,826
No tails.
823
00:54:02,993 –> 00:54:04,661
You lie to get what you want,
824
00:54:04,745 –> 00:54:06,163
like the Talon chief
back there.
825
00:54:06,330 –> 00:54:08,081
Yeah, well,
the world’s broken.
826
00:54:08,248 –> 00:54:09,708
You can’t trust anyone.
827
00:54:09,875 –> 00:54:11,585
Or maybe the world’s broken
828
00:54:11,668 –> 00:54:13,337
because you don’t
trust anyone.
829
00:54:13,420 –> 00:54:15,756
You sound just like my ba.
830
00:54:16,048 –> 00:54:17,508
Well, he sounds like
a smart man.
831
00:54:17,883 –> 00:54:19,343
Yeah, he was.
832
00:54:19,510 –> 00:54:21,470
I really wanted
to believe him.
833
00:54:21,637 –> 00:54:22,930
I really wanted to believe
834
00:54:23,013 –> 00:54:25,098
that we could be
Kumandra again.
835
00:54:25,265 –> 00:54:26,350
And we can.
836
00:54:26,517 –> 00:54:28,852
Literally thousands of people
turned to stone
837
00:54:28,936 –> 00:54:30,103
would argue otherwise.
838
00:54:30,270 –> 00:54:32,147
That doesn’t mean
you shouldn’t try.
839
00:54:32,314 –> 00:54:35,067
And I did.
And you know what happened?
840
00:54:35,234 –> 00:54:38,362
I got kicked in the back
by someone who gave me a gift.
841
00:54:39,196 –> 00:54:40,280
Look around.
842
00:54:40,447 –> 00:54:42,157
We’re a world
of orphans because
843
00:54:42,241 –> 00:54:44,368
people couldn’t stop fighting
over a gem.
844
00:54:44,535 –> 00:54:46,703
Wanna know why other dragons
didn’t come back?
845
00:54:47,246 –> 00:54:49,748
It’s because
people don’t deserve them.
846
00:54:49,915 –> 00:54:51,166
But you can change that.
847
00:54:51,333 –> 00:54:53,669
No, Sisu, I am done trying.
848
00:54:53,836 –> 00:54:55,295
Kumandra is a fairy tale.
849
00:54:55,462 –> 00:54:57,214
The only thing
important to me now
850
00:54:57,297 –> 00:54:58,549
is bringing my ba back.
851
00:55:00,300 –> 00:55:02,302
Um… I think we’re in Spine.
852
00:55:08,183 –> 00:55:09,184
Sisu!
853
00:55:09,268 –> 00:55:10,853
Hey, my congee!
854
00:55:11,019 –> 00:55:13,730
Don’t go anywhere.
I’ll be right back.
855
00:55:25,701 –> 00:55:27,661
Sisu! Come back! Please!
856
00:55:27,828 –> 00:55:28,912
What… What are you doing?
857
00:55:29,079 –> 00:55:30,831
I’m going to show you
that you’re wrong!
858
00:55:30,998 –> 00:55:34,501
How? By getting squashed by
a bunch of Spine rage-heads?
859
00:55:34,585 –> 00:55:35,586
No.
860
00:55:35,669 –> 00:55:36,712
By proving to you
861
00:55:36,795 –> 00:55:38,463
that if you wanna get
someone’s trust,
862
00:55:38,630 –> 00:55:40,090
you have to give
a little trust first.
863
00:55:40,174 –> 00:55:41,383
Wait, Sisu, don’t…
864
00:55:44,428 –> 00:55:47,472
In hindsight,
maybe I was a little hasty,
865
00:55:47,723 –> 00:55:49,266
but, uh, who’s hungry?
866
00:55:49,433 –> 00:55:51,226
No? I’ll leave you alone.
867
00:55:55,314 –> 00:55:56,982
Okay, where are we?
868
00:55:59,610 –> 00:56:01,028
Interesting choice of digs.
869
00:56:07,242 –> 00:56:09,328
You two must be
dung of brain
870
00:56:09,494 –> 00:56:12,956
to think you could steal
Spine’s Dragon Gem.
871
00:56:14,124 –> 00:56:15,125
Gem?
872
00:56:15,250 –> 00:56:16,752
Who said anything about gems?
873
00:56:16,835 –> 00:56:17,836
We have no interest in gems.
874
00:56:19,046 –> 00:56:20,047
Okay, yeah, I can see how
875
00:56:20,130 –> 00:56:21,340
that makes me look
like a liar.
876
00:56:21,507 –> 00:56:22,966
Actually, I think
it was the lying
877
00:56:23,050 –> 00:56:24,051
that made you look
like a liar.
878
00:56:30,098 –> 00:56:31,141
I’m not sure what’s funny.
879
00:56:31,308 –> 00:56:34,603
Your fear
is like delectable nectar
880
00:56:34,770 –> 00:56:37,731
feeding the tum-tum
of my soul.
881
00:56:37,898 –> 00:56:39,107
It’s good.
882
00:56:39,274 –> 00:56:41,485
Tastes like… mango.
883
00:56:41,652 –> 00:56:43,111
Oh. I love mango.
884
00:56:43,320 –> 00:56:45,489
Of course you love mango!
885
00:56:45,656 –> 00:56:47,699
Only a tongue-less
cretin wouldn’t.
886
00:56:47,783 –> 00:56:48,784
Oh, toi!
887
00:56:48,867 –> 00:56:50,410
It’s been such a long time
888
00:56:50,494 –> 00:56:51,578
since I’ve last peered
889
00:56:51,662 –> 00:56:53,830
into the eyes
of a trembling enemy.
890
00:56:54,289 –> 00:56:56,333
Where has the time gone?
891
00:56:57,251 –> 00:56:59,336
It’s been so long.
892
00:57:00,671 –> 00:57:01,713
He seems lonely.
893
00:57:01,797 –> 00:57:03,507
No! I’m not lonely.
894
00:57:03,674 –> 00:57:05,342
I’m a Spine warrior.
895
00:57:05,509 –> 00:57:08,470
I was born and bred to do
only one thing.
896
00:57:08,637 –> 00:57:10,097
To invoke fear
897
00:57:10,180 –> 00:57:12,975
and to crush the skulls
of my enemies!
898
00:57:13,141 –> 00:57:14,268
That’s actually two things.
899
00:57:16,812 –> 00:57:19,147
Look at your face.
900
00:57:19,231 –> 00:57:21,692
Hey. What do you plan on doing
with us?
901
00:57:21,775 –> 00:57:23,777
Oh, it’s gonna be bad.
902
00:57:23,944 –> 00:57:25,153
Horrifying!
903
00:57:25,320 –> 00:57:27,197
It’ll take me two weeks
to clean up!
904
00:57:27,364 –> 00:57:29,116
You have no idea, do you?
905
00:57:29,199 –> 00:57:30,200
Yes, I do.
906
00:57:30,284 –> 00:57:33,662
I’m formulating this
gruesome plan in my head…
907
00:57:33,829 –> 00:57:36,164
Makes me sick
just thinking about it.
908
00:57:36,331 –> 00:57:37,875
You… You just wait.
909
00:57:38,041 –> 00:57:41,503
Until then, why don’t you
just hang around?
910
00:57:41,587 –> 00:57:42,588
Good one, huh?
911
00:57:51,471 –> 00:57:52,472
Huh?
912
00:57:54,016 –> 00:57:55,267
A little one?
913
00:57:55,434 –> 00:57:56,852
All right!
914
00:57:56,935 –> 00:57:58,270
Phew! Good work, Captain Boun!
915
00:57:58,437 –> 00:57:59,438
– Fang’s here!
– What?
916
00:57:59,646 –> 00:58:02,941
People of Spine,
we are hunting for Raya,
917
00:58:03,108 –> 00:58:04,860
a fugitive from Heart!
918
00:58:05,027 –> 00:58:07,279
Send her out,
or we’re coming in!
919
00:58:09,948 –> 00:58:11,325
You’re the only one here?
920
00:58:11,783 –> 00:58:14,786
My people battled the Druun
with much valor,
921
00:58:15,078 –> 00:58:16,121
but lost.
922
00:58:25,589 –> 00:58:26,590
Okay.
923
00:58:26,673 –> 00:58:28,884
But the Fang gang’s here
for me, not for you,
924
00:58:29,051 –> 00:58:30,677
so, um,
if I can distract them,
925
00:58:30,761 –> 00:58:32,012
then you guys
can get out of here.
926
00:58:32,179 –> 00:58:33,680
You’re gonna fight
an entire army?
927
00:58:33,847 –> 00:58:35,349
No, I’m just gonna stall them.
928
00:58:35,516 –> 00:58:37,476
Look, I know how to push
Namaari’s buttons.
929
00:58:37,643 –> 00:58:40,145
And once you guys are clear,
I’m out of there.
930
00:58:45,234 –> 00:58:46,235
What’s your name?
931
00:58:46,401 –> 00:58:48,570
The moniker given to me
is Tong.
932
00:58:48,737 –> 00:58:50,656
Okay, Tong, look,
you don’t know me,
933
00:58:50,739 –> 00:58:51,740
and I don’t know you,
934
00:58:51,907 –> 00:58:53,742
but I’m sure that
you know a back door
935
00:58:53,825 –> 00:58:54,826
or a way outta here,
936
00:58:54,993 –> 00:58:57,788
and it’s really important that
my friends stay safe, okay?
937
00:58:57,955 –> 00:59:01,917
So, I am sincerely asking you,
will you help us?
938
00:59:02,918 –> 00:59:04,044
Please.
939
00:59:13,554 –> 00:59:15,097
Okay.
940
00:59:15,764 –> 00:59:17,182
Note to self,
941
00:59:17,558 –> 00:59:18,809
don’t die.
942
00:59:19,685 –> 00:59:21,019
Burn them out.
943
00:59:28,610 –> 00:59:30,696
Hey there, Princess Undercut.
944
00:59:30,863 –> 00:59:31,864
Fancy meeting you here.
945
00:59:32,030 –> 00:59:33,407
You
and the Dragon Gem pieces
946
00:59:33,490 –> 00:59:34,616
are coming with me.
947
00:59:34,700 –> 00:59:36,952
Hmm.
My sword here says we’re not.
948
00:59:38,787 –> 00:59:41,540
Yeah, I knew you couldn’t
handle rolling solo.
949
00:59:41,707 –> 00:59:43,667
You’re nothing
without your band.
950
00:59:44,418 –> 00:59:45,711
Stand down.
951
00:59:46,587 –> 00:59:48,046
This shouldn’t take long.
952
01:00:12,237 –> 01:00:13,614
Did you need that, dep la?
953
01:00:15,490 –> 01:00:16,491
Nah.
954
01:00:16,575 –> 01:00:19,494
Looks like somebody’s
been taking classes.
955
01:00:34,510 –> 01:00:36,220
Why are you stealing
gem pieces?
956
01:00:39,765 –> 01:00:43,227
Oh, I’m just
trying to get a matching set.
957
01:00:48,440 –> 01:00:51,193
You didn’t happen
to bring Fang’s gem, did you?
958
01:01:00,494 –> 01:01:03,413
No? Never mind.
959
01:01:03,580 –> 01:01:06,250
I’ll just swing by
and grab it later.
960
01:01:07,709 –> 01:01:10,045
Oh, I’m gonna enjoy this.
961
01:01:38,365 –> 01:01:40,325
Yep, she’s a dragon.
962
01:01:40,492 –> 01:01:41,660
Let’s go.
963
01:01:41,827 –> 01:01:42,828
Come on!
964
01:02:06,059 –> 01:02:07,728
Did you just hit me
with a shrimp tail?
965
01:02:09,104 –> 01:02:11,273
When were you gonna tell us
she was Sisu?
966
01:02:11,440 –> 01:02:13,775
Well, technically,
you always knew she was Sisu.
967
01:02:14,526 –> 01:02:15,527
Seriously?
968
01:02:15,777 –> 01:02:17,196
Why are you here,
969
01:02:17,279 –> 01:02:18,906
divine water dragon?
970
01:02:18,989 –> 01:02:20,532
Isn’t that obvious, big guy?
971
01:02:20,616 –> 01:02:22,701
My girl Raya and I
are gonna fix the world.
972
01:02:22,784 –> 01:02:24,203
Bring everyone back.
973
01:02:24,286 –> 01:02:26,038
You’re gonna
bring everyone back?
974
01:02:26,121 –> 01:02:27,122
I wanna help.
975
01:02:27,372 –> 01:02:30,584
I’m sorry,
I can’t let you do that.
976
01:02:30,751 –> 01:02:31,877
It’s too dangerous.
977
01:02:31,960 –> 01:02:35,714
You’re not the only one
who lost family to the Druun.
978
01:02:39,468 –> 01:02:40,469
Please.
979
01:02:40,886 –> 01:02:42,346
Let me help you.
980
01:02:51,021 –> 01:02:53,106
I too wish to join
this fellowship
981
01:02:53,190 –> 01:02:55,484
of Druun butt-kickery!
982
01:03:07,788 –> 01:03:10,040
My big brother Pengu’s magic.
983
01:04:16,273 –> 01:04:18,400
All right, Captain Boun.
To Fang.
984
01:04:18,692 –> 01:04:19,776
You got it!
985
01:04:38,337 –> 01:04:40,839
All right, everyone,
here’s the plan.
986
01:04:41,006 –> 01:04:43,008
The last gem piece is in Fang,
987
01:04:43,175 –> 01:04:45,928
the most heavily guarded
of the five lands.
988
01:04:46,220 –> 01:04:48,180
Now, they’re protected
by an artificial canal
989
01:04:48,347 –> 01:04:50,641
that separates them
from the rest of the world.
990
01:04:50,807 –> 01:04:52,351
The only way in or out
991
01:04:52,518 –> 01:04:53,977
is by water.
992
01:04:58,607 –> 01:05:02,694
Luckily for us,
we have a magic water dragon.
993
01:05:04,821 –> 01:05:07,115
Now, the palace will be
swarmingwith Fang soldiers.
994
01:05:07,616 –> 01:05:09,034
To sneak past them,
we’ll need to…
995
01:05:09,201 –> 01:05:10,452
I got this, guys.
996
01:05:10,702 –> 01:05:12,037
I’ll take care
of the first wave.
997
01:05:14,206 –> 01:05:15,207
Tong will follow up
998
01:05:15,290 –> 01:05:17,209
with hisgiant axe
of bad-axery.
999
01:05:18,418 –> 01:05:21,046
And then come the ongis
and that crazy con-baby…
1000
01:05:23,048 –> 01:05:26,134
…who will toss the gem
to the Mighty Sisudatu.
1001
01:05:27,553 –> 01:05:30,472
And then, bye-bye, binturis.
1002
01:05:34,810 –> 01:05:36,895
Super flow plan, am I right?
1003
01:05:37,437 –> 01:05:40,065
Uh, no. Yeah, that’s not flow.
That’s a clog.
1004
01:05:40,148 –> 01:05:41,149
I agree.
1005
01:05:41,650 –> 01:05:42,734
Here’s my plan.
1006
01:05:43,318 –> 01:05:44,444
We infiltrate Fang,
1007
01:05:44,611 –> 01:05:46,113
confront Namaari,
1008
01:05:47,781 –> 01:05:49,533
and offer her something nice
and go…
1009
01:05:49,700 –> 01:05:51,702
Hey! Wanna help us
save the world?
1010
01:05:51,869 –> 01:05:54,621
Because all it takes
is one gem piece.
1011
01:05:54,788 –> 01:05:56,081
Yes!
1012
01:05:56,164 –> 01:05:57,875
I’ve been waiting
for someone to ask me!
1013
01:05:58,041 –> 01:05:59,168
Here you go!
1014
01:05:59,543 –> 01:06:01,837
Best friends forever!
1015
01:06:04,590 –> 01:06:06,800
Yeah, I think I’d rather
go with Boun’s plan.
1016
01:06:06,884 –> 01:06:07,885
What?
1017
01:06:07,968 –> 01:06:08,969
Yes!
1018
01:06:09,052 –> 01:06:10,053
What, why?
1019
01:06:10,137 –> 01:06:11,346
Because it’s Fang.
1020
01:06:11,513 –> 01:06:13,640
Their blades
are specially designed
1021
01:06:13,724 –> 01:06:15,517
for the stabbing of backs.
1022
01:06:15,684 –> 01:06:16,727
If it weren’t for them,
1023
01:06:16,810 –> 01:06:18,020
none of this
would have happened.
1024
01:06:18,187 –> 01:06:19,730
They’re the worst.
1025
01:06:21,440 –> 01:06:23,108
If we’re just honest with her,
1026
01:06:23,275 –> 01:06:24,693
deep down, I got a feeling
1027
01:06:24,776 –> 01:06:26,486
she wants to fix the world
as much as we do.
1028
01:06:26,653 –> 01:06:28,572
You weren’t there
when Namaari betrayed me.
1029
01:06:28,906 –> 01:06:30,699
We’re sticking with my plan.
1030
01:06:33,827 –> 01:06:36,079
Whoa. Uh…
What’s with the downpour?
1031
01:06:36,246 –> 01:06:37,998
Come on!
I need to show you something.
1032
01:06:43,086 –> 01:06:45,088
So, what do we do now?
1033
01:06:45,380 –> 01:06:46,590
I don’t know.
1034
01:06:47,216 –> 01:06:49,384
Where are you taking me?
1035
01:07:16,286 –> 01:07:18,413
Sisu, why did you
bring me here?
1036
01:07:18,622 –> 01:07:20,123
This is where it all happened.
1037
01:07:20,457 –> 01:07:22,251
Yeah, I know.
1038
01:07:23,627 –> 01:07:25,546
– I was there.
– No.
1039
01:07:26,380 –> 01:07:29,842
This is where it all happened
500 years ago.
1040
01:07:36,098 –> 01:07:38,892
I want you to meet
my brothers and sisters.
1041
01:07:39,268 –> 01:07:40,894
The real mighty ones.
1042
01:07:41,854 –> 01:07:43,146
I miss them.
1043
01:07:43,772 –> 01:07:45,649
I never knew
they were here.
1044
01:07:47,860 –> 01:07:49,695
See that classy-looking one
over there?
1045
01:07:50,070 –> 01:07:52,906
That’s Amba.
I get my glow from her.
1046
01:07:53,073 –> 01:07:56,243
And that’s Pranee.
She’s a shapeshifter.
1047
01:07:56,827 –> 01:07:58,704
Jagan, fog.
1048
01:07:59,705 –> 01:08:01,540
And Pengu.
1049
01:08:02,499 –> 01:08:03,959
He’s our big brother.
1050
01:08:04,960 –> 01:08:06,503
He brings the rain.
1051
01:08:07,254 –> 01:08:09,798
We were the last dragons.
1052
01:08:12,718 –> 01:08:15,053
All the other dragons
had been turned to stone.
1053
01:08:16,388 –> 01:08:18,015
We were drowning
in a sea of Druun.
1054
01:08:21,643 –> 01:08:25,731
But my oldest brother Pengu
refused to accept defeat.
1055
01:08:26,690 –> 01:08:29,026
This is where
we’d make our last stand…
1056
01:08:30,194 –> 01:08:31,403
united.
1057
01:08:35,324 –> 01:08:37,784
So, one by one,
1058
01:08:38,368 –> 01:08:41,038
they combined all their magic,
1059
01:08:41,205 –> 01:08:44,208
creating the Dragon Gem.
1060
01:08:49,296 –> 01:08:51,089
I don’t know why
they chose me.
1061
01:08:52,174 –> 01:08:54,176
It could have been any of us.
1062
01:08:56,929 –> 01:08:58,472
All I know
1063
01:08:59,056 –> 01:09:00,641
is I trusted them…
1064
01:09:02,476 –> 01:09:04,144
…and they trusted me.
1065
01:09:06,563 –> 01:09:07,981
And so…
1066
01:09:18,242 –> 01:09:20,160
When they put their faith
in me,
1067
01:09:20,869 –> 01:09:23,622
it empowered me beyond
anything I could imagine.
1068
01:09:24,164 –> 01:09:26,291
The same can happen
with Namaari.
1069
01:09:27,167 –> 01:09:29,378
I really wish
I could believe that.
1070
01:09:29,878 –> 01:09:32,172
I once thought
that we could be friends.
1071
01:09:32,464 –> 01:09:33,549
After all this,
1072
01:09:34,091 –> 01:09:35,384
maybe you can be.
1073
01:09:36,093 –> 01:09:38,428
Even if she wanted to help us,
1074
01:09:39,012 –> 01:09:40,848
how could I possibly
trust her?
1075
01:09:41,014 –> 01:09:42,975
But if somehow you could,
1076
01:09:43,058 –> 01:09:44,935
you wouldn’t just bring
your ba back.
1077
01:09:45,394 –> 01:09:47,229
You’d also bring back
his dream.
1078
01:09:47,688 –> 01:09:48,939
Kumandra.
1079
01:10:13,005 –> 01:10:15,132
Do you think
he would even recognize me?
1080
01:10:16,550 –> 01:10:17,843
So much has changed.
1081
01:10:20,137 –> 01:10:21,763
Of course he will.
1082
01:10:22,639 –> 01:10:24,099
You remind me of him.
1083
01:10:24,725 –> 01:10:26,143
Oh, yeah? Strong?
1084
01:10:26,226 –> 01:10:28,145
Good-looking
with impeccable hair?
1085
01:10:31,190 –> 01:10:32,608
Hopeful.
1086
01:10:36,820 –> 01:10:39,072
How would I even
approach Namaari
1087
01:10:39,156 –> 01:10:40,657
after all that’s happened?
1088
01:10:41,116 –> 01:10:45,078
It may feel impossible,
but sometimes,
1089
01:10:45,245 –> 01:10:46,997
you just have to take
the first step,
1090
01:10:47,080 –> 01:10:48,248
even before you’re ready.
1091
01:10:49,249 –> 01:10:50,292
Trust me.
1092
01:10:58,884 –> 01:11:01,011
Okay. We’ll go with your plan.
1093
01:11:01,345 –> 01:11:03,805
What? My plan?
You’re gonna go with my plan?
1094
01:11:03,889 –> 01:11:06,433
– Yeah.
– All right!
1095
01:11:06,600 –> 01:11:07,851
You’re not gonna regret this.
1096
01:11:08,018 –> 01:11:09,520
But we’re gonna need
a really good gift.
1097
01:11:09,686 –> 01:11:11,855
What do you think she’s into?
Cats? Knives?
1098
01:11:12,064 –> 01:11:13,440
Cats with knives?
1099
01:11:13,524 –> 01:11:14,775
Knives with little cats
on them?
1100
01:11:14,858 –> 01:11:18,529
Actually, I know exactly what
to give her.
1101
01:11:23,575 –> 01:11:27,329
And that is how
the land of Fang rose
1102
01:11:27,496 –> 01:11:31,083
in spite of all the monsters
that wanted to destroy us.
1103
01:11:31,250 –> 01:11:34,711
Because we’re smart, resilient,
1104
01:11:35,128 –> 01:11:36,505
and we take care of one another.
1105
01:11:36,672 –> 01:11:38,423
Mother! We need to talk.
1106
01:11:38,590 –> 01:11:39,716
It’s Princess Namaari!
1107
01:11:41,009 –> 01:11:43,595
All right, all right,
now, run along, kittens.
1108
01:11:43,679 –> 01:11:45,973
I have to speak with the princess.
1109
01:11:46,139 –> 01:11:48,600
Mother, you won’t believe what I saw.
1110
01:11:48,767 –> 01:11:50,394
You saw a dragon.
1111
01:11:51,436 –> 01:11:52,980
General Atitāya informed me
1112
01:11:53,146 –> 01:11:55,524
that you’d be returning home
without the gem pieces.
1113
01:11:55,691 –> 01:11:57,150
It was Sisu.
1114
01:11:57,317 –> 01:11:59,319
She can fix what we broke.
1115
01:11:59,486 –> 01:12:00,904
She can bring everyone back.
1116
01:12:01,071 –> 01:12:03,407
And that’s what scares me.
1117
01:12:03,615 –> 01:12:05,284
When everyone comes back,
1118
01:12:05,367 –> 01:12:07,202
who do you think
they’ll come for?
1119
01:12:07,327 –> 01:12:08,328
You forget.
1120
01:12:08,412 –> 01:12:10,747
The other lands blame us
for what’s happened.
1121
01:12:10,914 –> 01:12:13,458
But we… We never meant
for anyone to get hurt.
1122
01:12:13,667 –> 01:12:17,004
Yes, but if we had the dragon
1123
01:12:17,171 –> 01:12:18,964
and the gem pieces,
1124
01:12:19,131 –> 01:12:21,008
we would be forgiven.
1125
01:12:21,175 –> 01:12:22,676
We could save the world.
1126
01:12:22,843 –> 01:12:25,971
But more importantly,
our people would remain safe.
1127
01:12:26,138 –> 01:12:28,682
But Raya isn’t just gonna
give Sisu to us.
1128
01:12:29,850 –> 01:12:31,768
We’re not going to give her
a choice.
1129
01:12:32,603 –> 01:12:34,229
What are you going to do?
1130
01:12:34,563 –> 01:12:36,690
That’s no longer
your concern, my love.
1131
01:12:37,191 –> 01:12:38,525
You’ve done enough.
1132
01:12:49,912 –> 01:12:51,163
If she refuses to help,
1133
01:12:51,330 –> 01:12:53,415
we’ve just flushed
our tactical advantage
1134
01:12:53,582 –> 01:12:55,459
– into the dung pot.
– I know.
1135
01:12:55,626 –> 01:12:57,503
Yeah. She really has no reason
to help us.
1136
01:12:57,586 –> 01:12:58,587
I know!
1137
01:12:58,670 –> 01:12:59,880
This jerky’s terrible.
1138
01:12:59,963 –> 01:13:00,964
I know!
1139
01:13:01,048 –> 01:13:03,217
Are you sure
those four miniature menaces
1140
01:13:03,300 –> 01:13:04,301
will be successful?
1141
01:13:04,510 –> 01:13:06,887
I don’t know.
1142
01:13:17,898 –> 01:13:19,942
Huh?
1143
01:13:26,698 –> 01:13:27,741
Hmm?
1144
01:13:54,101 –> 01:13:55,102
Huh?
1145
01:14:21,128 –> 01:14:22,337
There’s too much spice.
1146
01:14:22,421 –> 01:14:24,047
Uh, no.
There’s too much bamboo.
1147
01:14:24,214 –> 01:14:25,215
What do you know?
1148
01:14:25,299 –> 01:14:26,508
You have the taste buds
of a tall baby.
1149
01:14:26,675 –> 01:14:28,302
Well, you dress like
a tall baby.
1150
01:14:28,468 –> 01:14:29,970
Give me the spoon!
I’m taking over!
1151
01:14:30,137 –> 01:14:32,264
Back off, tidal wave.
I’m the professional here.
1152
01:14:32,431 –> 01:14:33,724
May I?
1153
01:14:38,103 –> 01:14:39,104
Whoa!
1154
01:14:39,188 –> 01:14:40,189
That’s good.
1155
01:14:40,314 –> 01:14:42,232
It’s just a little
something my ba showed me.
1156
01:14:42,316 –> 01:14:43,859
Aw. Did he also show you
1157
01:14:43,942 –> 01:14:45,569
how to make
that delicious jerky?
1158
01:14:45,652 –> 01:14:47,821
No, that was all me.
1159
01:14:50,949 –> 01:14:53,160
It’ll be nice to share a meal
with him again.
1160
01:14:53,368 –> 01:14:54,578
I know what you mean.
1161
01:14:55,287 –> 01:14:57,206
I have this really
obnoxious sister
1162
01:14:57,289 –> 01:14:58,874
who always tousles my hair.
1163
01:15:00,250 –> 01:15:02,002
I can’t wait to see her
the most.
1164
01:15:02,169 –> 01:15:03,712
After we win the day,
1165
01:15:03,879 –> 01:15:06,256
I look forward
to filling my eyeball
1166
01:15:06,423 –> 01:15:11,678
with the joytastic image
of my village full again.
1167
01:15:13,555 –> 01:15:17,434
And you will be reunited
with your family, Noi.
1168
01:15:17,809 –> 01:15:19,811
Uh, what did you
just call her?
1169
01:15:19,978 –> 01:15:21,313
Noi. It’s her name.
1170
01:15:22,481 –> 01:15:23,982
It’s written on her collar.
1171
01:15:24,149 –> 01:15:26,068
Have none of you ever checked?
1172
01:15:26,276 –> 01:15:28,487
And they think of me
as the ruffian.
1173
01:15:33,033 –> 01:15:34,034
What’s that mean?
1174
01:15:34,159 –> 01:15:35,160
It means we’re on.
1175
01:15:36,328 –> 01:15:37,329
Sisu,
1176
01:15:37,496 –> 01:15:38,705
until we get that gem
1177
01:15:38,789 –> 01:15:41,250
and confirm Namaari’s actually
on our side,
1178
01:15:41,500 –> 01:15:43,544
promise me you’ll stay hidden.
1179
01:15:58,267 –> 01:16:00,143
I see you got my gift.
1180
01:16:01,228 –> 01:16:03,313
I never thought
I’d see this again.
1181
01:16:03,480 –> 01:16:04,982
Well, uh…
1182
01:16:05,148 –> 01:16:06,900
I tried to take
good care of it.
1183
01:16:09,361 –> 01:16:12,197
You’re not the only
dragon nerd here.
1184
01:16:33,218 –> 01:16:34,428
The final piece.
1185
01:16:34,595 –> 01:16:36,513
Time to bring everyone back.
1186
01:16:42,394 –> 01:16:44,938
Sisu and the gem pieces
are coming with me.
1187
01:16:45,314 –> 01:16:46,773
– Sisu!
– Stay back!
1188
01:16:46,940 –> 01:16:49,484
It was foolish
to trust someone from Fang!
1189
01:16:49,651 –> 01:16:50,986
Don’t come any closer!
1190
01:16:51,153 –> 01:16:52,154
Namaari,
1191
01:16:52,446 –> 01:16:54,531
it doesn’t have to be
like this.
1192
01:16:54,698 –> 01:16:57,284
I don’t have any other choice.
1193
01:16:57,951 –> 01:17:01,079
Hey. I got this.
1194
01:17:09,546 –> 01:17:11,465
I know you don’t wanna
hurt anybody.
1195
01:17:11,632 –> 01:17:12,966
What are you doing?
1196
01:17:13,425 –> 01:17:15,135
You just want a better world.
1197
01:17:15,302 –> 01:17:17,179
Like we all do.
1198
01:17:17,971 –> 01:17:19,223
Sisu…
1199
01:17:20,849 –> 01:17:22,559
I trust you, Namaari.
1200
01:17:37,824 –> 01:17:39,076
No!
1201
01:17:42,579 –> 01:17:43,580
Sisu!
1202
01:17:49,127 –> 01:17:51,296
No…
1203
01:18:06,562 –> 01:18:08,355
What’s happening?
1204
01:18:08,939 –> 01:18:10,315
I don’t know.
1205
01:18:11,066 –> 01:18:13,318
It appears that
with the last dragon gone,
1206
01:18:13,402 –> 01:18:14,987
so too goes the water.
1207
01:18:16,029 –> 01:18:18,740
Now there is nothing
to stop the Druun.
1208
01:18:19,908 –> 01:18:21,243
Nothing.
1209
01:18:32,588 –> 01:18:33,589
Raya?
1210
01:18:34,590 –> 01:18:35,841
Where’s Raya?
1211
01:19:11,001 –> 01:19:12,336
Namaari!
1212
01:19:13,462 –> 01:19:15,547
Let’s finish this, binturi.
1213
01:19:40,989 –> 01:19:43,367
Raya!
1214
01:19:50,249 –> 01:19:51,708
She cannot see us.
1215
01:19:52,125 –> 01:19:54,711
Raya’s blinded
by her own rage.
1216
01:19:56,088 –> 01:19:58,173
The gem’s powers are fading!
1217
01:20:00,300 –> 01:20:01,760
All these people
are Druun food
1218
01:20:01,844 –> 01:20:02,970
if we don’t get them out.
1219
01:20:06,390 –> 01:20:09,393
Come on!
Trust me, it’s gonna be okay.
1220
01:20:10,686 –> 01:20:12,813
Stupid Druun! Out of my way!
1221
01:20:12,980 –> 01:20:14,231
Go, go, go!
1222
01:20:15,524 –> 01:20:17,484
Up we go! Yep!
1223
01:20:27,744 –> 01:20:29,079
Go, go! Hurry!
1224
01:20:29,413 –> 01:20:32,249
Get to the water!
Keep going! Keep going!
1225
01:20:36,086 –> 01:20:38,088
Come on! Come on!
1226
01:21:24,301 –> 01:21:26,220
I never meant
for any of this to happen.
1227
01:21:26,386 –> 01:21:27,596
Liar!
1228
01:21:29,056 –> 01:21:31,099
I don’t care
if you believe me.
1229
01:21:31,892 –> 01:21:32,935
Sisu did.
1230
01:21:34,478 –> 01:21:35,979
But you didn’t trust her.
1231
01:21:37,564 –> 01:21:39,149
That’s why we’re here.
1232
01:21:40,275 –> 01:21:41,818
Do whatever you want.
1233
01:21:42,486 –> 01:21:45,614
But you’re as much to blame
for Sisu’s death as I am.
1234
01:21:55,207 –> 01:21:56,583
Tong, there’s still
people back there!
1235
01:21:56,750 –> 01:21:58,293
Hurry!
We’re running out of time!
1236
01:21:58,377 –> 01:21:59,419
Got it!
1237
01:21:59,503 –> 01:22:01,755
Everyone, out! Come with me!
1238
01:22:36,582 –> 01:22:38,083
Okay, Tuk,
these are the last of ’em.
1239
01:22:38,250 –> 01:22:39,960
Go! We’re right behind you.
1240
01:22:41,461 –> 01:22:42,462
Tuk Tuk!
1241
01:22:45,591 –> 01:22:47,050
What are you waiting for? Go!
1242
01:22:54,766 –> 01:22:56,018
Raya!
1243
01:22:57,186 –> 01:22:59,730
It’s the one who slayed Sisu!
1244
01:23:11,742 –> 01:23:14,161
Raya! Raya!
1245
01:23:14,328 –> 01:23:16,205
The gem’s magic,
it’s almost gone!
1246
01:23:16,371 –> 01:23:18,040
They aren’t backing off!
1247
01:23:18,207 –> 01:23:19,750
They’re everywhere!
1248
01:23:44,274 –> 01:23:46,276
I don’t know why
they chose me.
1249
01:23:47,694 –> 01:23:49,238
It could have been any of us.
1250
01:23:50,322 –> 01:23:53,116
All I know is I trusted them,
1251
01:23:53,659 –> 01:23:55,452
and they trusted me.
1252
01:23:56,286 –> 01:23:57,746
And so…
1253
01:24:00,624 –> 01:24:02,251
Everyone, give me your gems.
1254
01:24:02,376 –> 01:24:04,711
We can still put it together.
It can still work.
1255
01:24:04,795 –> 01:24:07,422
Sisu’s gone, Raya!
We don’t have her magic!
1256
01:24:07,506 –> 01:24:10,384
It’s not about her magic.
It’s about trust.
1257
01:24:10,467 –> 01:24:11,510
What?
1258
01:24:11,593 –> 01:24:14,346
That’s why it worked.
That’s why we can do it, too.
1259
01:24:14,513 –> 01:24:17,474
By doing the one thing
Sisu wanted us to do.
1260
01:24:17,641 –> 01:24:19,685
What my ba wanted us to do.
1261
01:24:19,852 –> 01:24:22,729
To finally trust each other
and fix this.
1262
01:24:23,897 –> 01:24:26,400
But we have to come together.
1263
01:24:26,567 –> 01:24:27,734
Please.
1264
01:24:27,901 –> 01:24:29,695
After what she’s done?
1265
01:24:29,778 –> 01:24:31,238
We’ll never trust her!
1266
01:24:37,035 –> 01:24:38,745
Then let me take
the first step.
1267
01:24:50,048 –> 01:24:51,175
Raya! No!
1268
01:28:12,042 –> 01:28:14,545
It worked! It worked!
1269
01:29:00,215 –> 01:29:02,509
Tuk Tuk!
1270
01:29:03,135 –> 01:29:04,219
Oh!
1271
01:30:21,880 –> 01:30:23,423
Pranee! Amba!
1272
01:30:23,632 –> 01:30:24,633
Jagan!
1273
01:30:24,842 –> 01:30:26,468
Pengu!
1274
01:30:26,552 –> 01:30:28,929
Yeah!
1275
01:31:00,252 –> 01:31:01,253
Raya.
1276
01:31:02,462 –> 01:31:03,630
Sisu.
1277
01:31:04,464 –> 01:31:07,885
I am so hungry.
1278
01:31:08,510 –> 01:31:09,887
I got some jerky.
1279
01:31:10,429 –> 01:31:11,638
Not that hungry.
1280
01:31:20,898 –> 01:31:22,524
Sisu!
1281
01:31:22,608 –> 01:31:26,862
Aw, it’s good to breathe in
your glorious dragon stench again.
1282
01:31:26,945 –> 01:31:28,572
Okay, I take that
as a compliment.
1283
01:32:18,830 –> 01:32:19,957
Momma!
1284
01:32:20,040 –> 01:32:21,542
My baby!
1285
01:32:25,003 –> 01:32:26,171
Mom, look, it’s Boun!
1286
01:32:28,298 –> 01:32:29,424
It’s Boun!
1287
01:33:08,922 –> 01:33:10,132
Ba?
1288
01:33:14,595 –> 01:33:16,263
Dewdrop?
1289
01:33:19,057 –> 01:33:20,058
Ba!
1290
01:33:37,284 –> 01:33:38,744
Is that really her?
1291
01:33:42,706 –> 01:33:46,502
Chief Benja,
your daughter did you proud.
1292
01:33:47,294 –> 01:33:50,255
Hope you don’t mind,
she brought some friends.
1293
01:34:18,909 –> 01:34:20,536
Ba?
1294
01:34:21,203 –> 01:34:23,956
Welcome to Kumandra.
1295
01:35:17,176 –> 01:35:19,011
We have a choice
1296
01:35:19,094 –> 01:35:21,346
To build or destroy
1297
01:35:21,430 –> 01:35:26,185
To fight or to come together
1298
01:35:26,685 –> 01:35:28,478
Love is a bridge
1299
01:35:28,562 –> 01:35:30,898
And trust is a gift
1300
01:35:30,981 –> 01:35:36,195
We give it
And it gets better
1301
01:35:36,278 –> 01:35:38,655
There’s an energy
in the water
1302
01:35:38,739 –> 01:35:41,033
There is magic
deep in our heart
1303
01:35:41,116 –> 01:35:43,285
There’s a legacy
that we honor
1304
01:35:43,368 –> 01:35:45,621
When we bring
the light to the dark
1305
01:35:45,704 –> 01:35:48,248
Whatever brings us together
1306
01:35:48,332 –> 01:35:50,626
Can never tear us apart
1307
01:35:50,709 –> 01:35:53,086
We become stronger than ever
1308
01:35:53,170 –> 01:35:55,005
When we just trust
1309
01:35:55,088 –> 01:35:57,799
Trust and believe it
You’ll see that
1310
01:35:57,883 –> 01:35:59,718
We’ll lead the way
When we just trust
1311
01:35:59,801 –> 01:36:02,429
Trust and believe it
You’ll see that
1312
01:36:02,513 –> 01:36:04,431
We’ll lead the way
When we just trust
1313
01:36:04,515 –> 01:36:07,267
Trust and believe it
You’ll see that
1314
01:36:07,351 –> 01:36:09,102
We’ll lead the way
When we just trust
1315
01:36:09,186 –> 01:36:11,855
Trust and believe it
You’ll see that
1316
01:36:11,939 –> 01:36:13,315
We’ll lead the way
1317
01:36:13,774 –> 01:36:15,275
When you’re broken
1318
01:36:15,359 –> 01:36:17,986
Open up your heart and feel
1319
01:36:18,070 –> 01:36:22,574
There’s no difference
We’re all family here
1320
01:36:23,116 –> 01:36:25,452
Despite all of our doubts
1321
01:36:25,536 –> 01:36:27,788
All our up and downs
1322
01:36:27,871 –> 01:36:33,085
There’s never really
anything to fear
1323
01:36:33,585 –> 01:36:35,796
There’s an energy
in the water
1324
01:36:35,879 –> 01:36:37,965
There is magic
deep in our heart
1325
01:36:38,048 –> 01:36:40,551
There’s a legacy
that we honor
1326
01:36:40,634 –> 01:36:43,178
When we bring the light
to the dark
1327
01:36:43,262 –> 01:36:45,514
Whatever brings us together
1328
01:36:45,597 –> 01:36:47,766
Can never tear us apart
1329
01:36:47,850 –> 01:36:50,269
We become stronger than ever
1330
01:36:50,352 –> 01:36:52,104
When we just trust
1331
01:36:52,187 –> 01:36:54,648
Trust and believe it
You’ll see that
1332
01:36:54,731 –> 01:36:56,692
We’ll lead the way
When we just trust
1333
01:36:56,775 –> 01:36:59,361
Trust and believe it
You’ll see that
1334
01:36:59,444 –> 01:37:01,572
We’ll lead the way
When we just trust
1335
01:37:01,655 –> 01:37:04,116
Trust and believe it
You’ll see that
1336
01:37:04,199 –> 01:37:06,243
We’ll lead the way
When we just trust
1337
01:37:06,326 –> 01:37:08,745
Trust and believe it
You’ll see that
1338
01:37:08,829 –> 01:37:11,248
We’ll lead the way
1339
01:37:20,924 –> 01:37:22,885
Takin’ my first step
1340
01:37:22,968 –> 01:37:25,429
I see you as myself
1341
01:37:25,512 –> 01:37:30,184
Nothing we can’t do
1342
01:37:30,267 –> 01:37:32,769
Put the past behind
1343
01:37:32,853 –> 01:37:35,105
Learn from life this time
1344
01:37:35,189 –> 01:37:40,110
We can start brand new
1345
01:37:40,194 –> 01:37:42,571
There’s an energy
in the water
1346
01:37:42,654 –> 01:37:44,948
There is magic
deep in our heart
1347
01:37:45,032 –> 01:37:47,367
There’s a legacy
that we honor
1348
01:37:47,451 –> 01:37:49,870
When we bring
the light to the dark
1349
01:37:49,953 –> 01:37:52,122
Whatever brings us together
1350
01:37:52,206 –> 01:37:54,166
Can never tear us apart
1351
01:37:54,249 –> 01:37:56,793
We become stronger than ever
1352
01:37:56,877 –> 01:37:58,629
When we just trust
1353
01:37:58,712 –> 01:38:01,381
Trust and believe it
You’ll see that
1354
01:38:01,465 –> 01:38:03,425
We’ll lead the way
When we just trust
1355
01:38:03,509 –> 01:38:06,261
Trust and believe it
You’ll see that
1356
01:38:06,345 –> 01:38:08,138
We’ll lead the way
When we just trust
1357
01:38:08,263 –> 01:38:10,807
Trust and believe it
You’ll see that
1358
01:38:10,891 –> 01:38:12,809
We’ll lead the way
When we just trust
1359
01:38:12,893 –> 01:38:15,646
Trust and believe it
You’ll see that
1360
01:38:15,729 –> 01:38:17,397
We’ll lead the way
1361
01:38:18,899 –> 01:38:20,526
Kumandra, Kumandra
1362
01:38:21,109 –> 01:38:22,945
Kumandra, Kumandra
1363
01:38:23,487 –> 01:38:25,030
Kumandra, Kumandra
1364
01:38:25,948 –> 01:38:27,658
Kumandra, Kumandra
1365
01:38:27,743 –> 01:38:32,743
Provided by tkolang.ir
1
00:01:04,815 –> 00:01:06,567
Je sais ce que vous pensez.
2
00:01:07,359 –> 00:01:09,403
Une voyageuse solitaire.
3
00:01:09,862 –> 00:01:11,738
Un monde dystopique.
4
00:01:11,905 –> 00:01:14,449
Un terrain vague abandonné.
5
00:01:15,158 –> 00:01:17,953
Comment ce monde est-il devenu si brisé?
6
00:01:19,288 –> 00:01:22,749
Tout a commencé il y a 500 ans.
7
00:01:24,418 –> 00:01:26,170
Kumandra.
8
00:01:28,046 –> 00:01:30,299
Voilà ce qu’on était.
9
00:01:30,465 –> 00:01:34,761
Quand notre terre était unie
et qu’on vivait en harmonie avec…
10
00:01:35,971 –> 00:01:37,055
les dragons.
11
00:01:37,222 –> 00:01:42,227
Des créatures magiques qui apportaient
l’eau, la pluie et la paix.
12
00:01:43,478 –> 00:01:46,106
C’était le paradis.
13
00:01:46,273 –> 00:01:48,817
Mais ensuite, les Druuns sont arrivés.
14
00:01:51,195 –> 00:01:54,656
Leur folle invasion s’est propagée
comme un feu de forêt,
15
00:01:54,823 –> 00:01:59,953
car ils se nourrissaient de la vie de ceux
qu’ils touchaient et les pétrifiaient.
16
00:02:01,038 –> 00:02:03,373
Les dragons se sont battus pour nous,
17
00:02:05,334 –> 00:02:07,586
mais ce n’était pas assez.
18
00:02:09,213 –> 00:02:11,048
Alors, la Puissante Sisudatu,
19
00:02:11,256 –> 00:02:15,719
le dernier dragon, a concentré
toute sa magie dans une gemme et…
20
00:02:21,183 –> 00:02:23,477
a fait disparaître les Druuns.
21
00:02:24,520 –> 00:02:26,855
Tous les êtres pétrifiés sont revenus
à la vie.
22
00:02:27,814 –> 00:02:30,734
Sauf les dragons.
23
00:02:34,029 –> 00:02:36,657
Tout ce qui restait de Sisu était
sa gemme.
24
00:02:36,907 –> 00:02:39,993
Ça aurait dû être
un grand moment inspirant
25
00:02:40,160 –> 00:02:42,496
où l’humanité allait s’unir
devant ce sacrifice.
26
00:02:42,663 –> 00:02:45,707
Mais les gens étant ce qu’ils sont,
27
00:02:45,874 –> 00:02:50,128
ils se sont battus pour avoir
le dernier vestige de la magie du dragon.
28
00:02:51,338 –> 00:02:54,216
Des frontières divisant Kumandra
ont été tracées.
29
00:02:54,883 –> 00:02:58,262
On est tous devenus ennemis,
et la gemme a dû être cachée.
30
00:02:59,221 –> 00:03:01,431
Mais le monde ne s’est pas brisé ainsi.
31
00:03:01,807 –> 00:03:05,018
Ce n’est vraiment arrivé
que 500 ans plus tard,
32
00:03:05,602 –> 00:03:06,937
avec moi.
33
00:03:18,949 –> 00:03:21,368
RAYA
ET LE DERNIER DRAGON
34
00:04:07,497 –> 00:04:09,208
Quelqu’un fait le malin.
35
00:04:12,544 –> 00:04:15,506
Tuk Tuk, montrons-leur ce que c’est,
être malin.
36
00:04:25,974 –> 00:04:26,850
Tuk Tuk!
37
00:04:27,726 –> 00:04:28,810
Allez!
38
00:04:28,977 –> 00:04:29,853
Concentre-toi!
39
00:04:31,897 –> 00:04:32,898
Merci.
40
00:04:37,778 –> 00:04:40,239
C’était génial. Tope là avec ta carapace.
41
00:04:42,449 –> 00:04:43,575
Je m’occupe de toi.
42
00:05:33,876 –> 00:05:34,960
Une seconde.
43
00:05:38,213 –> 00:05:40,090
Ça semble trop facile.
44
00:05:42,509 –> 00:05:44,178
Chef Benja.
45
00:05:44,803 –> 00:05:47,389
Je sais que tu dois essayer de m’arrêter,
46
00:05:47,890 –> 00:05:49,016
mais ça n’arrivera pas.
47
00:05:49,183 –> 00:05:51,894
Ne confonds pas volonté
et habileté, petite.
48
00:05:52,060 –> 00:05:55,647
Tu ne poseras pas le pied sur le cercle
intérieur de la Gemme du Dragon.
49
00:05:55,981 –> 00:05:57,316
Pas même un orteil.
50
00:05:57,482 –> 00:06:00,527
Tu devrais sortir ton épée.
Tu vas en avoir besoin.
51
00:06:00,944 –> 00:06:01,945
Pas aujourd’hui.
52
00:06:37,814 –> 00:06:38,565
Boop.
53
00:06:38,941 –> 00:06:42,736
Comme je l’ai dit,
pas un pied sur le cercle intérieur.
54
00:06:43,570 –> 00:06:45,072
Tu as perdu, Raya.
55
00:06:45,739 –> 00:06:46,657
Vraiment?
56
00:06:49,952 –> 00:06:51,245
Raya…
57
00:06:51,411 –> 00:06:53,372
J’aurais dû dire les deux pieds.
58
00:06:53,539 –> 00:06:56,708
Ne te blâme pas trop, chef Benja.
59
00:06:56,875 –> 00:06:58,585
Tu as fait de ton mieux.
60
00:06:59,127 –> 00:07:03,006
D’accord. Et c’est “père”
ou “Ba” pour toi.
61
00:07:04,007 –> 00:07:07,594
Bravo, goutte de rosée.
Tu as réussi le test.
62
00:07:10,806 –> 00:07:11,932
Ouah!
63
00:07:13,267 –> 00:07:15,853
L’esprit de Sisu.
64
00:07:23,569 –> 00:07:27,322
Depuis des générations,
notre famille a juré de protéger la gemme.
65
00:07:28,282 –> 00:07:31,952
Aujourd’hui, tu joins cet héritage.
66
00:07:32,953 –> 00:07:37,541
Raya, princesse de Cœur, ma fille,
67
00:07:38,125 –> 00:07:41,253
tu es maintenant gardienne
de la Gemme du Dragon.
68
00:08:27,883 –> 00:08:29,218
Tu as l’air contente.
69
00:08:29,384 –> 00:08:30,636
Oui!
70
00:08:30,802 –> 00:08:34,264
Quiconque veut voler la Gemme
du Dragon devra affronter la fureur
71
00:08:34,473 –> 00:08:38,227
des deux plus dangereuses épées
de toutes les terres.
72
00:08:38,936 –> 00:08:40,771
Ravi que tu te sentes prête,
73
00:08:40,938 –> 00:08:43,524
car j’ai un truc important à te dire.
74
00:08:43,690 –> 00:08:46,527
Les gens des autres terres vont arriver.
75
00:08:46,693 –> 00:08:47,694
Vraiment?
76
00:08:48,737 –> 00:08:49,863
D’accord.
77
00:08:50,030 –> 00:08:52,533
On peut le faire. Je suis prête.
78
00:08:52,699 –> 00:08:54,743
Je sais comment les arrêter.
79
00:08:54,910 –> 00:08:57,746
Vraiment? Que sais-tu des autres terres?
80
00:08:58,080 –> 00:08:59,706
D’abord… Queue.
81
00:08:59,873 –> 00:09:04,670
Un désert étouffant avec des mercenaires
sournois qui se battent salement.
82
00:09:04,837 –> 00:09:06,129
Deuxièmement, Griffe.
83
00:09:06,296 –> 00:09:10,509
Un marché flottant connu pour des ventes
rapides et des guerriers agiles à l’épée.
84
00:09:12,094 –> 00:09:13,512
Troisièmement, Dos.
85
00:09:13,679 –> 00:09:15,472
Une forêt glaciale de bambous
86
00:09:15,639 –> 00:09:20,936
gardée par des guerriers imposants
et leurs haches géantes.
87
00:09:21,979 –> 00:09:25,190
Quatrièmement, Croc.
Notre plus féroce ennemie.
88
00:09:25,357 –> 00:09:29,778
Une nation protégée par des assassins
en colère et leurs chats furieux.
89
00:09:32,739 –> 00:09:33,657
D’accord,
90
00:09:33,824 –> 00:09:37,119
on aura besoin d’arbalètes,
de catapultes et…
91
00:09:37,911 –> 00:09:40,330
Pourquoi pas des catapultes enflammées?
92
00:09:40,497 –> 00:09:44,585
Ou de la pâte de crevettes de Queue,
93
00:09:44,751 –> 00:09:48,046
de la citronnelle de Griffe,
des pousses de bambou de Dos,
94
00:09:48,213 –> 00:09:51,466
des piments de Croc
et du sucre de palme de Cœur?
95
00:09:51,633 –> 00:09:53,010
On va les empoisonner?
96
00:09:53,177 –> 00:09:57,347
Non, on ne va ni les empoisonner
ni les combattre.
97
00:09:57,514 –> 00:09:59,141
On va partager un repas avec eux.
98
00:09:59,308 –> 00:10:01,602
– Attends, quoi?
– Je les ai invités.
99
00:10:01,768 –> 00:10:02,936
Mais ce sont nos ennemis.
100
00:10:03,103 –> 00:10:04,354
Ils sont nos ennemis,
101
00:10:04,521 –> 00:10:08,150
car ils pensent que la Gemme du Dragon
nous apporte magiquement la prospérité.
102
00:10:08,317 –> 00:10:10,485
C’est ridicule. Ils se trompent.
103
00:10:10,652 –> 00:10:14,531
Ils le présument,
comme on présume des choses à leur sujet.
104
00:10:15,449 –> 00:10:20,204
Raya, chaque terre est nommée
d’après une partie du dragon
105
00:10:20,370 –> 00:10:23,957
parce qu’autrefois, on vivait tous unis
en harmonie sur une seule terre.
106
00:10:24,124 –> 00:10:25,000
Kumandra.
107
00:10:25,417 –> 00:10:27,294
C’est de l’histoire ancienne, Ba.
108
00:10:27,544 –> 00:10:29,505
Mais ça n’a pas besoin de l’être.
109
00:10:29,671 –> 00:10:33,717
Si on ne réapprend pas
à se faire confiance,
110
00:10:33,884 –> 00:10:37,137
on finira par s’entre-déchirer.
111
00:10:37,763 –> 00:10:41,183
Je ne veux pas que tu vives
dans un tel monde.
112
00:10:43,143 –> 00:10:46,522
Je crois qu’on peut redevenir Kumandra.
113
00:10:46,688 –> 00:10:49,399
Mais quelqu’un doit faire le premier pas.
114
00:10:52,986 –> 00:10:54,154
Fais-moi confiance.
115
00:11:14,591 –> 00:11:16,385
Le climat semble un peu tendu.
116
00:11:16,552 –> 00:11:18,637
Ne t’en fais pas.
Je vais faire une blague.
117
00:11:18,804 –> 00:11:19,930
S’il te plaît, non.
118
00:11:20,097 –> 00:11:21,390
Je plaisante.
119
00:11:22,933 –> 00:11:27,688
Gens de Queue, de Griffe,
de Dos et de Croc,
120
00:11:27,855 –> 00:11:29,731
bienvenue à Cœur.
121
00:11:30,732 –> 00:11:35,654
On est ennemis depuis bien trop longtemps,
mais aujourd’hui, c’est un jour nouveau.
122
00:11:36,113 –> 00:11:39,700
Aujourd’hui, on peut redevenir Kumandra.
123
00:11:41,326 –> 00:11:43,704
Beau discours, chef Benja.
124
00:11:43,871 –> 00:11:46,582
Mais pourquoi nous as-tu fait venir?
Pour nous voler?
125
00:11:46,790 –> 00:11:50,586
Pourquoi voudrait-il nous voler?
La terre de Cœur a déjà tout.
126
00:11:50,752 –> 00:11:53,088
C’est facile de pontifier sur Kumandra
127
00:11:53,255 –> 00:11:55,674
quand on a l’arme la plus puissante.
128
00:11:56,091 –> 00:11:59,303
La gemme n’est pas une arme.
C’est une relique sacrée.
129
00:11:59,845 –> 00:12:02,139
Kumandra! Kumandra,
c’est du n’importe quoi!
130
00:12:02,598 –> 00:12:05,726
Il nous a fait venir jusqu’ici
pour parler de contes de fées.
131
00:12:05,893 –> 00:12:07,227
C’est inutile!
132
00:12:15,110 –> 00:12:16,570
J’ai quelque chose à dire.
133
00:12:21,450 –> 00:12:22,576
Qui a faim?
134
00:12:29,416 –> 00:12:30,834
Vas-y. Ça va.
135
00:12:35,964 –> 00:12:38,217
Je m’appelle Namaari, de Croc.
136
00:12:38,509 –> 00:12:41,470
Bonjour, Namaari. Je m’appelle Raya.
137
00:12:42,763 –> 00:12:43,847
C’est Sisu?
138
00:12:45,599 –> 00:12:50,145
Pardon, je suis un peu fana de dragons.
139
00:12:50,312 –> 00:12:53,398
C’est moi qui porte
le collier fana de Sisu.
140
00:12:53,815 –> 00:12:54,983
Allez.
141
00:12:55,442 –> 00:12:56,568
As-tu déjà mangé?
142
00:13:04,910 –> 00:13:08,038
Sérieusement? Ta mère a vraiment dit ça?
143
00:13:08,580 –> 00:13:10,999
Malaisant. Prochaine question.
144
00:13:11,166 –> 00:13:13,544
À mains nues ou à l’épée?
145
00:13:13,752 –> 00:13:15,963
– À l’épée, tout le temps.
– Pas vrai?
146
00:13:16,129 –> 00:13:18,382
Chic ou décontractée?
147
00:13:18,549 –> 00:13:21,760
Seul un monstre choisirait
cette tenue chaque jour.
148
00:13:22,636 –> 00:13:24,388
Riz ou ragoût?
149
00:13:26,098 –> 00:13:28,058
Je ne pensais pas
que tu buterais sur cette question.
150
00:13:29,101 –> 00:13:32,104
Ça fait longtemps
que je n’ai pas mangé de riz.
151
00:13:32,896 –> 00:13:33,897
Vraiment?
152
00:13:34,064 –> 00:13:36,733
Croc semble peut-être aller bien,
153
00:13:36,900 –> 00:13:39,987
mais en réalité, on a de grandes pénuries.
154
00:13:41,697 –> 00:13:43,991
Désolée. Je ne voulais pas
casser l’ambiance.
155
00:13:44,157 –> 00:13:45,659
Alors, où en étions-nous?
156
00:13:45,826 –> 00:13:48,787
On a toutes deux un parent célibataire
qui ne sait pas raconter des blagues.
157
00:13:48,954 –> 00:13:52,291
On est des guerrières détestant
l’inconfort des tenues chic.
158
00:13:52,457 –> 00:13:53,876
Et on est des admiratrices de Sisu.
159
00:13:54,042 –> 00:13:55,210
Oui.
160
00:13:55,878 –> 00:14:00,090
Selon la légende de Croc,
elle est toujours là.
161
00:14:00,257 –> 00:14:02,926
Sisu? Tu plaisantes?
162
00:14:03,093 –> 00:14:04,887
Tu veux voir quelque chose?
163
00:14:05,554 –> 00:14:07,222
Es-tu censée avoir ça?
164
00:14:07,389 –> 00:14:08,557
Non.
165
00:14:08,724 –> 00:14:09,808
D’après ça,
166
00:14:10,767 –> 00:14:14,354
après que la Puissante Sisu a fait partir
tous les Druuns,
167
00:14:14,521 –> 00:14:17,524
elle est tombée dans l’eau
et a descendu le courant.
168
00:14:17,691 –> 00:14:20,861
Selon les légendes,
elle dort au bout de la rivière.
169
00:14:21,028 –> 00:14:23,989
Mais quelle rivière?
Il y en a des centaines.
170
00:14:24,156 –> 00:14:25,032
Je ne sais pas.
171
00:14:25,199 –> 00:14:28,493
Mais si on la trouvait, tu imagines?
172
00:14:28,660 –> 00:14:30,871
Un dragon de retour dans le monde.
173
00:14:31,413 –> 00:14:34,291
Les choses pourraient aller
tellement mieux.
174
00:14:35,792 –> 00:14:36,793
Oui.
175
00:14:37,669 –> 00:14:41,006
On pourrait peut-être vraiment
redevenir Kumandra.
176
00:14:46,136 –> 00:14:47,179
Tiens.
177
00:14:49,264 –> 00:14:50,224
Vraiment?
178
00:14:50,599 –> 00:14:53,268
D’une fana de dragons à une autre.
179
00:15:00,734 –> 00:15:01,527
Hé.
180
00:15:01,693 –> 00:15:04,947
Suis-moi, dep la.
Je veux te montrer quelque chose.
181
00:15:26,593 –> 00:15:30,138
L’esprit de Sisu. Je peux le sentir.
182
00:15:30,681 –> 00:15:34,017
C’est tout ce qu’il reste
de magie de dragon au monde.
183
00:15:35,269 –> 00:15:37,938
Je vois pourquoi Cœur la garde si bien.
184
00:15:38,564 –> 00:15:42,693
Merci, dep la. Tu as été très utile.
185
00:15:45,195 –> 00:15:48,240
Dans un monde différent,
on aurait pu être amies,
186
00:15:48,407 –> 00:15:50,534
mais je dois faire ce qu’il faut
pour Croc.
187
00:16:14,016 –> 00:16:17,895
Chef Virana, je suis ravi
que Croc ait accepté notre invitation.
188
00:16:29,072 –> 00:16:31,533
Pas question
que tu prennes la gemme de Sisu.
189
00:16:32,117 –> 00:16:34,870
Désolée.
Elle appartient maintenant à Croc.
190
00:16:53,555 –> 00:16:57,392
Vous ne poserez pas le pied sur le cercle
intérieur de la Gemme du Dragon.
191
00:16:57,559 –> 00:16:58,352
Que se passe-t-il?
192
00:16:58,519 –> 00:16:59,603
Qu’est-ce que c’est?
193
00:16:59,770 –> 00:17:01,021
Croc tente de voler la gemme!
194
00:17:01,188 –> 00:17:02,606
Non! Dos devrait l’avoir!
195
00:17:02,773 –> 00:17:04,107
Pas si on y arrive en premier!
196
00:17:04,274 –> 00:17:05,776
Nos épées en décideront.
197
00:17:13,700 –> 00:17:14,826
Écoutez-moi!
198
00:17:14,993 –> 00:17:16,328
On a le choix.
199
00:17:16,495 –> 00:17:18,872
On peut s’entre-déchirer
200
00:17:19,039 –> 00:17:23,252
ou s’unir pour construire
un monde meilleur.
201
00:17:24,127 –> 00:17:26,004
Il n’est pas trop tard.
202
00:17:26,171 –> 00:17:31,176
Je crois toujours
qu’on peut redevenir Kumandra.
203
00:17:37,057 –> 00:17:38,058
Ba!
204
00:17:38,225 –> 00:17:39,601
Dégagez!
205
00:17:39,810 –> 00:17:41,186
La gemme appartient à Dos!
206
00:17:41,854 –> 00:17:43,021
Donne-moi la gemme!
207
00:17:49,278 –> 00:17:51,488
Non… Non…
208
00:18:08,630 –> 00:18:09,631
Les Druuns.
209
00:18:21,018 –> 00:18:22,311
C’est encore magique!
210
00:18:22,477 –> 00:18:23,687
– Prenez les morceaux!
– Non!
211
00:18:29,902 –> 00:18:32,029
Ba! Viens, on doit partir!
212
00:18:39,912 –> 00:18:41,455
Ils sont repoussés par l’eau.
213
00:18:41,622 –> 00:18:43,248
Vite! Allons à la rivière!
214
00:18:47,294 –> 00:18:49,171
Ba, lève-toi! Allez!
215
00:18:49,338 –> 00:18:51,632
S’il te plaît, on doit fuir.
216
00:18:51,798 –> 00:18:52,758
Debout!
217
00:18:56,553 –> 00:18:58,597
Ba! On n’a pas le temps!
218
00:19:03,393 –> 00:19:05,479
Debout! Je vais t’aider…
219
00:19:05,646 –> 00:19:10,025
Raya, écoute-moi.
Tu es la Gardienne de la Gemme du Dragon.
220
00:19:10,192 –> 00:19:11,652
Ba, pourquoi tu dis ça?
221
00:19:13,487 –> 00:19:16,031
Il reste de la lumière.
Il y a de l’espoir.
222
00:19:16,198 –> 00:19:18,617
Non! On peut survivre ensemble.
223
00:19:20,953 –> 00:19:21,787
Tu vas bien.
224
00:19:21,954 –> 00:19:24,873
Raya. N’arrête pas de croire en eux.
225
00:19:27,584 –> 00:19:30,045
Je t’aime, ma goutte de rosée.
226
00:19:30,337 –> 00:19:31,171
Ba?
227
00:19:31,630 –> 00:19:32,756
Non!
228
00:19:52,025 –> 00:19:53,235
Ba!
229
00:19:59,491 –> 00:20:00,617
Ba.
230
00:20:20,554 –> 00:20:25,559
QUEUE DU DRAGON
6 ANS PLUS TARD
231
00:21:33,293 –> 00:21:35,087
J’espère que c’est bien ici.
232
00:21:37,923 –> 00:21:40,175
Que fais-tu, grosse bestiole poilue?
233
00:21:40,384 –> 00:21:42,678
Hé, l’ami, concentre-toi.
234
00:21:42,845 –> 00:21:44,805
Regarde devant toi, Tuk Tuk.
235
00:21:45,347 –> 00:21:46,682
Bon petit.
236
00:21:47,432 –> 00:21:48,976
Tu es si distrait.
237
00:22:11,957 –> 00:22:13,709
Tu deviens un peu gros pour ça.
238
00:22:26,054 –> 00:22:31,685
Six ans de recherche
pour aboutir à une épave.
239
00:22:34,605 –> 00:22:36,565
C’est un mauvais présage?
240
00:23:26,823 –> 00:23:28,325
Sisudatu…
241
00:23:30,619 –> 00:23:32,287
J’ignore si tu écoutes.
242
00:23:33,038 –> 00:23:36,458
J’ai fouillé chaque rivière
pour te trouver,
243
00:23:37,876 –> 00:23:40,921
et maintenant je suis à la toute dernière.
244
00:23:43,882 –> 00:23:46,802
On est presque tous disparus
245
00:23:48,178 –> 00:23:51,348
et on a vraiment besoin de ton aide.
246
00:23:53,725 –> 00:23:55,686
Pour être honnête,
247
00:23:56,436 –> 00:23:58,397
j’ai vraiment besoin de ton aide.
248
00:24:00,274 –> 00:24:02,651
J’ai fait une erreur.
249
00:24:02,818 –> 00:24:05,153
J’ai fait confiance
à la mauvaise personne,
250
00:24:06,822 –> 00:24:08,657
et maintenant le monde est brisé.
251
00:24:12,911 –> 00:24:14,454
Sisudatu…
252
00:24:16,290 –> 00:24:20,127
Je veux vraiment retrouver mon ba.
253
00:24:22,379 –> 00:24:24,006
S’il te plaît.
254
00:24:33,348 –> 00:24:34,349
D’accord…
255
00:24:38,812 –> 00:24:41,064
Le tout pour le tout.
256
00:25:16,058 –> 00:25:18,060
Je sais, l’ami, je me rappelle…
257
00:25:35,702 –> 00:25:37,454
Mon Dieu… Où suis-je?
258
00:25:37,621 –> 00:25:41,250
Pengu? Amba? Pranee? Vous êtes là?
259
00:25:41,416 –> 00:25:42,501
Ô Puissante Sisu.
260
00:25:42,709 –> 00:25:43,919
Qui a dit ça?
261
00:25:45,337 –> 00:25:46,463
Ohé!
262
00:25:48,257 –> 00:25:49,383
Ohé!
263
00:25:50,300 –> 00:25:52,553
Pardon, je ne t’avais pas vue.
264
00:25:53,053 –> 00:25:55,764
Ça va. Tu es un peu sale.
Laisse-moi t’aider.
265
00:25:56,181 –> 00:25:57,307
Sisu?
266
00:25:57,850 –> 00:26:00,978
Tu es Sisu?
267
00:26:01,144 –> 00:26:03,105
Et tu es une humaine.
268
00:26:03,272 –> 00:26:04,314
Comment t’appelles-tu?
269
00:26:04,481 –> 00:26:05,440
Raya. Je m’appelle Raya.
270
00:26:05,607 –> 00:26:08,861
Et tu n’es pas pétrifiée,
ce qui signifie…
271
00:26:09,027 –> 00:26:09,862
Ça a marché!
272
00:26:10,028 –> 00:26:10,863
On a réussi!
273
00:26:11,029 –> 00:26:13,115
Tu entends, Pengu? Ça a marché!
274
00:26:13,282 –> 00:26:14,575
Je n’ai pas tout gâché!
275
00:26:14,992 –> 00:26:16,076
De la nourriture?
276
00:26:16,243 –> 00:26:19,121
J’ai sauvé le monde aujourd’hui,
mais je n’ai pas déjeuné.
277
00:26:19,413 –> 00:26:20,622
Aujourd’hui?
278
00:26:20,789 –> 00:26:22,958
Quel jour est-on, d’après toi?
279
00:26:23,125 –> 00:26:24,126
Mardi.
280
00:26:25,627 –> 00:26:27,337
Je veux dire…
281
00:26:27,504 –> 00:26:29,673
Quel est ce délice culinaire?
282
00:26:29,840 –> 00:26:34,219
C’est de la charqui à base de jaque.
Je l’ai séché moi-même.
283
00:26:34,386 –> 00:26:38,056
Mes compliments à la chef.
Tu veux le reste, l’ami?
284
00:26:40,142 –> 00:26:44,313
Sisu, laisse-moi te raconter
ce que tu as manqué.
285
00:26:44,479 –> 00:26:45,355
Ah oui?
286
00:26:46,356 –> 00:26:47,816
Vous l’avez cassée?
287
00:26:50,152 –> 00:26:52,529
Mon Dieu. C’est grave.
288
00:26:52,696 –> 00:26:54,615
J’ai dormi pendant 500 ans,
289
00:26:54,781 –> 00:26:56,408
vous avez ramené les Druuns,
290
00:26:56,575 –> 00:26:57,993
et mes frères
et sœurs ne sont pas revenus.
291
00:26:58,160 –> 00:26:59,453
Pourquoi?
292
00:26:59,620 –> 00:27:00,704
Je ne sais pas.
293
00:27:00,871 –> 00:27:02,206
Et vous avez cassé la gemme!
294
00:27:02,372 –> 00:27:04,208
Il m’en reste un gros bout.
295
00:27:04,374 –> 00:27:05,918
C’est censé me consoler?
296
00:27:06,084 –> 00:27:08,212
Si tu avais perdu un chiot
et que je disais :
297
00:27:08,378 –> 00:27:10,088
“Il en reste un gros bout!”
298
00:27:10,255 –> 00:27:12,758
Ça te consolerait?
299
00:27:12,925 –> 00:27:14,593
Ne peux-tu pas en faire une autre?
300
00:27:14,760 –> 00:27:16,595
Non, je ne peux pas “en faire une autre”.
301
00:27:16,762 –> 00:27:18,680
Mais tu es un dragon.
302
00:27:19,348 –> 00:27:20,933
Je serai franche avec toi.
303
00:27:21,099 –> 00:27:24,770
Je ne suis pas la meilleure des dragons.
304
00:27:24,937 –> 00:27:27,064
Mais tu as sauvé le monde.
305
00:27:27,231 –> 00:27:29,608
Oui. C’est vrai.
306
00:27:29,775 –> 00:27:31,235
As-tu déjà fait un projet de groupe
307
00:27:31,401 –> 00:27:33,403
avec un jeune qui a peu travaillé,
308
00:27:33,570 –> 00:27:35,822
mais qui a eu la même note que les autres?
309
00:27:36,657 –> 00:27:39,451
Ce n’est pas vraiment moi
qui ai fait la gemme.
310
00:27:39,660 –> 00:27:41,578
Je l’ai juste livrée.
311
00:27:44,998 –> 00:27:47,000
Tu rayonnes.
312
00:27:47,668 –> 00:27:48,627
Merci.
313
00:27:48,794 –> 00:27:50,504
J’utilise de l’aloès et de la boue…
314
00:27:50,671 –> 00:27:52,381
Non. Regarde!
315
00:27:53,048 –> 00:27:56,718
C’est la magie de ma petite sœur Amba.
Je rayonne!
316
00:27:56,885 –> 00:27:57,970
La magie de ta sœur?
317
00:27:58,136 –> 00:28:00,013
Oui, chaque dragon a sa magie.
318
00:28:00,180 –> 00:28:01,139
Et la tienne?
319
00:28:01,390 –> 00:28:04,977
Je suis une excellente nageuse.
320
00:28:05,769 –> 00:28:08,772
Attends, tu as eu des pouvoirs
en touchant la gemme.
321
00:28:08,939 –> 00:28:10,732
Tu sais ce que ça veut dire?
322
00:28:10,899 –> 00:28:12,734
Plus besoin de veilleuse?
323
00:28:12,901 –> 00:28:13,819
Quoi? Non!
324
00:28:13,986 –> 00:28:15,946
Tu es liée à la magie de la gemme
325
00:28:16,113 –> 00:28:18,365
et tu peux encore sauver le monde.
326
00:28:18,532 –> 00:28:20,284
Si on remet tous les morceaux
327
00:28:20,450 –> 00:28:21,660
– ensemble…
– Ensemble…
328
00:28:21,827 –> 00:28:23,704
On repousse les Druuns!
329
00:28:24,121 –> 00:28:25,205
Et on ramène mon ba?
330
00:28:25,372 –> 00:28:28,041
Et on ramène tout Kumandra.
331
00:29:03,702 –> 00:29:06,580
Princesse Namaari,
Queue est infestée de Druuns.
332
00:29:06,747 –> 00:29:09,124
La fille de Benja sera pétrifiée ici.
333
00:29:09,291 –> 00:29:13,003
C’est un trop grand risque
pour un inutile rouleau de dragon.
334
00:29:18,133 –> 00:29:20,552
Qui d’autre veut questionner
notre présence ici?
335
00:29:37,361 –> 00:29:39,029
Voici la situation.
336
00:29:39,196 –> 00:29:42,866
Quand la gemme s’est cassée, chaque chef
des cinq terres en a pris un morceau…
337
00:29:43,325 –> 00:29:46,703
Les chefs de Croc, de Cœur,
de Dos,de Griffe et de Queue.
338
00:29:46,912 –> 00:29:48,372
Où on se trouve.
339
00:29:50,707 –> 00:29:52,334
Ouah! Tant de questions.
340
00:29:52,668 –> 00:29:54,837
Tout d’abord, pourquoi je porte ça?
341
00:29:55,045 –> 00:29:57,381
On ne veut pas attirer l’attention.
342
00:29:58,048 –> 00:30:00,050
Bon choix de chapeau pour ça.
343
00:30:00,801 –> 00:30:01,969
Pourquoi la chef de Queue serait ici?
344
00:30:08,225 –> 00:30:11,812
Car quelqu’un a dû installer ce piège.
345
00:30:16,024 –> 00:30:17,359
Ça n’a pas de sens.
346
00:30:17,526 –> 00:30:18,986
Ça n’arrêterait pas un Druun.
347
00:30:19,194 –> 00:30:21,613
C’est pour les gens, pas pour les Druuns.
348
00:30:32,207 –> 00:30:33,125
Quoi?
349
00:30:33,458 –> 00:30:35,210
Pourquoi tu me regardes comme ça?
350
00:30:36,211 –> 00:30:37,504
Rien.
351
00:30:37,671 –> 00:30:39,631
Je n’ai pas l’habitude
de voir des dragons.
352
00:30:39,798 –> 00:30:42,676
Impressionnée?
Attends de voir mon dos crawlé.
353
00:30:42,843 –> 00:30:44,595
Attention, je fais de la natation.
354
00:30:44,845 –> 00:30:46,555
Dans la rivière,
je suis rapide comme l’éclair.
355
00:30:46,805 –> 00:30:48,724
Fantastique en milieu aquatique.
356
00:30:49,141 –> 00:30:52,853
Je dis avec des rimes
que je nage très bien.
357
00:30:53,103 –> 00:30:55,230
J’essayais de dire… Que je nage…
358
00:30:55,397 –> 00:30:57,274
Je nage bien, voilà ce que…
359
00:30:57,441 –> 00:30:59,693
Bon, allons-y.
360
00:31:04,948 –> 00:31:06,783
– Oh non!
– Qu’est-ce que c’est?
361
00:31:06,950 –> 00:31:09,494
On a oublié un cadeau
pour la chef de Queue.
362
00:31:09,661 –> 00:31:10,913
Pardon. Un cadeau?
363
00:31:11,079 –> 00:31:15,209
Oui. Un cadeau signifie :
“On se fait confiance?”
364
00:31:18,170 –> 00:31:19,963
Salut, mon petit.
365
00:31:20,797 –> 00:31:22,132
Ce scarabée a un joli derrière.
366
00:31:22,299 –> 00:31:24,468
Attention, c’est un Pète et Boum.
367
00:31:24,635 –> 00:31:25,427
Pourquoi ce nom…
368
00:31:29,431 –> 00:31:31,642
J’ai compris. C’est noté. Logique.
369
00:31:39,233 –> 00:31:41,860
Avoue que ces bestioles ont
un joli derrière.
370
00:31:50,160 –> 00:31:52,287
On a trouvé la chef de Queue.
371
00:31:52,496 –> 00:31:53,872
Que lui est-il arrivé?
372
00:31:54,039 –> 00:31:55,082
On dirait
373
00:31:55,249 –> 00:31:58,752
qu’en gardant la gemme,
elle est tombée dans son propre piège.
374
00:31:58,961 –> 00:32:01,213
Il faut admirer son dévouement.
375
00:32:05,300 –> 00:32:07,302
D’accord. Accroche-toi.
376
00:32:11,098 –> 00:32:13,183
Oh, on faisait un saut!
377
00:32:13,350 –> 00:32:14,726
Pardon. Mon erreur.
378
00:32:15,310 –> 00:32:16,812
J’ai compris. J’y vais.
379
00:32:23,485 –> 00:32:24,570
Sisu,
380
00:32:24,903 –> 00:32:26,113
ne fais pas ça.
381
00:32:52,097 –> 00:32:53,640
On en a deux, plus que trois.
382
00:32:59,646 –> 00:33:02,065
J’ai pris la forme d’une personne!
383
00:33:02,274 –> 00:33:03,567
Un pouvoir de dragon?
384
00:33:03,734 –> 00:33:05,652
C’était le truc de ma sœur Pranee.
385
00:33:05,819 –> 00:33:08,488
Regarde mes bras et mon visage d’humaine.
386
00:33:08,655 –> 00:33:10,741
Mes fesses sont proches de ma tête.
387
00:33:11,283 –> 00:33:12,701
Tu n’as plus à me cacher,
388
00:33:12,868 –> 00:33:14,745
donc notre tâche sera facile.
389
00:33:14,953 –> 00:33:18,707
Pour ce morceau, c’était facile,
mais les autres sont gardés
390
00:33:18,874 –> 00:33:21,877
par un tas de binturis bons à rien.
391
00:33:22,044 –> 00:33:23,337
Binturi?
392
00:33:23,670 –> 00:33:26,715
Ce n’est pas gentil
de décrire ainsi ta vieille amie.
393
00:33:29,510 –> 00:33:30,761
Namaari.
394
00:33:30,928 –> 00:33:32,721
Quoi de neuf, dep la?
395
00:33:32,888 –> 00:33:35,474
Je vois que tu as enfin une nouvelle amie.
396
00:33:35,641 –> 00:33:39,228
Moi qui craignais
que tu ne deviennes une femme à chats…
397
00:33:39,645 –> 00:33:40,687
comme moi.
398
00:33:42,147 –> 00:33:44,024
Je sens que vous n’êtes pas
meilleures amies.
399
00:33:44,191 –> 00:33:47,319
On vole des morceaux
de la Gemme du Dragon? Pourquoi?
400
00:33:47,486 –> 00:33:50,239
Que puis-je dire? J’aime les gemmes.
401
00:33:51,532 –> 00:33:54,243
J’avoue, Raya,
que jusqu’à il y a quelques mois,
402
00:33:54,409 –> 00:33:56,161
je te croyais pétrifiée.
403
00:33:56,328 –> 00:33:58,580
Puis, on a volé le rouleau
de dragon de Croc.
404
00:33:58,747 –> 00:34:00,707
C’est pour ça que tu me poursuis?
405
00:34:00,874 –> 00:34:03,168
Je pensais que tu t’ennuyais de moi.
406
00:34:05,587 –> 00:34:08,841
Tu es vraiment à la recherche de Sisu?
407
00:34:10,384 –> 00:34:11,510
Tu as 12 ans?
408
00:34:11,677 –> 00:34:14,304
Oui, je cherchais Sisu.
409
00:34:14,471 –> 00:34:17,057
Et devine quoi? Je l’ai trouvée.
410
00:34:18,308 –> 00:34:19,643
Dis bonjour, Sisu.
411
00:34:19,810 –> 00:34:20,853
Bonjour!
412
00:34:21,019 –> 00:34:22,312
Enchantée,
413
00:34:22,479 –> 00:34:26,984
et j’adore tes cheveux
et la fourrure de tes félins.
414
00:34:27,359 –> 00:34:28,485
Attrapez-les.
415
00:34:39,037 –> 00:34:39,872
Cours!
416
00:34:43,375 –> 00:34:44,751
Pas comme ça! À deux pattes!
417
00:34:44,918 –> 00:34:45,752
D’accord!
418
00:35:01,894 –> 00:35:03,353
Tuk Tuk! Roule!
419
00:35:15,782 –> 00:35:16,783
Saute!
420
00:35:18,660 –> 00:35:19,703
C’est qui, cette fille?
421
00:35:19,870 –> 00:35:20,829
C’est Namaari.
422
00:35:20,996 –> 00:35:24,249
C’est la binturi traître
qui a brisé le monde.
423
00:35:32,508 –> 00:35:35,135
Ces félins sont vraiment rapides.
424
00:35:36,136 –> 00:35:38,096
Qu’ont en commun les félins et les Druuns?
425
00:35:39,181 –> 00:35:41,600
Ils n’ont pas d’âme?
426
00:35:41,850 –> 00:35:44,269
Et ils détestent l’eau.
427
00:35:44,520 –> 00:35:45,604
Accroche-toi!
428
00:35:58,492 –> 00:36:00,410
Ohé! Il y a quelqu’un?
429
00:36:04,498 –> 00:36:06,625
Bienvenue au Crevettorium
de renommée mondiale.
430
00:36:06,792 –> 00:36:08,961
Moi, c’est Boun. Votre serveur.
431
00:36:09,127 –> 00:36:10,921
Voulez-vous connaître
nos spéciaux du jour?
432
00:36:11,088 –> 00:36:11,839
Oui!
433
00:36:12,005 –> 00:36:13,340
On a des crevettes et du congee.
434
00:36:13,507 –> 00:36:15,342
On a du bon congee aux crevettes.
435
00:36:15,592 –> 00:36:17,094
Le capitaine, où est-il?
436
00:36:17,261 –> 00:36:18,554
Je vais le chercher.
437
00:36:20,347 –> 00:36:22,057
Ça va, mes nouveaux clients?
438
00:36:22,224 –> 00:36:23,600
Je suis le capitaine Boun,
439
00:36:23,767 –> 00:36:28,105
propriétaire, chef et agent financier
en chef du Crevettorium.
440
00:36:28,272 –> 00:36:29,106
Je peux vous aider?
441
00:36:29,273 –> 00:36:30,607
Moi, c’est Sisu et…
442
00:36:30,774 –> 00:36:32,526
Et on doit aller à Griffe.
443
00:36:32,693 –> 00:36:35,487
Désolé. Ceci n’est pas un bateau-taxi.
444
00:36:35,654 –> 00:36:37,197
Toi, c’est beaucoup de jade!
445
00:36:37,364 –> 00:36:40,242
La moitié tout de suite,
l’autre moitié à Griffe. D’accord?
446
00:36:41,034 –> 00:36:42,536
Attachez-vous.
447
00:36:42,703 –> 00:36:44,413
Le spécial du jour, c’est…
448
00:36:44,580 –> 00:36:45,622
de partir.
449
00:36:53,380 –> 00:36:54,798
Capitaine Boun?
450
00:36:54,965 –> 00:36:56,592
Ça peut aller plus vite?
451
00:36:58,427 –> 00:37:00,053
Croc vous poursuit!
452
00:37:00,220 –> 00:37:01,305
Il faudra payer un supplément!
453
00:37:01,471 –> 00:37:02,681
Je m’en occupe.
454
00:37:03,849 –> 00:37:05,434
Que fait-elle?
455
00:37:15,444 –> 00:37:16,820
Que se passe-t-il?
456
00:37:16,987 –> 00:37:19,114
Mon amie nage très bien.
457
00:37:25,245 –> 00:37:27,080
Au revoir, binturi.
458
00:37:29,875 –> 00:37:32,044
Elles veulent les gemmes,
459
00:37:32,211 –> 00:37:33,837
donc elles iront à Griffe.
460
00:37:34,004 –> 00:37:35,547
On ne les suit pas à Griffe.
461
00:37:35,714 –> 00:37:36,965
On retourne à Croc.
462
00:37:37,132 –> 00:37:38,926
Je dois parler à la chef Virana.
463
00:38:08,455 –> 00:38:10,207
Sisu? Sisu?
464
00:38:11,834 –> 00:38:13,377
Sors de là.
465
00:38:13,544 –> 00:38:14,920
Je suis un dragon d’eau.
466
00:38:15,087 –> 00:38:16,964
C’est de l’eau. Mon élément.
467
00:38:17,130 –> 00:38:18,298
Tu viens?
468
00:38:18,465 –> 00:38:19,633
On pourrait te voir.
469
00:38:19,800 –> 00:38:22,469
Tu parles
du capitaine Pop and Lock, là-bas?
470
00:38:23,303 –> 00:38:25,389
Tu crois qu’il me défiera
à une bataille de danse?
471
00:38:32,479 –> 00:38:36,775
J’ai vu des gens perdre la tête
pour la Gemme du Dragon.
472
00:38:36,942 –> 00:38:39,862
Tu imagines, s’ils voyaient un dragon?
473
00:38:40,028 –> 00:38:42,281
On a besoin de toi pour que ça marche.
474
00:38:42,447 –> 00:38:45,450
Reste humaine
jusqu’à ce qu’on ait toutes les gemmes.
475
00:38:45,617 –> 00:38:46,535
S’il te plaît.
476
00:38:46,743 –> 00:38:48,287
Tu es vraiment méfiante.
477
00:38:48,453 –> 00:38:51,123
Mon père faisait aveuglément confiance
aux gens,
478
00:38:51,290 –> 00:38:53,542
et maintenant, il est pétrifié.
479
00:38:54,251 –> 00:38:55,836
On va ramener ton ba.
480
00:38:56,545 –> 00:38:58,714
Je suis là, fille. C’est qui, ton dragon?
481
00:38:59,339 –> 00:39:02,634
Je veux dire, ton humain.
Car je reste humaine jusqu’à…
482
00:39:02,801 –> 00:39:03,844
Tu as compris.
483
00:39:07,598 –> 00:39:08,974
Qui a faim?
484
00:39:09,183 –> 00:39:10,184
Moi.
485
00:39:10,350 –> 00:39:12,311
Deux spéciaux de la maison. Épicé?
486
00:39:12,477 –> 00:39:14,938
Piquant, très piquant,
ou dynamité-à-la-Boun?
487
00:39:15,105 –> 00:39:16,440
– Mets-en, du piquant!
– Non.
488
00:39:16,607 –> 00:39:18,317
Non, je ne crois pas.
489
00:39:18,483 –> 00:39:19,359
Que fais-tu?
490
00:39:19,526 –> 00:39:20,903
On ne le connaît pas.
Ça peut être du poison.
491
00:39:21,069 –> 00:39:22,779
Pourquoi nous empoisonnerait-il?
492
00:39:22,946 –> 00:39:24,281
Oui, pourquoi je vous empoisonnerais?
493
00:39:24,448 –> 00:39:25,991
Pour voler mon sac de jade
494
00:39:26,158 –> 00:39:27,201
et mon épée,
495
00:39:27,367 –> 00:39:31,038
et pour enlever mon Tuk Tuk.
496
00:39:31,663 –> 00:39:34,499
Excellentes raisons,
mais si c’est du poison,
497
00:39:37,002 –> 00:39:38,378
vous mourrez heureuses.
498
00:39:38,545 –> 00:39:40,923
Merci, mais on a notre nourriture.
499
00:39:44,927 –> 00:39:46,386
C’est délicieux.
500
00:39:46,553 –> 00:39:49,014
Au fait, pas empoisonné.
501
00:39:50,599 –> 00:39:51,934
Mais c’est…
502
00:39:53,060 –> 00:39:56,939
C’est piquant! C’est vraiment piquant!
503
00:39:57,189 –> 00:39:58,649
Oh! Mon Dieu! De l’eau!
504
00:39:58,815 –> 00:40:01,360
Boun? Capitaine Boun? On veut de l’eau!
505
00:41:20,939 –> 00:41:22,149
Je sais, l’ami.
506
00:41:22,608 –> 00:41:25,110
Pendant la journée,
507
00:41:25,485 –> 00:41:27,279
on oublie presque leur présence,
508
00:41:27,779 –> 00:41:29,114
mais la nuit…
509
00:41:30,991 –> 00:41:33,118
C’est pour ça
que je ne quitte jamais le bateau.
510
00:41:33,619 –> 00:41:35,120
Tu es intelligent.
511
00:41:36,288 –> 00:41:38,081
Que sont les Druuns?
512
00:41:38,498 –> 00:41:42,044
Un fléau.
Ils sont issus de la discorde humaine.
513
00:41:42,503 –> 00:41:44,379
Ils ont toujours été là.
514
00:41:44,546 –> 00:41:47,883
À attendre un moment de faiblesse
pour attaquer.
515
00:41:48,800 –> 00:41:52,095
Ils sont l’opposé des dragons.
516
00:41:53,180 –> 00:41:56,642
Au lieu d’apporter l’eau
et la vie au monde,
517
00:41:56,808 –> 00:42:00,354
ils détruisent tout sur leur passage,
comme un feu incessant,
518
00:42:00,521 –> 00:42:04,942
jusqu’à ce qu’il ne reste
que des cendres et de la pierre.
519
00:42:07,402 –> 00:42:09,196
Ils ont pris ma famille.
520
00:42:14,576 –> 00:42:16,328
Ils ont pris la mienne aussi.
521
00:43:04,710 –> 00:43:06,170
On est arrivés.
522
00:43:07,254 –> 00:43:10,841
Alors, où allez-vous après Griffe?
523
00:43:11,008 –> 00:43:12,801
J’irai peut-être là-bas aussi.
524
00:43:14,303 –> 00:43:16,638
Moyennant des frais, bien sûr.
525
00:43:17,639 –> 00:43:18,849
Bien sûr.
526
00:43:19,016 –> 00:43:21,435
GRIFFE DU DRAGON
527
00:43:21,602 –> 00:43:24,897
Ouah! Brillante façon
de protéger sa maison des Druuns!
528
00:43:25,063 –> 00:43:26,148
La construire sur l’eau.
529
00:43:26,356 –> 00:43:28,066
Ils sont géniaux.
530
00:43:28,233 –> 00:43:30,235
Oui. Griffe semble accueillante,
531
00:43:30,402 –> 00:43:33,113
mais c’est plein de voleurs
et d’arnaqueurs.
532
00:43:33,280 –> 00:43:35,741
Heureusement, j’ai les poches vides.
533
00:43:35,949 –> 00:43:37,159
Voici la bonne nouvelle.
534
00:43:37,326 –> 00:43:38,952
Je sais où est la gemme.
535
00:43:39,119 –> 00:43:39,870
La mauvaise nouvelle?
536
00:43:40,037 –> 00:43:43,040
Elle est gardée
par le tristement célèbre chef de Griffe,
537
00:43:43,207 –> 00:43:44,082
Dang Hai.
538
00:43:44,333 –> 00:43:48,128
Dang Hai est aussi grossier que méchant.
539
00:43:49,338 –> 00:43:50,130
Compris.
540
00:43:50,297 –> 00:43:51,882
Usons de nos charmes.
541
00:43:52,049 –> 00:43:53,008
Allons lui chercher un cadeau.
542
00:43:53,175 –> 00:43:57,304
Sisu, tu devrais rester en sécurité
sur le bateau.
543
00:43:57,471 –> 00:43:58,222
Quoi?
544
00:43:58,388 –> 00:44:01,141
Sans toi,
on ne peut pas assembler la gemme.
545
00:44:01,308 –> 00:44:02,351
Mais je veux aider.
546
00:44:02,518 –> 00:44:04,186
Je sais, et tu aideras.
547
00:44:04,394 –> 00:44:05,938
En restant en sécurité.
548
00:44:06,438 –> 00:44:08,065
Je reviendrai très vite.
549
00:44:08,982 –> 00:44:12,194
Si tu vois des visages affamés,
envoie-les-moi.
550
00:44:12,361 –> 00:44:14,112
D’accord, capitaine.
551
00:44:40,389 –> 00:44:42,558
Voilà la maison de Dang Hai.
552
00:44:42,766 –> 00:44:46,061
Pas de détours
avant d’avoir la Gemme du Dragon.
553
00:44:46,812 –> 00:44:48,021
C’est quoi…
554
00:44:52,860 –> 00:44:54,069
D’accord.
555
00:44:55,946 –> 00:44:59,408
Hé, bébé, toute-petite, chose,
556
00:44:59,575 –> 00:45:00,868
peu importe.
557
00:45:01,034 –> 00:45:03,453
Il est très tard. Que fais-tu ici?
558
00:45:04,079 –> 00:45:05,706
Où sont tes parents?
559
00:45:05,956 –> 00:45:07,749
Hé, à qui ce bébé…
560
00:45:08,125 –> 00:45:09,793
Quoi? Des Ongis?
561
00:45:09,960 –> 00:45:10,752
Lâchez-les!
562
00:45:16,967 –> 00:45:18,844
Sérieusement? Un bébé arnaqueur?
563
00:45:23,056 –> 00:45:24,892
J’ai un mauvais pressentiment.
564
00:45:25,058 –> 00:45:27,978
Le chef Dang Hai
ne se laissera pas amadouer.
565
00:45:28,145 –> 00:45:29,897
Et Raya n’a même pas de cadeau.
566
00:45:30,397 –> 00:45:32,691
J’ai une idée. Je vais magasiner.
567
00:45:32,941 –> 00:45:34,860
Un instant. Je n’ai pas d’argent.
568
00:45:35,027 –> 00:45:36,153
Tu es une adulte.
569
00:45:36,320 –> 00:45:37,529
Tu peux acheter à crédit.
570
00:45:37,696 –> 00:45:39,323
Oh! C’est quoi, le crédit?
571
00:45:39,489 –> 00:45:41,200
C’est un genre de promesse.
572
00:45:41,366 –> 00:45:44,369
Tu prends un truc
en promettant de payer plus tard.
573
00:45:44,661 –> 00:45:46,205
Payer plus tard?
574
00:45:46,997 –> 00:45:48,582
Quelle idée incroyable!
575
00:45:48,749 –> 00:45:50,083
Merci, capitaine Boun.
576
00:45:54,004 –> 00:45:55,714
Je vais acheter ça à crédit.
577
00:45:57,424 –> 00:45:59,051
Dang Hai va adorer ça!
578
00:45:59,218 –> 00:46:00,302
Crédit, s’il vous plaît.
579
00:46:00,469 –> 00:46:03,222
J’aime ça.
Je vais l’acheter à crédit, oui.
580
00:46:03,889 –> 00:46:04,932
J’adore le crédit!
581
00:46:05,098 –> 00:46:06,225
Hé, toi!
582
00:46:08,060 –> 00:46:10,229
Tu paies pour tout ça?
583
00:46:11,271 –> 00:46:13,649
D’accord. Non, j’achète à crédit.
584
00:46:13,815 –> 00:46:15,442
Je vais payer plus tard.
585
00:46:15,609 –> 00:46:17,903
Plus tard? On ne te connaît pas.
586
00:46:18,070 –> 00:46:19,488
Tu n’as aucun crédit.
587
00:46:19,655 –> 00:46:21,573
– Paie tout de suite.
– Tout de suite?
588
00:46:22,115 –> 00:46:25,702
Je n’ai rien,
mais si je trouve mon amie Raya,
589
00:46:25,869 –> 00:46:28,038
elle a une épée, de la bouffe séchée,
590
00:46:28,205 –> 00:46:29,456
deux morceaux de Gemme du Dragon.
591
00:46:29,623 –> 00:46:31,250
Non! Quoi? Qui a dit ça?
592
00:46:31,416 –> 00:46:32,626
Tu as intérêt à payer, binturi.
593
00:46:32,793 –> 00:46:33,836
On ne fait pas la charité.
594
00:46:34,002 –> 00:46:35,546
Qui penses-tu voler?
595
00:46:36,338 –> 00:46:37,172
Éloigne-toi!
596
00:46:37,339 –> 00:46:39,341
Elle est nouvelle en ville.
597
00:46:39,508 –> 00:46:41,760
Viens, ma chère. N’aie pas peur.
598
00:46:42,344 –> 00:46:43,637
Ça va.
599
00:46:53,605 –> 00:46:54,648
Hé! Attention!
600
00:47:13,625 –> 00:47:14,793
Au revoir!
601
00:47:20,757 –> 00:47:21,800
Une couche!
602
00:47:38,233 –> 00:47:39,151
Merci.
603
00:47:39,318 –> 00:47:40,777
Ça ne me regarde pas,
604
00:47:40,944 –> 00:47:43,989
mais utiliser tes charmes de bébé
pour voler les gens,
605
00:47:44,156 –> 00:47:45,532
c’est très vilain.
606
00:47:47,242 –> 00:47:48,619
Où est ta famille?
607
00:47:57,294 –> 00:47:58,629
D’accord.
608
00:48:05,177 –> 00:48:06,261
Hé!
609
00:48:06,428 –> 00:48:09,014
Aimeriez-vous gagner du fric honnêtement?
610
00:48:34,456 –> 00:48:37,292
Dang Hai, je voudrais la Gemme du Dragon.
611
00:48:38,085 –> 00:48:39,419
Je ne suis pas Dang Hai.
612
00:48:40,712 –> 00:48:43,006
Moi, c’est Chai, le fleuriste.
613
00:48:43,423 –> 00:48:44,591
Où est Dang Hai?
614
00:48:44,758 –> 00:48:46,176
Il est juste là.
615
00:48:47,511 –> 00:48:49,763
Quoi? Qui a sa gemme?
616
00:48:50,556 –> 00:48:54,518
Le plus vicieux
de tous les chefs de l’histoire de Griffe.
617
00:48:56,645 –> 00:48:59,189
Ces gens étaient furieux.
618
00:48:59,356 –> 00:49:02,401
Je cherche des cadeaux
pour le chef de Griffe, Dang Hai.
619
00:49:02,568 –> 00:49:04,903
C’est lui que tu cherches, ma chère?
620
00:49:05,654 –> 00:49:07,531
Je sais exactement où il est.
621
00:49:07,698 –> 00:49:08,657
Vraiment?
622
00:49:09,366 –> 00:49:10,284
Je t’y emmène.
623
00:49:10,450 –> 00:49:13,245
Tu vois? J’essaie de dire ça
à mon amie Raya.
624
00:49:13,412 –> 00:49:15,247
Elle dit : “Méfie-toi de tous.”
625
00:49:15,414 –> 00:49:16,498
“Ne parle à personne.”
626
00:49:16,665 –> 00:49:18,876
“Je mange juste
mes horribles trucs séchés.”
627
00:49:20,002 –> 00:49:20,794
Viens, chère.
628
00:49:20,961 –> 00:49:24,214
Le chef Dang Hai est juste
à l’extérieur de la ville,
629
00:49:24,381 –> 00:49:25,757
de l’autre côté de la porte.
630
00:49:26,008 –> 00:49:28,802
Loin de l’eau? Ouah!
631
00:49:29,094 –> 00:49:31,013
Il aime vivre dangereusement.
632
00:49:32,014 –> 00:49:33,390
Salut, Dang Hai.
633
00:49:33,557 –> 00:49:34,766
Je m’appelle Sisu
634
00:49:34,933 –> 00:49:38,604
et je viens t’offrir quelques…
635
00:49:50,824 –> 00:49:52,367
Maintenant, dis-moi
636
00:49:52,534 –> 00:49:56,455
où je peux trouver
les autres morceaux de la Gemme du Dragon,
637
00:49:56,622 –> 00:50:01,460
sinon je devrai te laisser dehors
avec cette chose.
638
00:50:01,627 –> 00:50:02,794
Fais ton choix.
639
00:50:03,212 –> 00:50:05,047
Mais je t’ai fait confiance.
640
00:50:05,214 –> 00:50:07,049
Grave erreur.
641
00:50:07,257 –> 00:50:08,717
Dépêche-toi de parler.
642
00:50:08,884 –> 00:50:11,136
Il a l’air affamé.
643
00:50:14,431 –> 00:50:16,517
Non. Non, non, non!
644
00:50:17,976 –> 00:50:18,685
Raya!
645
00:50:18,852 –> 00:50:19,811
Arrête-la!
646
00:50:21,438 –> 00:50:23,524
Tu devais rester sur le bateau.
647
00:50:23,815 –> 00:50:24,900
Désolée!
648
00:50:25,067 –> 00:50:26,693
Tiens ça pour moi, d’accord?
649
00:50:30,239 –> 00:50:31,281
Du brouillard?
650
00:50:31,448 –> 00:50:33,951
Oui. C’était la magie de mon frère Jagan.
651
00:50:34,117 –> 00:50:36,328
Bon. On en a trois, plus que deux.
652
00:50:37,829 –> 00:50:40,666
Capitaine Boun, prochain arrêt, Dos…
653
00:50:42,417 –> 00:50:43,585
Merci pour les nouveaux clients!
654
00:50:43,752 –> 00:50:47,172
Oui, j’ai promis de leur offrir
du congee à volonté.
655
00:50:47,381 –> 00:50:49,800
On n’en a pas fini avec eux,
656
00:50:49,967 –> 00:50:52,594
car les Ongis ont neuf estomacs.
657
00:50:52,803 –> 00:50:53,512
Oh, toi.
658
00:50:53,679 –> 00:50:54,763
Incroyable.
659
00:50:54,930 –> 00:50:56,640
Cette vieille allait me faire du mal.
660
00:50:56,807 –> 00:51:01,019
Je suis désolée, Sisu,
mais c’est le monde d’aujourd’hui.
661
00:51:01,186 –> 00:51:02,771
On doit se méfier de tous.
662
00:51:04,147 –> 00:51:05,691
Y compris des bébés?
663
00:51:06,316 –> 00:51:07,985
– Eh bien…
– Si mignonne.
664
00:51:08,151 –> 00:51:09,778
Regarde ces joues.
665
00:51:11,655 –> 00:51:13,282
Salut, je m’appelle Sisu.
666
00:51:18,036 –> 00:51:19,371
Elle aime mon visage.
667
00:51:19,538 –> 00:51:22,416
Attention qu’elle ne te vole pas
les dents.
668
00:51:22,583 –> 00:51:23,834
Laisse-moi t’aider.
669
00:51:24,001 –> 00:51:25,627
Oh, c’est si mignon.
670
00:51:25,919 –> 00:51:28,255
D’accord, c’est trop mignon…
671
00:51:28,422 –> 00:51:30,215
Trop mignon. C’est trop!
672
00:51:38,765 –> 00:51:41,977
CROC DU DRAGON
673
00:51:44,229 –> 00:51:46,190
Chef Virana, on n’a plus de place.
674
00:51:46,773 –> 00:51:48,650
On doit s’étendre
à la partie continentale.
675
00:51:48,817 –> 00:51:52,154
Et les Druuns, générale Atitāya?
676
00:51:52,321 –> 00:51:55,532
Sans protection,
notre peuple est voué à la mort.
677
00:51:55,699 –> 00:51:57,743
J’ai peut-être une solution, mère.
678
00:51:58,493 –> 00:52:00,245
Ma petite brume matinale,
679
00:52:00,412 –> 00:52:02,372
contente de te voir à la maison.
680
00:52:02,831 –> 00:52:05,584
J’ai trouvé Raya. Elle vole des gemmes.
681
00:52:05,959 –> 00:52:06,835
Quoi?
682
00:52:07,044 –> 00:52:10,130
J’aimerais l’intercepter
avec l’armée royale à Dos.
683
00:52:10,631 –> 00:52:12,758
Si elle va à Dos,
684
00:52:13,342 –> 00:52:15,427
il restera peu d’elle à intercepter.
685
00:52:15,594 –> 00:52:17,387
Elle est plus forte que tu crois.
686
00:52:17,763 –> 00:52:19,097
On doit l’arrêter.
687
00:52:20,516 –> 00:52:22,142
Viens avec moi.
688
00:52:23,435 –> 00:52:24,686
Regarde autour.
689
00:52:24,853 –> 00:52:29,733
Tout ça provient de décisions
intelligentes et pas émotionnelles.
690
00:52:30,609 –> 00:52:31,985
On est en sécurité.
691
00:52:32,152 –> 00:52:35,072
Notre canal nous protège des monstres.
692
00:52:35,447 –> 00:52:38,867
Il n’est pas sage
de prendre un risque inutile.
693
00:52:39,368 –> 00:52:40,536
Mais tu as entendu la générale.
694
00:52:40,702 –> 00:52:43,288
On manque d’espace. Il faut s’étendre.
695
00:52:43,455 –> 00:52:47,000
Si on avait toutes les gemmes,
on pourrait le faire sans danger.
696
00:52:47,334 –> 00:52:48,126
Tu as raison.
697
00:52:48,293 –> 00:52:50,045
Ce n’est pas émotionnel.
698
00:52:50,212 –> 00:52:53,549
C’est la chose à faire
pour assurer l’avenir de Croc.
699
00:52:58,804 –> 00:53:04,017
Namaari, tu deviens la chef
que j’ai élevée.
700
00:53:04,810 –> 00:53:08,564
Générale Atitāya, prépare l’armée royale
au commandement de ma fille.
701
00:53:08,730 –> 00:53:11,400
Merci, mère. Je ne te décevrai pas.
702
00:53:18,699 –> 00:53:20,450
Hé! Arrêtez de manger!
703
00:53:27,624 –> 00:53:29,084
Désolée, je m’en occupe.
704
00:53:29,251 –> 00:53:30,544
Tu m’as lancé une crevette?
705
00:53:30,711 –> 00:53:31,920
Ce n’est même pas comestible!
706
00:53:32,087 –> 00:53:33,463
– Hé!
– Ne me regardez pas comme ça…
707
00:53:33,630 –> 00:53:35,048
– Les amis?
– … sales bêtes!
708
00:53:35,215 –> 00:53:36,717
On joue à cache-cache?
709
00:53:38,468 –> 00:53:40,012
D’accord. Prêts?
710
00:53:40,804 –> 00:53:42,431
Un.
711
00:53:43,682 –> 00:53:44,808
Deux.
712
00:53:45,726 –> 00:53:46,810
Merci.
713
00:53:47,144 –> 00:53:48,312
Deux et demi.
714
00:53:49,146 –> 00:53:50,063
Trois.
715
00:53:51,106 –> 00:53:52,858
Rappelle-moi de ne jamais avoir d’enfants.
716
00:53:53,525 –> 00:53:55,360
Être un humain, c’est dur.
717
00:53:55,527 –> 00:53:56,403
Ouais.
718
00:53:56,570 –> 00:53:57,988
Six.
719
00:53:58,530 –> 00:53:59,781
Sept.
720
00:54:00,032 –> 00:54:01,617
Vous avez une petite tête.
721
00:54:01,783 –> 00:54:02,826
Pas de queue.
722
00:54:02,993 –> 00:54:06,205
Vous mentez pour obtenir ce
que vous voulez, comme le chef de Griffe.
723
00:54:06,371 –> 00:54:08,081
Oui, le monde est brisé.
724
00:54:08,248 –> 00:54:09,750
On doit se méfier de tous.
725
00:54:09,917 –> 00:54:13,420
Ou le monde est brisé
à cause de cette méfiance.
726
00:54:14,087 –> 00:54:15,839
Tu parles comme mon ba.
727
00:54:16,048 –> 00:54:17,591
Il a l’air intelligent.
728
00:54:17,883 –> 00:54:19,343
Oui, il l’était.
729
00:54:19,510 –> 00:54:21,470
Je voulais vraiment le croire.
730
00:54:21,637 –> 00:54:25,098
Je voulais croire
qu’on pouvait redevenir Kumandra.
731
00:54:25,265 –> 00:54:26,350
Et on le peut.
732
00:54:26,517 –> 00:54:30,103
Des milliers de personnes pétrifiées
prouvent le contraire.
733
00:54:30,270 –> 00:54:32,147
Il faut quand même essayer.
734
00:54:32,314 –> 00:54:35,067
J’ai essayé. Et tu sais ce qui est arrivé?
735
00:54:35,234 –> 00:54:38,362
J’ai été trahie
par quelqu’un qui m’a donné un cadeau.
736
00:54:39,196 –> 00:54:40,239
Regarde autour.
737
00:54:40,405 –> 00:54:44,451
On est un monde d’orphelins,
car les gens se battaient pour une gemme.
738
00:54:44,618 –> 00:54:46,703
Les autres dragons ne sont pas revenus,
739
00:54:47,246 –> 00:54:49,706
car les humains ne les méritaient pas.
740
00:54:49,873 –> 00:54:51,250
Mais tu peux changer ça.
741
00:54:51,416 –> 00:54:53,669
Non, Sisu, j’ai fini d’essayer.
742
00:54:53,836 –> 00:54:55,295
Kumandra est un conte de fées.
743
00:54:55,462 –> 00:54:58,549
Je veux juste ramener mon ba, maintenant.
744
00:55:01,176 –> 00:55:02,386
Je pense qu’on est à Dos.
745
00:55:08,267 –> 00:55:09,101
Sisu!
746
00:55:09,268 –> 00:55:10,853
Hé, mon congee!
747
00:55:11,019 –> 00:55:13,730
Reste là. Je reviens tout de suite.
748
00:55:21,238 –> 00:55:25,492
DOS DU DRAGON
749
00:55:25,701 –> 00:55:27,661
Sisu! Reviens! S’il te plaît!
750
00:55:27,828 –> 00:55:28,912
Que fais-tu?
751
00:55:29,079 –> 00:55:30,831
Je te montrerai que tu as tort!
752
00:55:30,998 –> 00:55:34,501
Comment? En te faisant écraser
par des enragés de Dos?
753
00:55:34,668 –> 00:55:35,502
Non.
754
00:55:35,669 –> 00:55:38,422
En te prouvant que pour gagner
la confiance de quelqu’un,
755
00:55:38,630 –> 00:55:40,215
tu dois d’abord faire confiance.
756
00:55:40,382 –> 00:55:41,383
Attends, Sisu, ne…
757
00:55:44,428 –> 00:55:47,472
Avec le recul,
j’ai peut-être parlé trop vite,
758
00:55:47,723 –> 00:55:49,266
mais qui a faim?
759
00:55:49,433 –> 00:55:51,476
Non? Je te laisse tranquille.
760
00:55:55,230 –> 00:55:56,982
Où sommes-nous?
761
00:55:59,610 –> 00:56:01,028
Intéressant, comme planque.
762
00:56:07,242 –> 00:56:09,328
Vous devez être idiotes
763
00:56:09,494 –> 00:56:13,749
pour croire pouvoir voler
la Gemme du Dragon de Dos.
764
00:56:14,041 –> 00:56:15,083
Une gemme?
765
00:56:15,250 –> 00:56:16,752
Qui a parlé de gemmes?
766
00:56:16,919 –> 00:56:18,587
Ça ne nous intéresse pas.
767
00:56:19,046 –> 00:56:21,340
Je sais, j’ai l’air d’une menteuse.
768
00:56:21,507 –> 00:56:24,384
C’est à cause du mensonge, je crois.
769
00:56:30,098 –> 00:56:31,141
J’ignore ce qui est drôle.
770
00:56:31,308 –> 00:56:34,645
Votre peur est comme un délicieux nectar
771
00:56:34,811 –> 00:56:37,731
qui comble l’appétit de mon âme.
772
00:56:37,898 –> 00:56:39,107
C’est bon.
773
00:56:39,274 –> 00:56:41,527
Ça a un goût de mangue.
774
00:56:41,693 –> 00:56:43,111
Oh! J’adore la mangue.
775
00:56:43,320 –> 00:56:45,489
Bien sûr que tu aimes la mangue!
776
00:56:45,656 –> 00:56:47,783
Seul un crétin sans langue
n’aimerait pas ça.
777
00:56:47,950 –> 00:56:48,742
Oh, toi!
778
00:56:48,909 –> 00:56:53,830
Ça fait si longtemps que je n’ai pas vu
le regard d’un ennemi tremblant.
779
00:56:54,289 –> 00:56:56,333
Le temps passe si vite!
780
00:56:57,251 –> 00:56:59,336
Ça fait si longtemps.
781
00:57:00,671 –> 00:57:01,630
Il a l’air seul.
782
00:57:01,797 –> 00:57:03,507
Non! Je ne suis pas seul.
783
00:57:03,674 –> 00:57:05,342
Je suis un guerrier de Dos.
784
00:57:05,509 –> 00:57:08,470
J’ai été élevé pour faire une seule chose.
785
00:57:08,637 –> 00:57:12,975
Pour faire peur
et écraser les crânes de mes ennemis!
786
00:57:13,141 –> 00:57:14,476
Ça fait deux choses.
787
00:57:16,812 –> 00:57:18,522
Regarde ton visage.
788
00:57:19,231 –> 00:57:21,608
Hé. Que veux-tu faire de nous?
789
00:57:22,442 –> 00:57:23,777
Ça va être terrible.
790
00:57:23,944 –> 00:57:25,153
Horrifiant!
791
00:57:25,320 –> 00:57:27,197
Ça me prendra deux semaines à nettoyer!
792
00:57:27,364 –> 00:57:29,032
Tu l’ignores, n’est-ce pas?
793
00:57:29,199 –> 00:57:30,117
Je le sais.
794
00:57:30,284 –> 00:57:33,662
Je prépare un plan horrible
dans ma tête…
795
00:57:33,829 –> 00:57:36,164
Ça me rend malade juste d’y penser.
796
00:57:36,331 –> 00:57:37,875
Attendez de voir.
797
00:57:38,041 –> 00:57:41,587
Je vous laisse en suspens.
798
00:57:41,753 –> 00:57:42,588
Elle est bonne, non?
799
00:57:53,932 –> 00:57:55,184
Une toute-petite?
800
00:57:55,350 –> 00:57:56,852
Super!
801
00:57:57,227 –> 00:57:58,270
Bon travail, capitaine Boun!
802
00:57:58,437 –> 00:57:59,438
– Croc est là!
– Quoi?
803
00:57:59,646 –> 00:58:02,941
Gens de Dos, nous pourchassons Raya,
804
00:58:03,108 –> 00:58:04,902
une fugitive de Cœur!
805
00:58:05,068 –> 00:58:07,279
Faites-la sortir, sinon on entre!
806
00:58:09,948 –> 00:58:11,325
Tu es seul ici?
807
00:58:11,783 –> 00:58:14,786
Mon peuple a bravement combattu
les Druuns,
808
00:58:15,078 –> 00:58:16,121
mais a perdu.
809
00:58:25,589 –> 00:58:26,423
D’accord.
810
00:58:26,673 –> 00:58:28,842
Mais l’armée de Croc est là
pour moi seule,
811
00:58:29,051 –> 00:58:31,970
donc je les distrairai
pendant que vous sortirez.
812
00:58:32,137 –> 00:58:33,680
Tu vas combattre toute une armée?
813
00:58:33,847 –> 00:58:35,349
Non, je vais la retenir.
814
00:58:35,516 –> 00:58:37,476
Je sais provoquer Namaari.
815
00:58:37,643 –> 00:58:40,145
Quand vous serez en sûreté, je fuirai.
816
00:58:45,234 –> 00:58:46,235
Comment t’appelles-tu?
817
00:58:46,401 –> 00:58:48,570
On me surnomme Tong.
818
00:58:48,737 –> 00:58:51,740
Tong, on ne se connaît pas,
819
00:58:51,907 –> 00:58:54,826
mais tu connais sûrement un moyen
de sortir d’ici,
820
00:58:54,993 –> 00:58:57,788
et mes amis doivent absolument
être en sécurité.
821
00:58:57,955 –> 00:59:01,917
Alors, je te le demande sincèrement,
vas-tu nous aider?
822
00:59:02,918 –> 00:59:04,044
S’il te plaît.
823
00:59:14,346 –> 00:59:15,097
D’accord.
824
00:59:15,764 –> 00:59:17,182
Note à moi-même,
825
00:59:17,558 –> 00:59:18,809
ne meurs pas.
826
00:59:19,685 –> 00:59:21,019
Mettez le feu.
827
00:59:28,610 –> 00:59:30,696
Salut, princesse Undercut.
828
00:59:30,863 –> 00:59:31,864
Quelle surprise!
829
00:59:32,030 –> 00:59:34,616
Je t’emmène
avec les morceaux de la Gemme du Dragon.
830
00:59:35,242 –> 00:59:36,952
Mon épée n’est pas d’accord.
831
00:59:38,787 –> 00:59:41,540
Je savais
que tu ne pouvais rien faire seule.
832
00:59:41,707 –> 00:59:43,667
Tu n’es rien sans ton armée.
833
00:59:44,418 –> 00:59:45,711
Descente de garde.
834
00:59:46,587 –> 00:59:48,046
Ce ne sera pas long.
835
01:00:12,237 –> 01:00:13,614
Avais-tu besoin de ça, dep la?
836
01:00:15,532 –> 01:00:16,575
Non.
837
01:00:17,451 –> 01:00:19,494
Quelqu’un a suivi des cours.
838
01:00:34,510 –> 01:00:36,220
Pourquoi voles-tu des gemmes?
839
01:00:40,224 –> 01:00:43,227
J’essaie d’avoir l’ensemble complet.
840
01:00:48,440 –> 01:00:51,193
Tu n’aurais pas celle de Croc par hasard?
841
01:01:01,453 –> 01:01:03,413
Non? Peu importe.
842
01:01:03,580 –> 01:01:06,250
Je passerai la prendre plus tard.
843
01:01:08,293 –> 01:01:10,045
Je vais m’amuser.
844
01:01:38,365 –> 01:01:40,325
Oui, c’est un dragon.
845
01:01:40,492 –> 01:01:41,660
Allons-y.
846
01:01:41,827 –> 01:01:42,828
Allez!
847
01:02:06,101 –> 01:02:07,728
Tu m’as lancé une crevette?
848
01:02:08,979 –> 01:02:11,148
Quand allais-tu
nous révéler l’identité de Sisu?
849
01:02:11,315 –> 01:02:13,650
Vous saviez qu’elle s’appelait Sisu.
850
01:02:14,568 –> 01:02:15,485
Sérieusement?
851
01:02:15,652 –> 01:02:17,070
Que fais-tu ici,
852
01:02:17,237 –> 01:02:18,947
divin dragon d’eau?
853
01:02:19,198 –> 01:02:20,449
N’est-ce pas évident, mon grand?
854
01:02:20,616 –> 01:02:22,576
Raya et moi, on va sauver le monde.
855
01:02:22,743 –> 01:02:24,244
Ramener tout le monde.
856
01:02:24,411 –> 01:02:25,996
Ramener tout le monde?
857
01:02:26,163 –> 01:02:27,164
Je veux aider.
858
01:02:27,998 –> 01:02:30,459
Je suis désolée, tu ne peux pas.
859
01:02:30,626 –> 01:02:31,877
C’est trop dangereux.
860
01:02:32,127 –> 01:02:35,881
J’ai aussi perdu de la famille
à cause des Druuns.
861
01:02:39,384 –> 01:02:40,344
S’il vous plaît.
862
01:02:40,886 –> 01:02:42,346
Laissez-moi vous aider.
863
01:02:51,021 –> 01:02:55,776
Moi aussi, je veux joindre le groupe
et botter le derrière des Druuns!
864
01:03:07,663 –> 01:03:10,332
La magie de mon grand frère Pengu.
865
01:04:16,273 –> 01:04:18,400
Très bien, capitaine Boun. À Croc.
866
01:04:18,775 –> 01:04:19,776
D’accord!
867
01:04:38,337 –> 01:04:40,839
Tout le monde, voici le plan.
868
01:04:41,006 –> 01:04:43,008
La dernière gemme est à Croc,
869
01:04:43,175 –> 01:04:45,928
la mieux gardée des cinq terres.
870
01:04:46,220 –> 01:04:48,180
Protégée par un canal artificiel
871
01:04:48,347 –> 01:04:50,641
la séparant du reste du monde.
872
01:04:50,807 –> 01:04:52,351
On y entre ou on en sort
873
01:04:52,518 –> 01:04:54,019
uniquement par l’eau.
874
01:04:58,607 –> 01:05:02,694
Heureusement pour nous,
on a un dragon d’eau magique.
875
01:05:04,821 –> 01:05:07,115
Le palais sera grouillant de soldats.
876
01:05:07,616 –> 01:05:09,034
Pour se faufiler, on…
877
01:05:09,201 –> 01:05:10,452
Je m’en occupe.
878
01:05:10,702 –> 01:05:12,037
Je neutralise la première vague.
879
01:05:14,206 –> 01:05:17,209
Tong poursuit hache-arnément
avec sa hache géante.
880
01:05:18,418 –> 01:05:21,046
Puis, les Ongis arrivent
avec le fou bébé arnaqueur
881
01:05:23,048 –> 01:05:26,134
qui lance la gemme
à la Puissante Sisudatu.
882
01:05:27,553 –> 01:05:30,472
Et au revoir les binturis.
883
01:05:34,810 –> 01:05:36,895
Super plan, pas vrai?
884
01:05:37,896 –> 01:05:40,190
Non. Ce n’est pas super. C’est nul.
885
01:05:40,357 –> 01:05:41,358
Je suis d’accord.
886
01:05:41,650 –> 01:05:42,860
Voici mon plan.
887
01:05:43,318 –> 01:05:44,444
On infiltre Croc,
888
01:05:44,611 –> 01:05:46,113
confronte Namaari,
889
01:05:47,781 –> 01:05:49,533
lui offre un beau cadeau et dit :
890
01:05:49,700 –> 01:05:51,702
Tu nous aides à sauver le monde?
891
01:05:51,869 –> 01:05:54,621
Il ne manque
qu’un bout de la Gemme du Dragon.
892
01:05:54,788 –> 01:05:57,875
Oui! J’attendais qu’on me le demande!
893
01:05:58,041 –> 01:05:59,168
Tiens!
894
01:05:59,543 –> 01:06:02,212
Meilleures amies pour toujours!
895
01:06:04,590 –> 01:06:06,884
Je pense que je préfère le plan de Boun.
896
01:06:07,050 –> 01:06:07,801
Quoi?
897
01:06:07,968 –> 01:06:08,927
Oui!
898
01:06:09,094 –> 01:06:09,970
Quoi, pourquoi?
899
01:06:10,137 –> 01:06:11,346
On parle de Croc.
900
01:06:11,513 –> 01:06:15,517
Leurs épées sont conçues
pour poignarder dans le dos.
901
01:06:15,684 –> 01:06:18,020
Tout ce qui est arrivé est leur faute.
902
01:06:18,187 –> 01:06:19,730
Ils sont pires que tout.
903
01:06:21,440 –> 01:06:23,108
Si on est honnêtes avec elle,
904
01:06:23,275 –> 01:06:26,486
au fond, elle doit vouloir
sauver le monde comme nous.
905
01:06:26,653 –> 01:06:28,572
Tu n’étais pas là
quand Namaari m’a trahie.
906
01:06:28,906 –> 01:06:30,699
On s’en tient à mon plan.
907
01:06:34,995 –> 01:06:36,079
Une averse?
908
01:06:36,246 –> 01:06:37,998
Viens! Je te montre un truc.
909
01:06:43,086 –> 01:06:45,088
Alors, que fait-on maintenant?
910
01:06:45,380 –> 01:06:46,590
Je ne sais pas.
911
01:06:47,216 –> 01:06:49,384
Où m’emmènes-tu?
912
01:06:53,222 –> 01:06:56,850
CŒUR DU DRAGON
913
01:07:16,286 –> 01:07:18,413
Sisu, pourquoi m’emmènes-tu ici?
914
01:07:18,622 –> 01:07:20,123
C’est ici que tout s’est passé.
915
01:07:20,457 –> 01:07:22,251
Oui, je sais.
916
01:07:23,627 –> 01:07:25,546
– J’y étais.
– Non.
917
01:07:26,380 –> 01:07:30,092
C’est ici que tout s’est passé
il y a 500 ans.
918
01:07:36,098 –> 01:07:38,892
Je te présente mes frères et sœurs.
919
01:07:39,268 –> 01:07:40,894
Eux sont vraiment puissants.
920
01:07:41,854 –> 01:07:43,146
Ils me manquent.
921
01:07:43,772 –> 01:07:45,649
J’ignorais qu’ils étaient ici.
922
01:07:47,860 –> 01:07:49,820
Tu vois celle-là comme elle est chic?
923
01:07:50,070 –> 01:07:52,906
C’est Amba. Elle me donne ma lumière.
924
01:07:53,073 –> 01:07:56,368
Et voilà Pranee.
Elle peut changer de forme.
925
01:07:56,827 –> 01:07:58,704
Jagan, le brouillard.
926
01:07:59,705 –> 01:08:01,540
Et Pengu.
927
01:08:02,499 –> 01:08:04,209
C’est notre grand frère.
928
01:08:04,960 –> 01:08:06,545
Il apporte la pluie.
929
01:08:07,254 –> 01:08:09,798
On était les derniers dragons.
930
01:08:12,718 –> 01:08:15,053
Tous les autres avaient été pétrifiés.
931
01:08:16,388 –> 01:08:18,015
On était dans une mer de Druuns.
932
01:08:21,643 –> 01:08:25,731
Mais mon frère aîné Pengu refusait
d’accepter la défaite.
933
01:08:26,690 –> 01:08:29,026
On allait tenter notre dernière chance,
934
01:08:30,194 –> 01:08:31,403
ensemble.
935
01:08:35,324 –> 01:08:37,784
Donc, un par un,
936
01:08:38,368 –> 01:08:41,038
ils ont combiné toute leur magie
937
01:08:41,205 –> 01:08:44,208
dans la Gemme du Dragon.
938
01:08:49,296 –> 01:08:51,089
J’ignore pourquoi ils m’ont choisie.
939
01:08:52,716 –> 01:08:54,259
Ça aurait pu être n’importe qui.
940
01:08:56,929 –> 01:08:58,472
Mais je sais une chose :
941
01:08:59,056 –> 01:09:00,641
je leur ai fait confiance
942
01:09:02,476 –> 01:09:04,144
et ils m’ont fait confiance.
943
01:09:06,563 –> 01:09:07,981
Et alors…
944
01:09:18,242 –> 01:09:20,160
Leur foi en moi
945
01:09:20,869 –> 01:09:23,622
m’a donné un pouvoir inimaginable.
946
01:09:24,164 –> 01:09:26,291
Ça peut arriver aussi à Namaari.
947
01:09:27,167 –> 01:09:29,378
J’aimerais vraiment le croire.
948
01:09:29,878 –> 01:09:32,297
J’ai déjà cru qu’on serait amies.
949
01:09:32,464 –> 01:09:33,549
Après tout ça,
950
01:09:34,091 –> 01:09:35,384
c’est peut-être possible.
951
01:09:36,093 –> 01:09:38,428
Même si elle veut nous aider,
952
01:09:39,012 –> 01:09:40,848
comment lui faire confiance?
953
01:09:41,014 –> 01:09:44,935
Mais si tu y arrives,
tu ne feras pas que ramener ton ba.
954
01:09:45,394 –> 01:09:47,229
Tu ramèneras aussi son rêve.
955
01:09:47,688 –> 01:09:48,939
Kumandra.
956
01:10:13,005 –> 01:10:15,132
Crois-tu qu’il me reconnaîtrait?
957
01:10:16,550 –> 01:10:17,843
Tant de choses ont changé.
958
01:10:20,137 –> 01:10:21,763
Bien sûr que oui.
959
01:10:22,639 –> 01:10:24,099
Tu me fais penser à lui.
960
01:10:24,725 –> 01:10:28,145
Ah oui? Il est fort?
Beau avec des cheveux impeccables?
961
01:10:31,190 –> 01:10:32,608
Optimiste.
962
01:10:36,820 –> 01:10:40,657
Comment approcher Namaari
après tout ce qui s’est passé?
963
01:10:41,116 –> 01:10:45,078
Cela peut paraître impossible,
mais parfois,
964
01:10:45,245 –> 01:10:48,248
il suffit de faire le premier pas
avant même d’être prête.
965
01:10:49,249 –> 01:10:50,292
Crois-moi.
966
01:10:58,884 –> 01:11:01,011
D’accord. On suivra ton plan.
967
01:11:01,345 –> 01:11:03,722
Quoi? Mon plan? Tu vas suivre mon plan?
968
01:11:03,889 –> 01:11:04,765
Oui.
969
01:11:05,307 –> 01:11:06,433
Super!
970
01:11:06,600 –> 01:11:07,851
Tu ne le regretteras pas.
971
01:11:08,018 –> 01:11:09,520
Il faut un super cadeau.
972
01:11:09,686 –> 01:11:11,855
Elle aime quoi? Les chats? Les couteaux?
973
01:11:12,064 –> 01:11:14,650
Les chats à couteaux?
Les chats gravés sur des couteaux?
974
01:11:14,858 –> 01:11:18,529
En fait, je sais quoi lui donner.
975
01:11:23,575 –> 01:11:27,329
Et c’est ainsi
que la terre de Croc s’est relevée,
976
01:11:27,496 –> 01:11:31,083
malgré tous les monstres
qui voulaient nous détruire.
977
01:11:31,250 –> 01:11:34,711
Car on est intelligents, résilients,
978
01:11:35,128 –> 01:11:36,505
et on prend soin les uns des autres.
979
01:11:36,672 –> 01:11:38,257
Mère! Il faut qu’on se parle.
980
01:11:38,465 –> 01:11:39,758
Princesse Namaari!
981
01:11:41,009 –> 01:11:44,012
Allons, mes petits chatons, laissez-nous.
982
01:11:44,179 –> 01:11:45,973
Je dois parler à la princesse.
983
01:11:46,139 –> 01:11:48,600
Mère, tu ne croiras pas ce que j’ai vu.
984
01:11:48,767 –> 01:11:50,602
Tu as vu un dragon.
985
01:11:51,436 –> 01:11:52,980
La générale Atitāya m’a dit
986
01:11:53,146 –> 01:11:55,941
que tu rentrerais sans les gemmes.
987
01:11:56,108 –> 01:11:57,150
C’était Sisu.
988
01:11:57,317 –> 01:11:59,319
Elle peut réparer nos dégâts
989
01:11:59,486 –> 01:12:00,904
et ramener tout le monde.
990
01:12:01,071 –> 01:12:03,282
Et c’est ce qui me fait peur.
991
01:12:03,490 –> 01:12:07,202
Tous reviendront pour qui?
992
01:12:07,369 –> 01:12:08,203
Tu oublies.
993
01:12:08,370 –> 01:12:10,747
Les autres terres nous blâment.
994
01:12:10,914 –> 01:12:13,458
Mais on n’a jamais voulu
blesser quiconque.
995
01:12:13,667 –> 01:12:17,004
Mais si on avait le dragon
996
01:12:17,171 –> 01:12:18,964
et les gemmes,
997
01:12:19,131 –> 01:12:21,008
on serait pardonnés.
998
01:12:21,175 –> 01:12:22,676
On pourrait sauver le monde.
999
01:12:22,843 –> 01:12:25,971
Mais surtout,
notre peuple serait en sécurité.
1000
01:12:26,138 –> 01:12:28,682
Mais Raya ne va pas nous livrer Sisu.
1001
01:12:29,808 –> 01:12:31,810
On ne lui donnera pas le choix.
1002
01:12:32,603 –> 01:12:34,396
Que vas-tu faire?
1003
01:12:34,563 –> 01:12:36,690
Ce n’est plus ton problème, chérie.
1004
01:12:37,191 –> 01:12:38,525
Tu en as assez fait.
1005
01:12:49,912 –> 01:12:51,163
Si elle refuse d’aider,
1006
01:12:51,330 –> 01:12:53,415
notre avantage tactique
1007
01:12:53,582 –> 01:12:55,459
– sera perdu.
– Je sais.
1008
01:12:55,626 –> 01:12:57,586
Oui. Elle n’a aucune raison de nous aider.
1009
01:12:57,753 –> 01:12:58,504
Je sais!
1010
01:12:58,670 –> 01:12:59,963
Cette charqui est terrible.
1011
01:13:00,130 –> 01:13:00,881
Je sais!
1012
01:13:01,048 –> 01:13:04,301
Es-tu sûre que ces quatre menaces
miniatures réussiront?
1013
01:13:04,510 –> 01:13:07,095
Je ne sais pas.
1014
01:14:21,128 –> 01:14:22,337
Trop épicé.
1015
01:14:22,629 –> 01:14:24,047
Non. Trop de bambou.
1016
01:14:24,214 –> 01:14:26,508
Qu’en sais-tu? Tu as les papilles
gustatives d’un grand bébé.
1017
01:14:26,675 –> 01:14:28,302
Tu t’habilles comme un grand bébé.
1018
01:14:28,468 –> 01:14:29,970
Donne la cuillère! Je prends le relais!
1019
01:14:30,137 –> 01:14:32,264
Recule, Raz-de-marée. Je suis le pro.
1020
01:14:32,431 –> 01:14:33,849
Je peux?
1021
01:14:39,188 –> 01:14:40,230
C’est bon.
1022
01:14:40,439 –> 01:14:42,232
C’est un petit truc de mon ba.
1023
01:14:42,983 –> 01:14:45,569
Il t’a aussi montré
à faire ta délicieuse charqui?
1024
01:14:46,236 –> 01:14:47,821
Non, ça, c’est de moi.
1025
01:14:50,949 –> 01:14:53,160
Ce sera bien de manger avec lui.
1026
01:14:53,368 –> 01:14:54,536
Je te comprends.
1027
01:14:55,287 –> 01:14:58,874
J’ai une sœur détestable
qui m’ébouriffe les cheveux tout le temps.
1028
01:15:00,250 –> 01:15:02,002
J’ai très hâte de la voir.
1029
01:15:02,169 –> 01:15:03,712
Après notre victoire,
1030
01:15:03,879 –> 01:15:06,215
j’ai hâte d’admirer
1031
01:15:06,381 –> 01:15:11,678
l’image fantastique
de mon village reprenant vie.
1032
01:15:13,555 –> 01:15:17,434
Et tu retrouveras ta famille, Noi.
1033
01:15:18,101 –> 01:15:19,811
Comment l’as-tu appelée?
1034
01:15:19,978 –> 01:15:21,730
Noi. C’est son nom.
1035
01:15:22,397 –> 01:15:23,982
C’est écrit sur son collier.
1036
01:15:24,149 –> 01:15:26,068
Personne n’a remarqué?
1037
01:15:26,276 –> 01:15:28,487
Et ils me prennent pour la brute.
1038
01:15:33,075 –> 01:15:34,076
Ça signifie quoi?
1039
01:15:34,284 –> 01:15:35,953
Ça signifie qu’on y va.
1040
01:15:36,245 –> 01:15:37,287
Sisu,
1041
01:15:37,454 –> 01:15:41,250
tant qu’on n’a pas la gemme
et la collaboration de Namaari,
1042
01:15:41,500 –> 01:15:43,669
promets-moi de rester cachée.
1043
01:15:58,267 –> 01:16:00,143
Je vois que tu as reçu mon cadeau.
1044
01:16:01,228 –> 01:16:03,272
Je ne pensais jamais revoir ça.
1045
01:16:03,438 –> 01:16:04,982
Eh bien…
1046
01:16:05,148 –> 01:16:06,984
J’en ai bien pris soin.
1047
01:16:09,361 –> 01:16:12,281
Tu n’es pas la seule fana de dragons.
1048
01:16:33,218 –> 01:16:34,428
Le dernier morceau.
1049
01:16:34,595 –> 01:16:36,638
Ramenons tout le monde.
1050
01:16:42,311 –> 01:16:44,938
Je prends Sisu et les gemmes.
1051
01:16:45,314 –> 01:16:46,773
– Sisu!
– Reculez!
1052
01:16:46,940 –> 01:16:49,484
C’était idiot de faire confiance
à quelqu’un de Croc!
1053
01:16:49,651 –> 01:16:50,986
N’approchez pas!
1054
01:16:51,153 –> 01:16:52,154
Namaari,
1055
01:16:52,446 –> 01:16:54,573
ce n’est pas nécessaire.
1056
01:16:54,740 –> 01:16:57,326
Je n’ai pas le choix.
1057
01:16:57,951 –> 01:17:01,079
Hé! Je m’en occupe.
1058
01:17:09,379 –> 01:17:11,465
Tu ne veux blesser personne.
1059
01:17:11,632 –> 01:17:13,091
Que fais-tu?
1060
01:17:13,425 –> 01:17:15,135
Tu veux juste un monde meilleur.
1061
01:17:15,302 –> 01:17:17,179
Comme nous tous.
1062
01:17:17,971 –> 01:17:19,348
Sisu…
1063
01:17:20,849 –> 01:17:22,601
Je te fais confiance, Namaari.
1064
01:17:37,824 –> 01:17:39,076
Non!
1065
01:17:42,579 –> 01:17:43,747
Sisu!
1066
01:17:49,127 –> 01:17:50,212
Non…
1067
01:18:06,562 –> 01:18:08,355
Que se passe-t-il?
1068
01:18:08,939 –> 01:18:10,315
Je ne sais pas.
1069
01:18:11,066 –> 01:18:14,987
Le dernier dragon disparaît, l’eau aussi.
1070
01:18:15,946 –> 01:18:17,865
Maintenant, plus rien n’arrêtera
les Druuns.
1071
01:18:19,908 –> 01:18:21,243
Rien.
1072
01:18:32,588 –> 01:18:33,589
Raya?
1073
01:18:34,590 –> 01:18:35,841
Où est Raya?
1074
01:19:11,001 –> 01:19:12,336
Namaari!
1075
01:19:13,504 –> 01:19:15,589
Finissons-en, binturi.
1076
01:19:41,823 –> 01:19:43,408
Raya!
1077
01:19:50,290 –> 01:19:51,708
Elle ne nous voit pas.
1078
01:19:52,167 –> 01:19:54,711
Raya est aveuglée par sa propre rage.
1079
01:19:56,547 –> 01:19:58,257
La gemme perd ses pouvoirs!
1080
01:20:00,342 –> 01:20:03,011
Les Druuns dévoreront ces gens
si on ne les fait pas sortir.
1081
01:20:06,431 –> 01:20:09,434
Allez! Croyez-moi, ça va aller.
1082
01:20:10,686 –> 01:20:12,855
Stupide Druun! Dégage!
1083
01:20:13,021 –> 01:20:14,273
Allez!
1084
01:20:15,566 –> 01:20:17,526
On y va! Oui!
1085
01:20:28,120 –> 01:20:29,121
Allez! Vite!
1086
01:20:29,454 –> 01:20:32,291
Allez à l’eau! Continuez!
1087
01:20:36,128 –> 01:20:38,172
Allez! Allez!
1088
01:21:24,343 –> 01:21:26,261
Je n’ai jamais voulu tout ça.
1089
01:21:26,428 –> 01:21:27,888
Menteuse!
1090
01:21:29,097 –> 01:21:31,141
Ne me crois pas, je m’en fiche.
1091
01:21:31,934 –> 01:21:33,018
Sisu a cru en moi.
1092
01:21:34,520 –> 01:21:36,021
Tu n’as pas cru en elle.
1093
01:21:37,606 –> 01:21:39,191
C’est pour ça qu’on en est là.
1094
01:21:40,317 –> 01:21:41,860
Fais ce que tu veux.
1095
01:21:42,528 –> 01:21:45,656
Tu es autant à blâmer que moi
pour la mort de Sisu.
1096
01:21:55,249 –> 01:21:56,625
Il y a des gens là-bas!
1097
01:21:56,792 –> 01:21:58,335
Vite! Le temps presse!
1098
01:21:58,544 –> 01:21:59,378
Compris!
1099
01:21:59,545 –> 01:22:01,797
Tout le monde dehors! Venez!
1100
01:22:36,498 –> 01:22:38,000
Ce sont les derniers.
1101
01:22:38,166 –> 01:22:39,877
Allez! On est derrière vous.
1102
01:22:41,503 –> 01:22:42,504
Tuk Tuk!
1103
01:22:45,507 –> 01:22:47,092
Tu attends quoi? Vas-y!
1104
01:22:54,683 –> 01:22:55,934
Raya!
1105
01:22:57,102 –> 01:22:59,646
C’est celle qui a tué Sisu!
1106
01:23:11,658 –> 01:23:14,077
Raya!
1107
01:23:14,244 –> 01:23:16,121
La magie de la gemme s’éteint!
1108
01:23:16,288 –> 01:23:17,956
Ils ne reculent pas!
1109
01:23:18,123 –> 01:23:19,666
Ils sont partout!
1110
01:23:44,066 –> 01:23:46,068
J’ignore pourquoi ils m’ont choisie.
1111
01:23:47,486 –> 01:23:49,029
Ça aurait pu être n’importe qui.
1112
01:23:50,113 –> 01:23:52,908
Mais je sais une chose :
je leur ai fait confiance
1113
01:23:53,450 –> 01:23:55,452
et ils m’ont fait confiance.
1114
01:23:56,078 –> 01:23:57,538
Et alors…
1115
01:24:00,207 –> 01:24:02,000
Donnez-moi tous vos gemmes.
1116
01:24:02,167 –> 01:24:03,377
On peut encore les assembler.
1117
01:24:03,585 –> 01:24:04,586
Ça peut encore marcher.
1118
01:24:04,795 –> 01:24:07,339
Sisu est partie! On n’a pas sa magie!
1119
01:24:07,506 –> 01:24:10,092
Ce n’est pas la magie. C’est la confiance.
1120
01:24:10,259 –> 01:24:10,968
Quoi?
1121
01:24:11,134 –> 01:24:14,137
C’est ce qui a marché.
On peut réussir aussi.
1122
01:24:14,304 –> 01:24:17,266
En faisant
ce que Sisu voulait qu’on fasse.
1123
01:24:17,432 –> 01:24:19,434
Ce que mon ba voulait qu’on fasse.
1124
01:24:19,601 –> 01:24:22,896
Se faire enfin confiance et arranger ça.
1125
01:24:23,689 –> 01:24:26,191
Mais on doit être unis.
1126
01:24:26,358 –> 01:24:27,484
S’il vous plaît.
1127
01:24:27,651 –> 01:24:29,736
Après ce qu’elle a fait?
1128
01:24:29,903 –> 01:24:31,280
Jamais!
1129
01:24:36,827 –> 01:24:38,537
Alors, je fais le premier pas.
1130
01:24:49,923 –> 01:24:50,924
Raya! Non!
1131
01:28:12,876 –> 01:28:14,336
Ça a marché!
1132
01:29:00,007 –> 01:29:01,091
Tuk Tuk!
1133
01:30:21,672 –> 01:30:23,215
Pranee! Amba!
1134
01:30:23,423 –> 01:30:24,424
Jagan!
1135
01:30:24,633 –> 01:30:26,260
Pengu!
1136
01:30:27,386 –> 01:30:28,720
Oui!
1137
01:31:00,043 –> 01:31:01,044
Raya.
1138
01:31:02,004 –> 01:31:03,547
Sisu.
1139
01:31:04,256 –> 01:31:07,885
Je suis affamée.
1140
01:31:08,302 –> 01:31:10,095
J’ai un peu de charqui.
1141
01:31:10,262 –> 01:31:11,471
Pas si affamée que ça.
1142
01:31:21,607 –> 01:31:22,566
Sisu!
1143
01:31:22,858 –> 01:31:26,653
C’est bon de sentir à nouveau
ta glorieuse puanteur de dragon.
1144
01:31:26,862 –> 01:31:28,739
Je prends ça comme un compliment.
1145
01:32:18,747 –> 01:32:20,624
– Maman!
– Mon bébé!
1146
01:32:25,003 –> 01:32:26,213
Maman, regarde, c’est Boun!
1147
01:32:28,465 –> 01:32:30,008
C’est Boun!
1148
01:33:08,922 –> 01:33:10,257
Ba?
1149
01:33:14,720 –> 01:33:16,388
Goutte de rosée?
1150
01:33:19,183 –> 01:33:20,309
Ba!
1151
01:33:37,409 –> 01:33:38,869
C’est vraiment elle?
1152
01:33:42,831 –> 01:33:46,627
Chef Benja, tu peux être fier de ta fille.
1153
01:33:47,419 –> 01:33:50,380
J’espère que ça va, elle a amené des amis.
1154
01:34:19,034 –> 01:34:20,118
Ba?
1155
01:34:21,328 –> 01:34:24,456
Bienvenue à Kumandra.
1
00:01:04,857 –> 00:01:06,483
Ich weiß, was ihr denkt.
2
00:01:07,359 –> 00:01:09,278
Ein einsamer Reiter.
3
00:01:09,862 –> 00:01:11,613
Eine ausgestorbene Welt.
4
00:01:11,738 –> 00:01:14,324
Ein Land, das dem Untergang geweiht ist.
5
00:01:15,158 –> 00:01:17,953
Wie konnte diese Welt so zerbrechen?
6
00:01:19,997 –> 00:01:22,749
Das alles begann vor 500 Jahren.
7
00:01:24,418 –> 00:01:25,627
Kumandra.
8
00:01:28,046 –> 00:01:30,299
So war es einmal.
9
00:01:30,465 –> 00:01:31,800
Als unser Land vereint war
10
00:01:31,967 –> 00:01:34,761
und wir harmonisch Seite an Seite lebten
11
00:01:35,971 –> 00:01:37,055
mit Drachen.
12
00:01:37,222 –> 00:01:39,600
Magischen Wesen, die uns Wasser brachten
13
00:01:39,725 –> 00:01:42,227
und Regen und Frieden.
14
00:01:43,478 –> 00:01:45,689
Es war das Paradies.
15
00:01:46,148 –> 00:01:48,817
Doch dann kamen die Druun.
16
00:01:51,195 –> 00:01:54,531
Eine blindwütige Plage,
die sich wie ein Lauffeuer ausbreitete,
17
00:01:54,656 –> 00:01:58,327
sich vermehrte, Leben verzehrte
und alle, die sie berührte,
18
00:01:58,619 –> 00:02:00,245
wurden zu Stein.
19
00:02:01,038 –> 00:02:03,373
Die Drachen gaben im Kampf ihr Bestes,
20
00:02:05,334 –> 00:02:07,586
aber es war nicht genug.
21
00:02:09,213 –> 00:02:11,048
Da bündelte die Mächtige Sisudatu,
22
00:02:11,256 –> 00:02:15,719
der letzte Drache, all ihre Magie
in einem Edelstein und
23
00:02:21,183 –> 00:02:23,810
fegte die Druun hinweg.
24
00:02:24,520 –> 00:02:26,855
Alle die zu Stein geworden waren,
kehrten zurück.
25
00:02:27,814 –> 00:02:28,857
Außer
26
00:02:29,608 –> 00:02:31,109
die Drachen.
27
00:02:34,029 –> 00:02:36,657
Einzig Sisus Edelstein blieb übrig.
28
00:02:36,907 –> 00:02:39,993
Es hätte ein großer,
inspirierender Moment sein sollen,
29
00:02:40,160 –> 00:02:42,496
in dem ihr Opfer die Menschheit vereint.
30
00:02:42,663 –> 00:02:45,707
Aber wie Menschen nun mal sind,
31
00:02:45,874 –> 00:02:50,128
kämpften sie
um den letzten Rest Drachenmagie.
32
00:02:51,338 –> 00:02:52,798
Grenzen wurden gezogen,
33
00:02:53,006 –> 00:02:54,216
Kumandra geteilt.
34
00:02:54,883 –> 00:02:56,093
Wir wurden zu Feinden
35
00:02:56,426 –> 00:02:58,595
und der Edelstein musste versteckt werden.
36
00:02:59,221 –> 00:03:01,431
Deshalb zerbrach die Welt aber nicht.
37
00:03:01,807 –> 00:03:05,018
Das geschah erst 500 Jahre später
38
00:03:05,602 –> 00:03:06,937
als ich ins Spiel kam.
39
00:03:18,949 –> 00:03:21,368
RAYA
UND DER LETZTE DRACHE
40
00:04:07,497 –> 00:04:09,208
Da hält sich jemand für clever.
41
00:04:12,544 –> 00:04:13,378
Gut, Tuk Tuk.
42
00:04:13,545 –> 00:04:15,839
Zeigen wir denen, wie Cleverness geht.
43
00:04:27,726 –> 00:04:28,810
Weg da.
44
00:04:28,977 –> 00:04:29,853
Konzentration.
45
00:04:37,778 –> 00:04:40,239
Hey, Kumpel.
Das war toll. Panzerfaust.
46
00:04:42,449 –> 00:04:43,575
Ich hab dich.
47
00:05:33,876 –> 00:05:34,960
Sekunde mal.
48
00:05:38,213 –> 00:05:40,090
Das war zu leicht.
49
00:05:42,509 –> 00:05:44,178
Oberhaupt Benja.
50
00:05:44,803 –> 00:05:47,264
Es ist Eure Aufgabe mich aufzuhalten, aber
51
00:05:47,890 –> 00:05:49,016
das werdet Ihr nicht.
52
00:05:49,183 –> 00:05:51,894
Verwechsle Kühnheit nicht mit Können.
53
00:05:52,060 –> 00:05:53,562
Du setzt keinen Fuß
54
00:05:53,687 –> 00:05:55,647
in den inneren Kreis des Drachenjuwels.
55
00:05:55,981 –> 00:05:57,316
Nicht mal einen Zeh.
56
00:05:57,482 –> 00:05:59,318
Zieht besser Euer Schwert.
57
00:05:59,484 –> 00:06:00,569
Ihr werdet es brauchen.
58
00:06:00,944 –> 00:06:01,987
Nicht heute.
59
00:06:38,941 –> 00:06:42,736
Wie ich sagte,
keinen Fuß in den inneren Kreis.
60
00:06:43,570 –> 00:06:45,030
Du hast verloren, Raya.
61
00:06:45,739 –> 00:06:46,615
Ach ja?
62
00:06:51,411 –> 00:06:53,372
Ich sagte besser, keine zwei Füße.
63
00:06:54,039 –> 00:06:56,708
Sei nicht zu streng mit dir,
Oberhaupt Benja.
64
00:06:56,875 –> 00:06:58,585
Du hast dein Bestes getan.
65
00:06:59,127 –> 00:07:00,212
Werde ich nicht.
66
00:07:00,379 –> 00:07:03,006
Und es heißt “Vater” oder “Ba” für dich.
67
00:07:04,007 –> 00:07:05,759
Du warst gut, Tautropfen.
68
00:07:05,968 –> 00:07:07,594
Du hast die Prüfung bestanden.
69
00:07:13,350 –> 00:07:15,853
Der Geist von Sisu.
70
00:07:23,569 –> 00:07:27,322
Seit Generationen schwört unsere Familie,
den Edelstein zu schützen.
71
00:07:28,282 –> 00:07:31,577
Heute wirst du Teil dieses Vermächtnisses.
72
00:07:32,828 –> 00:07:33,537
Raya,
73
00:07:34,079 –> 00:07:35,622
Prinzessin von Herz,
74
00:07:36,123 –> 00:07:37,541
meine Tochter.
75
00:07:38,125 –> 00:07:41,170
Du bist nun eine Wächterin
des Drachenjuwels.
76
00:08:27,591 –> 00:08:29,218
Da ist aber jemand aufgeregt.
77
00:08:30,552 –> 00:08:32,930
Jeder der den Drachenjuwel stehlen möchte,
78
00:08:33,180 –> 00:08:36,225
spürt ab jetzt den Zorn
der zwei schärfsten Schwerter
79
00:08:36,350 –> 00:08:37,935
in allen Ländern.
80
00:08:38,936 –> 00:08:40,771
Schön, dass du dich bereit fühlst,
81
00:08:40,938 –> 00:08:43,357
weil ich dir was Wichtiges sagen muss.
82
00:08:43,565 –> 00:08:46,401
Die anderen Länder
sind auf dem Weg hierher.
83
00:08:46,610 –> 00:08:47,694
Sind sie das?
84
00:08:50,531 –> 00:08:52,533
Wir schaffen das. Ich bin bereit.
85
00:08:52,699 –> 00:08:54,618
Ich weiß genau, wie wir sie aufhalten.
86
00:08:54,743 –> 00:08:55,410
Ach ja?
87
00:08:55,661 –> 00:08:57,746
Was weißt du über die anderen Länder?
88
00:08:58,080 –> 00:08:59,706
Erstens: Schweif.
89
00:08:59,873 –> 00:09:02,376
Eine glühende Wüste
voller heimtückischer Söldner
90
00:09:02,668 –> 00:09:04,670
mit schmutzigen Tricks.
91
00:09:04,837 –> 00:09:06,129
Zweitens: Klaue.
92
00:09:06,296 –> 00:09:10,509
Ein Markt, berühmt für schnelle Deals
und Kämpfer mit noch schnelleren Händen.
93
00:09:12,094 –> 00:09:13,512
Drittens: Kamm.
94
00:09:13,679 –> 00:09:15,472
Ein eisiger Bambuswald,
95
00:09:15,639 –> 00:09:18,642
bewacht von baumlangen Kriegern
96
00:09:18,809 –> 00:09:20,936
mit ihren Riesenäxten.
97
00:09:21,979 –> 00:09:25,148
Viertens: Zahn.
Unser erbittertster Feind.
98
00:09:25,274 –> 00:09:27,234
Ein Volk, beschützt von Meuchelmördern
99
00:09:27,484 –> 00:09:29,736
und ihren noch wilderen Katzen.
100
00:09:33,824 –> 00:09:37,119
Wir brauchen Armbrüste
und Katapulte und …
101
00:09:37,911 –> 00:09:40,122
Wie wär’s mit Flammen-Katapulten?
102
00:09:40,497 –> 00:09:44,585
Oder wie wär’s mit
Garnelenpaste aus Schweif,
103
00:09:44,751 –> 00:09:46,253
Zitronengras aus Klaue,
104
00:09:46,461 –> 00:09:48,046
Bambussprossen aus Kamm,
105
00:09:48,213 –> 00:09:50,007
Chilischoten aus Zahn und Palmzucker
106
00:09:50,299 –> 00:09:51,466
aus Herz.
107
00:09:51,633 –> 00:09:53,010
Wir vergiften sie?
108
00:09:53,385 –> 00:09:57,347
Nein, wir wollen sie nicht vergiften
oder mit ihnen kämpfen.
109
00:09:57,514 –> 00:09:59,141
Wir essen mit ihnen.
110
00:09:59,308 –> 00:10:01,602
-Was?
-Ich habe sie einladen.
111
00:10:01,768 –> 00:10:02,936
Sie sind unsere Feinde.
112
00:10:03,103 –> 00:10:04,354
Sie sind nur unsere Feinde,
113
00:10:04,521 –> 00:10:08,150
weil sie glauben, dass der Drachenjuwel
uns zu Wohlstand verhilft.
114
00:10:08,317 –> 00:10:10,485
Lächerlich. Das tut er doch gar nicht.
115
00:10:10,652 –> 00:10:12,154
Sie vermuten es.
116
00:10:12,404 –> 00:10:14,531
So wie wir Dinge über sie vermuten.
117
00:10:15,449 –> 00:10:19,995
Nicht ohne Grund wurde jedes Land
nach einem Teil des Drachen benannt.
118
00:10:20,204 –> 00:10:21,622
Einst waren wir vereint.
119
00:10:21,788 –> 00:10:23,749
Ein friedliches Ganzes.
120
00:10:23,999 –> 00:10:24,958
Kumandra.
121
00:10:25,417 –> 00:10:27,294
Das ist Geschichte, Ba.
122
00:10:27,544 –> 00:10:29,505
Das muss nicht so bleiben.
123
00:10:29,671 –> 00:10:33,467
Wenn wir nicht aufhören und lernen,
wieder einander zu vertrauen,
124
00:10:33,717 –> 00:10:37,012
ist es nur eine Frage der Zeit,
bis wir uns zerfleischen.
125
00:10:37,763 –> 00:10:41,183
Das ist nicht die Welt,
die ich mir für dich wünsche.
126
00:10:43,143 –> 00:10:46,313
Ich glaube daran,
dass wir wieder Kumandra sein können.
127
00:10:46,730 –> 00:10:49,399
Aber jemand muss den ersten Schritt tun.
128
00:10:52,778 –> 00:10:54,112
Vertrau mir.
129
00:11:14,383 –> 00:11:16,176
Die Lage ist leicht angespannt.
130
00:11:16,343 –> 00:11:16,927
Keine Sorge.
131
00:11:17,135 –> 00:11:18,554
Ich erzähle einen Witz.
132
00:11:18,720 –> 00:11:19,805
Bitte nicht.
133
00:11:20,013 –> 00:11:21,390
Ich mache nur Spaß.
134
00:11:22,933 –> 00:11:24,768
Volk von Schweif, Klaue,
135
00:11:25,102 –> 00:11:27,479
Kamm und Zahn.
136
00:11:27,855 –> 00:11:29,731
Willkommen in Herz.
137
00:11:30,732 –> 00:11:32,860
Wir sind schon viel zu lange Feinde.
138
00:11:33,151 –> 00:11:35,654
Aber heute ist ein neuer Tag.
139
00:11:36,113 –> 00:11:39,700
Heute erwecken wir Kumandra
wieder zum Leben.
140
00:11:41,326 –> 00:11:43,704
Nette Ansprache, Oberhaupt Benja.
141
00:11:43,871 –> 00:11:46,582
Warum sind wir hier?
Wollt ihr uns ausrauben?
142
00:11:46,790 –> 00:11:48,250
Warum sollte er das?
143
00:11:48,375 –> 00:11:50,586
Herz hat doch schon alles.
144
00:11:50,752 –> 00:11:52,963
Es ist leicht, große Reden zu schwingen,
145
00:11:53,380 –> 00:11:55,674
wenn man die mächtigste Waffe
aller Länder besitzt.
146
00:11:55,883 –> 00:11:57,509
Der Edelstein ist keine Waffe.
147
00:11:57,634 –> 00:11:59,511
Er ist eine heilige Reliquie.
148
00:12:02,598 –> 00:12:05,517
Der ganze Weg für eine Märchenstunde.
149
00:12:05,767 –> 00:12:07,227
Das ist sinnlos.
150
00:12:15,110 –> 00:12:16,570
Ich habe etwas zu sagen.
151
00:12:21,450 –> 00:12:22,576
Wer hat Hunger?
152
00:12:29,416 –> 00:12:30,834
Geh ruhig. Ist schon gut.
153
00:12:35,964 –> 00:12:38,091
Ich bin Namaari aus Zahn.
154
00:12:38,342 –> 00:12:39,551
Hallo, Namaari.
155
00:12:40,177 –> 00:12:41,470
Ich bin Raya.
156
00:12:42,763 –> 00:12:43,764
Ist das Sisu?
157
00:12:45,307 –> 00:12:45,891
Entschuldige.
158
00:12:46,475 –> 00:12:49,937
Vielleicht bin ich
ein wenig drachenverrückt.
159
00:12:50,729 –> 00:12:53,398
Ich bin die mit der Sisu-Fankette.
160
00:12:53,524 –> 00:12:54,691
Komm.
161
00:12:55,442 –> 00:12:56,568
Hast du schon gegessen?
162
00:13:05,869 –> 00:13:07,996
Deine Mutter hat das wirklich gesagt?
163
00:13:08,580 –> 00:13:10,999
Peinlich. Gut, nächste Frage.
164
00:13:11,166 –> 00:13:13,544
Nahkampf oder Schwert?
165
00:13:13,752 –> 00:13:15,963
-Ich liebe die Klinge.
-Nicht wahr?
166
00:13:16,129 –> 00:13:18,382
Okay, elegant oder leger?
167
00:13:18,549 –> 00:13:21,760
Nur ein Monster würde das ständig tragen.
168
00:13:22,636 –> 00:13:24,096
Reis oder Eintopf?
169
00:13:26,098 –> 00:13:28,058
Ich wollte dich nicht verwirren.
170
00:13:29,101 –> 00:13:32,104
Das ist tatsächlich
der erste Reis seit langem.
171
00:13:32,896 –> 00:13:33,897
Wirklich?
172
00:13:34,064 –> 00:13:36,650
Zahn sieht auf den ersten Blick schön aus.
173
00:13:36,775 –> 00:13:39,987
Doch genauer betrachtet,
haben wir ziemliche Löcher.
174
00:13:41,697 –> 00:13:43,991
Ich wollte die Stimmung nicht vermiesen.
175
00:13:44,366 –> 00:13:45,659
Also, wo waren wir?
176
00:13:45,826 –> 00:13:48,787
Wir haben nur ein Elternteil,
das schlechte Witze erzählt.
177
00:13:48,954 –> 00:13:52,291
Wir sind Kriegerinnen,
die formelle Kleidung verabscheuen.
178
00:13:52,457 –> 00:13:53,876
Wir sind Sisu-Super-Fans.
179
00:13:56,837 –> 00:13:59,131
Unsere Legende besagt, sie sei noch
180
00:13:59,381 –> 00:14:00,090
da draußen.
181
00:14:00,257 –> 00:14:01,758
Sisu? Dein Ernst?
182
00:14:03,093 –> 00:14:04,761
Möchtest du etwas sehen?
183
00:14:05,554 –> 00:14:07,139
Darfst du das denn haben?
184
00:14:08,724 –> 00:14:09,725
Darin heißt es:
185
00:14:10,767 –> 00:14:12,311
Nachdem die Mächtige Sisu
186
00:14:12,477 –> 00:14:14,354
alle Druun hinweggefegt hatte,
187
00:14:14,521 –> 00:14:17,399
stürzte sie ins Wasser
und trieb flussabwärts.
188
00:14:17,691 –> 00:14:20,861
Der Legende nach, schläft sie jetzt
am Ende des Flusses.
189
00:14:21,028 –> 00:14:23,989
Aber welcher Fluss?
Es gibt Hunderte.
190
00:14:24,156 –> 00:14:25,032
Ich weiß es nicht.
191
00:14:25,199 –> 00:14:28,493
Aber wenn wir sie fänden …
Kannst du dir das vorstellen?
192
00:14:28,660 –> 00:14:30,871
Ein Drache zurück in dieser Welt.
193
00:14:31,413 –> 00:14:34,291
Alles könnte sich zum Guten wenden.
194
00:14:37,669 –> 00:14:40,756
Vielleicht könnten wir wirklich
wieder Kumandra sein.
195
00:14:46,136 –> 00:14:47,179
Für dich.
196
00:14:49,264 –> 00:14:50,224
Wirklich?
197
00:14:50,599 –> 00:14:53,268
Von einer Drachen-Verrückten zur anderen.
198
00:15:01,693 –> 00:15:04,947
Komm mit, Dep La.
Ich will dir was zeigen.
199
00:15:26,677 –> 00:15:28,387
Der Geist von Sisu.
200
00:15:28,929 –> 00:15:30,222
Ich kann ihn spüren.
201
00:15:30,681 –> 00:15:34,017
Das letzte bisschen Drachenmagie
auf der ganzen Welt.
202
00:15:35,269 –> 00:15:37,938
Ich verstehe,
warum Herz ihn so gut behütet.
203
00:15:38,564 –> 00:15:39,940
Danke, Dep La.
204
00:15:40,107 –> 00:15:42,693
Du hast mir sehr geholfen.
205
00:15:45,195 –> 00:15:48,198
Woanders hätten wir vielleicht
Freundinnen sein können,
206
00:15:48,407 –> 00:15:50,534
aber ich muss das Richtige für Zahn tun.
207
00:16:14,016 –> 00:16:17,895
Oberhaupt Virana, ich bin so froh,
dass Ihr unserer Einladung gefolgt seid.
208
00:16:29,072 –> 00:16:31,533
Auf keinen Fall nimmst du Sisus Edelstein.
209
00:16:32,117 –> 00:16:34,870
Tut mir leid. Er gehört jetzt Zahn.
210
00:16:53,555 –> 00:16:57,392
Ihr setzt keinen Fuß
in den inneren Kreis des Drachenjuwels.
211
00:16:57,559 –> 00:16:58,352
Was ist da los?
212
00:16:58,519 –> 00:16:59,603
Was läuft hier?
213
00:16:59,770 –> 00:17:01,021
Zahn will den Edelstein.
214
00:17:01,188 –> 00:17:02,606
Kamm soll den Stein haben.
215
00:17:02,773 –> 00:17:04,107
Nicht, wenn wir ihn kriegen.
216
00:17:04,274 –> 00:17:05,776
Unsere Schwerter sehen das anders.
217
00:17:13,659 –> 00:17:14,826
Hört mich an.
218
00:17:14,993 –> 00:17:16,328
Wir haben eine Wahl.
219
00:17:16,745 –> 00:17:18,872
Wir können uns gegenseitig zerfleischen
220
00:17:19,039 –> 00:17:20,832
oder wir stehen zusammen
221
00:17:21,083 –> 00:17:23,252
und erschaffen eine bessere Welt.
222
00:17:24,127 –> 00:17:26,004
Es ist noch nicht zu spät.
223
00:17:26,171 –> 00:17:27,965
Ich glaube nach wie vor,
224
00:17:28,090 –> 00:17:30,759
dass wir wieder Kumandra sein können.
225
00:17:38,225 –> 00:17:39,601
Aus dem Weg.
226
00:17:39,810 –> 00:17:41,186
Der Stein gehört Kamm.
227
00:17:41,854 –> 00:17:42,813
Her damit.
228
00:18:08,630 –> 00:18:09,631
Druun.
229
00:18:21,018 –> 00:18:22,311
Die Magie ist noch da.
230
00:18:22,477 –> 00:18:23,687
Schnappt euch die Teile.
231
00:18:30,736 –> 00:18:32,029
Komm, wir müssen weg.
232
00:18:39,912 –> 00:18:41,455
Das Wasser hält sie ab.
233
00:18:41,622 –> 00:18:43,165
Schnell, zum Fluss.
234
00:18:47,294 –> 00:18:49,171
Steh auf, komm schon.
235
00:18:49,338 –> 00:18:51,423
Bitte, wir müssen weiter.
236
00:18:51,798 –> 00:18:52,758
Steh auf.
237
00:18:56,470 –> 00:18:58,514
Ba, wir haben keine Zeit mehr.
238
00:19:03,393 –> 00:19:05,479
Steh auf. Ich helfe dir …
239
00:19:05,604 –> 00:19:06,605
Hör mir zu.
240
00:19:07,606 –> 00:19:08,982
Du bist die Wächterin
241
00:19:09,107 –> 00:19:10,025
des Drachenjuwels.
242
00:19:10,192 –> 00:19:11,652
Wieso sagst du das?
243
00:19:13,487 –> 00:19:14,655
Da ist noch Licht.
244
00:19:14,988 –> 00:19:16,156
Und Hoffnung.
245
00:19:16,782 –> 00:19:18,534
Wir schaffen es gemeinsam.
246
00:19:20,953 –> 00:19:21,787
Dir fehlt nichts.
247
00:19:23,163 –> 00:19:24,957
Lass sie nicht im Stich.
248
00:19:27,584 –> 00:19:29,962
Ich hab dich lieb, mein Tautropfen.
249
00:20:20,554 –> 00:20:21,763
SCHWEIF
250
00:20:22,014 –> 00:20:25,309
6 JAHRE SPÄTER
251
00:21:33,418 –> 00:21:35,170
Bitte, lass es das sein.
252
00:21:37,923 –> 00:21:40,175
Was wird das, du großer Pelzkäfer?
253
00:21:40,384 –> 00:21:42,678
Hey, Kumpel. Konzentration.
254
00:21:42,845 –> 00:21:44,805
Augen nach vorn, Tuk Tuk.
255
00:21:45,347 –> 00:21:46,682
Braver Junge.
256
00:21:47,432 –> 00:21:48,976
Du bist so leicht abzulenken.
257
00:22:11,957 –> 00:22:13,792
Du wirst langsam zu schwer dafür.
258
00:22:26,054 –> 00:22:27,764
Sechs Jahre Suche
259
00:22:28,015 –> 00:22:31,685
und wir enden buchstäblich
bei einem Schiffswrack.
260
00:22:34,605 –> 00:22:36,565
Das ist kein böses Omen, oder?
261
00:23:26,823 –> 00:23:28,325
Sisudatu,
262
00:23:30,619 –> 00:23:32,287
ich weiß nicht, ob du zuhörst.
263
00:23:33,038 –> 00:23:36,458
Ich habe jeden Fluss nach dir abgesucht
264
00:23:37,584 –> 00:23:41,213
und bin jetzt hier beim letzten angelangt.
265
00:23:45,092 –> 00:23:47,302
Es sind nicht viele von uns übrig
266
00:23:48,178 –> 00:23:51,014
und wir brauchen dringend deine Hilfe.
267
00:23:53,559 –> 00:23:55,269
Um ehrlich zu sein,
268
00:23:56,436 –> 00:23:58,397
ich brauche dringend deine Hilfe.
269
00:24:00,274 –> 00:24:02,526
Ich habe einen Fehler gemacht.
270
00:24:02,818 –> 00:24:05,153
Ich vertraute dem falschen Menschen.
271
00:24:06,822 –> 00:24:08,657
Nun ist die Welt zerbrochen.
272
00:24:12,786 –> 00:24:14,329
Sisudatu,
273
00:24:16,290 –> 00:24:17,541
ich möchte so gern
274
00:24:18,458 –> 00:24:20,127
meinen Ba zurückhaben.
275
00:24:22,254 –> 00:24:23,589
Bitte.
276
00:24:38,812 –> 00:24:41,064
Es geht um alles.
277
00:25:15,933 –> 00:25:16,767
Ich weiß,
278
00:25:16,975 –> 00:25:18,727
ich hab’s nicht …
279
00:25:35,702 –> 00:25:37,454
Oh, mein … Wo bin ich?
280
00:25:37,621 –> 00:25:40,123
Pengu? Amba? Pranee?
281
00:25:40,457 –> 00:25:41,250
Seid ihr da?
282
00:25:41,375 –> 00:25:42,417
Oh, Mächtige Sisu.
283
00:25:42,626 –> 00:25:43,752
Wer spricht da?
284
00:25:50,300 –> 00:25:52,511
Tut mir leid.
Ich hab dich nicht gesehen.
285
00:25:53,053 –> 00:25:55,764
Nichts passiert, ist nur Staub.
Ich mach das.
286
00:25:57,850 –> 00:26:01,019
Du bist Sisu?
287
00:26:01,144 –> 00:26:03,063
Und du eine Menschin.
288
00:26:03,272 –> 00:26:04,356
Wie heißt du?
289
00:26:04,481 –> 00:26:05,399
Ich bin Raya.
290
00:26:05,607 –> 00:26:07,484
Du bist nicht aus Stein,
291
00:26:07,693 –> 00:26:09,820
was bedeutet …
Es hat funktioniert.
292
00:26:10,028 –> 00:26:10,863
Wir haben’s geschafft.
293
00:26:11,029 –> 00:26:11,989
Hörst du, Pengu?
294
00:26:12,197 –> 00:26:14,575
Es hat funktioniert.
Ich hab’s nicht verbockt.
295
00:26:14,992 –> 00:26:16,076
Ist das Essen?
296
00:26:16,243 –> 00:26:19,037
Vor lauter Welt retten,
vergaß ich heute zu frühstücken.
297
00:26:19,413 –> 00:26:20,622
Heute?
298
00:26:20,789 –> 00:26:22,958
Wann genau glaubst du ist heute?
299
00:26:23,125 –> 00:26:24,126
Dienstag.
300
00:26:25,627 –> 00:26:27,337
Ich meine,
301
00:26:27,504 –> 00:26:29,715
was ist das für ein kulinarischer Genuss?
302
00:26:29,840 –> 00:26:31,967
Jackfrucht-Dörrfleisch.
303
00:26:32,092 –> 00:26:34,178
Ich habe es selbst getrocknet.
304
00:26:35,137 –> 00:26:36,847
Kompliment an die Köchin.
305
00:26:37,222 –> 00:26:38,307
Willst du?
306
00:26:41,018 –> 00:26:43,437
Es gibt da ein paar Dinge,
307
00:26:43,604 –> 00:26:44,438
die du wissen solltest.
308
00:26:46,356 –> 00:26:47,816
Ihr habt ihn zerbrochen?
309
00:26:50,652 –> 00:26:52,529
Das ist übel, echt übel.
310
00:26:52,696 –> 00:26:54,615
Ich habe 500 Jahre verpennt,
311
00:26:54,781 –> 00:26:56,450
ihr habt die Druun zurückgebracht
312
00:26:56,575 –> 00:26:57,951
und meine Geschwister kamen nicht zurück.
313
00:26:58,160 –> 00:26:59,494
Wieso eigentlich nicht?
314
00:26:59,620 –> 00:27:00,704
Keine Ahnung.
315
00:27:00,871 –> 00:27:02,206
Ihr habt den Stein zerbrochen.
316
00:27:02,372 –> 00:27:03,832
Ein Stück ist noch da.
317
00:27:04,374 –> 00:27:05,918
Fühl ich mich dadurch besser?
318
00:27:06,084 –> 00:27:08,212
Du verlierst einen Hundewelpen
und ich sage:
319
00:27:08,378 –> 00:27:10,088
“Ein Stück ist noch da.”
320
00:27:10,255 –> 00:27:12,674
Würdest du dich dann besser fühlen?
321
00:27:12,925 –> 00:27:14,593
Kannst du nicht einen Neuen machen?
322
00:27:14,760 –> 00:27:16,595
Ich kann keinen “Neuen machen”.
323
00:27:16,762 –> 00:27:18,639
Aber du bist ein Drache.
324
00:27:19,348 –> 00:27:20,933
Ich will ehrlich sein.
325
00:27:21,099 –> 00:27:24,478
Ich bin nicht unbedingt der beste Drache.
326
00:27:24,895 –> 00:27:27,064
Aber du hast die Welt gerettet.
327
00:27:27,231 –> 00:27:29,608
Das hab ich tatsächlich. Das stimmt.
328
00:27:29,775 –> 00:27:31,109
Es ist wie bei ‘nem Gruppenprojekt,
329
00:27:31,235 –> 00:27:33,278
wo ein Kind nichts dazu beiträgt,
330
00:27:33,403 –> 00:27:35,822
aber dafür dieselbe Note bekommt.
331
00:27:36,657 –> 00:27:39,451
Ich hab den Stein nicht erschaffen.
332
00:27:39,660 –> 00:27:41,578
Ich hab ihn nur eingereicht.
333
00:27:44,998 –> 00:27:47,000
Du leuchtest.
334
00:27:47,709 –> 00:27:48,669
Danke.
335
00:27:48,794 –> 00:27:50,337
Ich benutze Aloe und Flussschlamm …
336
00:27:50,671 –> 00:27:52,381
Nein, sieh doch.
337
00:27:52,840 –> 00:27:55,008
Das ist die Magie meiner Schwester Amba.
338
00:27:55,217 –> 00:27:56,593
Ich hab das Leuchten.
339
00:27:56,844 –> 00:27:58,053
Die Magie deiner Schwester?
340
00:27:58,136 –> 00:27:59,888
Jeder Drache hat eine eigene Magie.
341
00:28:00,180 –> 00:28:01,056
Welche ist deine?
342
00:28:01,390 –> 00:28:04,768
Ich bin eine krass gute Schwimmerin.
343
00:28:05,769 –> 00:28:08,647
Warte, das Stück gab dir magische Kräfte.
344
00:28:09,022 –> 00:28:10,691
Weißt du, was das bedeutet?
345
00:28:10,899 –> 00:28:12,734
Ich brauche kein Nachtlicht mehr?
346
00:28:13,735 –> 00:28:15,612
Du bist noch mit der Magie verbunden,
347
00:28:15,821 –> 00:28:18,323
somit kannst du immer noch
die Welt retten.
348
00:28:18,532 –> 00:28:19,783
Finden wir alle Stücke …
349
00:28:20,033 –> 00:28:21,410
Kann ich sie zusammensetzen
350
00:28:21,535 –> 00:28:23,495
und die Druun auslöschen.
351
00:28:24,121 –> 00:28:25,205
Und Ba zurückbringen?
352
00:28:25,372 –> 00:28:27,541
Und ganz Kumandra zurückbringen.
353
00:29:03,702 –> 00:29:06,455
Prinzessin Namaari,
ganz Schweif ist von Druun belagert.
354
00:29:06,580 –> 00:29:07,331
Benjas Tochter
355
00:29:07,581 –> 00:29:09,124
ist so gut wie Stein hier draußen.
356
00:29:09,291 –> 00:29:13,045
Eine überflüssige Drachen-Schriftrolle
ist das Risiko nicht wert.
357
00:29:18,133 –> 00:29:20,594
Stellt noch jemand
unsere Mission in Frage?
358
00:29:37,361 –> 00:29:38,904
Gut, so sieht’s aus:
359
00:29:39,196 –> 00:29:42,866
Nachdem der Edelstein zerbrach,
nahm jedesLand ein Stück an sich.
360
00:29:43,325 –> 00:29:46,703
Zahn, Herz, Kamm, Klaue und Schweif.
361
00:29:46,912 –> 00:29:48,372
Wo wir gerade sind.
362
00:29:50,791 –> 00:29:52,000
So viele Fragen.
363
00:29:52,668 –> 00:29:54,837
Zuerst, wieso hab ich das an?
364
00:29:55,045 –> 00:29:57,381
Wir wollen keine Aufmerksamkeit erregen.
365
00:29:58,048 –> 00:30:00,050
Dafür ist das der richtige Hut.
366
00:30:00,384 –> 00:30:02,427
Wieso soll die Schweif-Tante hier sein?
367
00:30:08,225 –> 00:30:11,687
Weil sich die Fallen
nicht von alleine aufgestellt haben.
368
00:30:16,024 –> 00:30:17,359
Das ist unlogisch.
369
00:30:17,526 –> 00:30:18,986
Nichts davon hält die Druun auf.
370
00:30:19,194 –> 00:30:20,195
Die Druun nicht,
371
00:30:20,320 –> 00:30:21,613
aber die Menschen.
372
00:30:32,291 –> 00:30:33,041
Was?
373
00:30:33,458 –> 00:30:35,085
Wieso siehst du mich so an?
374
00:30:36,211 –> 00:30:37,504
Ach, nichts.
375
00:30:37,671 –> 00:30:39,590
Ich sehe selten einen Drachen.
376
00:30:39,798 –> 00:30:42,718
Beeindruckt, was?
Warte auf mein Rückenkraulen.
377
00:30:42,843 –> 00:30:44,595
Ich bin voll krass im kühlen Nass.
378
00:30:44,845 –> 00:30:46,513
Ich bin im Wasser ein Tausendsassa.
379
00:30:46,805 –> 00:30:48,682
Jeder wird blass, bin ich erst im Nass.
380
00:30:49,141 –> 00:30:52,686
Ich hab’s Schwimmen echt drauf.
Darum die Reime.
381
00:30:53,103 –> 00:30:55,230
Ich wollte … Ich schwimme echt …
382
00:30:55,397 –> 00:30:57,274
Ich bin ‘ne gute Schwimmerin.
383
00:30:58,609 –> 00:30:59,693
Wir sollten weiter.
384
00:31:05,657 –> 00:31:06,783
Was?
385
00:31:06,950 –> 00:31:09,494
Wir haben kein Geschenk
für die Schweif-Tante.
386
00:31:09,661 –> 00:31:10,913
Sorry. Ein Geschenk?
387
00:31:11,496 –> 00:31:15,209
Ein Geschenk drückt aus:
“Du kannst mir vertrauen. Ich dir auch?”
388
00:31:18,170 –> 00:31:19,922
Hey, kleiner Kerl.
389
00:31:20,589 –> 00:31:22,049
Dieser Käfer hat’s in sich.
390
00:31:22,299 –> 00:31:24,468
Vorsicht. Das ist eine Furzbombe.
391
00:31:24,635 –> 00:31:25,427
Wieso heißt es …
392
00:31:29,431 –> 00:31:31,642
Alles klar. Gespeichert. Macht Sinn.
393
00:31:39,233 –> 00:31:41,860
Du musst zugeben,
die Popos sind irgendwie süß.
394
00:31:49,785 –> 00:31:50,869
Ich würde sagen,
395
00:31:51,119 –> 00:31:52,246
wir haben sie gefunden.
396
00:31:52,496 –> 00:31:53,872
Was ist mit ihr passiert?
397
00:31:54,039 –> 00:31:55,082
Wie’s aussieht,
398
00:31:55,249 –> 00:31:58,794
klammerte sie sich an den Stein
und wurde Opfer ihrer eigenen Fallen.
399
00:31:58,961 –> 00:32:01,213
Ihr Einsatz ist bewundernswert.
400
00:32:06,134 –> 00:32:07,302
Gut festhalten.
401
00:32:11,098 –> 00:32:13,183
Der Plan war, zu schwingen.
402
00:32:13,350 –> 00:32:14,726
Tschuldige, mein Fehler.
403
00:32:15,310 –> 00:32:16,854
Alles klar, hab’s kapiert.
404
00:32:23,485 –> 00:32:24,444
Sisu,
405
00:32:24,653 –> 00:32:26,113
nicht.
406
00:32:52,306 –> 00:32:54,141
Nummer zwei, drei sind übrig.
407
00:32:59,646 –> 00:33:02,024
Ich hab mich verwandelt.
In eine Menschin.
408
00:33:02,274 –> 00:33:03,609
Ein Drache kann so was?
409
00:33:03,734 –> 00:33:05,611
Das machte meine Schwester Pranee immer.
410
00:33:05,819 –> 00:33:08,488
Meine Menschenarme. Mein Menschengesicht.
411
00:33:08,655 –> 00:33:10,741
Wie nah mein Hintern am Kopf ist.
412
00:33:11,283 –> 00:33:12,701
Da du mich nicht mehr verstecken musst,
413
00:33:12,868 –> 00:33:14,661
wird das mit dem Rest ein Kinderspiel.
414
00:33:15,996 –> 00:33:17,039
Der hier war einfach.
415
00:33:17,289 –> 00:33:21,502
Aber die Restlichen sind in Besitz
einer Bande nichtsnutziger Binturis.
416
00:33:22,044 –> 00:33:23,337
Binturi?
417
00:33:23,670 –> 00:33:26,840
Das ist keine nette Beschreibung
für eine alte Freundin.
418
00:33:29,468 –> 00:33:30,802
Namaari.
419
00:33:30,928 –> 00:33:32,679
Was gibt’s Altes, Dep La?
420
00:33:32,888 –> 00:33:35,474
Hast du endlich
eine neue Freundin gefunden?
421
00:33:35,641 –> 00:33:39,186
Ich hatte schon Angst,
du endest mal als Katzenlady.
422
00:33:39,561 –> 00:33:40,604
So wie ich.
423
00:33:42,147 –> 00:33:43,899
Ihr mögt euch nicht besonders.
424
00:33:44,191 –> 00:33:47,277
Wir stehlen also Drachenjuwel-Stücke.
Warum?
425
00:33:47,486 –> 00:33:50,197
Was soll ich sagen? Bling ist mein Ding.
426
00:33:51,532 –> 00:33:52,574
Ich gebe zu,
427
00:33:52,699 –> 00:33:55,244
ich nahm an, du wärst zu Stein geworden.
428
00:33:55,452 –> 00:33:58,413
Doch jemand stahl
unsere Drachen-Schriftrolle.
429
00:33:58,705 –> 00:34:00,666
Bist du deswegen hinter mir her?
430
00:34:00,874 –> 00:34:03,210
Ich dachte, weil du mich vermisst.
431
00:34:05,546 –> 00:34:06,839
Bist du wirklich
432
00:34:07,005 –> 00:34:08,841
auf der Suche nach Sisu?
433
00:34:10,300 –> 00:34:11,552
Bist du 12?
434
00:34:11,677 –> 00:34:14,221
Ich hab tatsächlich nach Sisu gesucht.
435
00:34:14,471 –> 00:34:15,597
Und stell dir vor?
436
00:34:15,722 –> 00:34:17,057
Ich habe sie gefunden.
437
00:34:18,308 –> 00:34:19,685
Sag hallo, Sisu.
438
00:34:21,103 –> 00:34:22,312
Schön, dich kennenzulernen.
439
00:34:22,479 –> 00:34:26,817
Ich liebe deine Frisur
und die deiner Katzen.
440
00:34:27,359 –> 00:34:28,485
Ergreift sie.
441
00:34:39,037 –> 00:34:39,746
Lauf.
442
00:34:43,375 –> 00:34:44,751
Nicht so. Auf zwei Beinen.
443
00:34:44,918 –> 00:34:45,752
Stimmt.
444
00:35:01,894 –> 00:35:03,228
Tuk Tuk, los geht’s.
445
00:35:15,782 –> 00:35:16,783
Spring.
446
00:35:18,702 –> 00:35:19,703
Wer war das Mädchen?
447
00:35:19,870 –> 00:35:20,829
Das ist Namaari.
448
00:35:20,996 –> 00:35:24,041
Sie ist die heimtückische Binturi,
die die Welt zerbrochen hat.
449
00:35:33,217 –> 00:35:34,510
Die Katzen sind schnell.
450
00:35:36,011 –> 00:35:38,096
Was haben Katzen und Druun gemeinsam?
451
00:35:39,181 –> 00:35:41,600
Sie haben keine Seele.
452
00:35:41,850 –> 00:35:44,269
Und beide hassen Wasser.
453
00:35:44,520 –> 00:35:45,479
Festhalten.
454
00:35:58,992 –> 00:36:00,410
Ist hier jemand?
455
00:36:04,498 –> 00:36:06,416
Willkommen im weltberühmten Shrimp-orium.
456
00:36:06,792 –> 00:36:08,961
Mein Name ist Boun, Ihr heutiger Kellner.
457
00:36:09,127 –> 00:36:10,796
Darf ich das Tagesgericht empfehlen?
458
00:36:10,921 –> 00:36:11,588
Ja, bitte.
459
00:36:12,005 –> 00:36:13,340
Wir haben Shrimps, wir haben Congee.
460
00:36:13,507 –> 00:36:15,342
Wir haben Shrimps-Congee vom Feinsten.
461
00:36:15,592 –> 00:36:17,052
Wo ist der Captain?
462
00:36:17,261 –> 00:36:18,303
Ich hol ihn.
463
00:36:20,347 –> 00:36:22,015
Was gibt’s, liebe Gäste?
464
00:36:22,140 –> 00:36:23,517
Ich bin Captain Boun,
465
00:36:23,684 –> 00:36:25,394
Eigentümer, Koch und Leiter
466
00:36:25,519 –> 00:36:28,105
der Finanzabteilung des Shrimp-oriums.
467
00:36:28,272 –> 00:36:29,022
Wie kann ich helfen?
468
00:36:29,273 –> 00:36:30,607
Ich bin Sisu und …
469
00:36:30,774 –> 00:36:32,442
Wir müssen nach Klaue, sofort.
470
00:36:32,651 –> 00:36:35,404
Tut mir leid, das Shrimp-orium
ist kein Wassertaxi.
471
00:36:35,654 –> 00:36:37,072
Toi, das ist ‘ne Menge Jade.
472
00:36:37,364 –> 00:36:39,324
Eine Hälfte jetzt,
die andere in Klaue.
473
00:36:39,533 –> 00:36:40,242
Abgemacht?
474
00:36:41,034 –> 00:36:42,536
Haltet euer Congee fest.
475
00:36:42,703 –> 00:36:44,204
Heute gibt es alles
476
00:36:44,580 –> 00:36:45,581
zum Mitnehmen.
477
00:36:53,380 –> 00:36:54,798
Captain Boun?
478
00:36:54,965 –> 00:36:56,592
Geht’s etwas schneller?
479
00:36:58,427 –> 00:36:59,928
Zahn ist hinter euch her?
480
00:37:00,220 –> 00:37:01,305
Das kostet dich extra.
481
00:37:01,471 –> 00:37:02,681
Kein Stress, ich mach das.
482
00:37:03,849 –> 00:37:05,350
Was hat sie vor?
483
00:37:15,444 –> 00:37:16,862
Was geht hier ab?
484
00:37:16,987 –> 00:37:19,031
Meine Freundin ist eine
krass gute Schwimmerin.
485
00:37:25,245 –> 00:37:26,955
Mach’s gut, Binturi.
486
00:37:30,876 –> 00:37:33,795
Der nächste Stein ist in Klaue.
487
00:37:34,004 –> 00:37:35,547
Wir folgen ihnen nicht.
488
00:37:35,714 –> 00:37:36,840
Wir reiten zurück.
489
00:37:37,132 –> 00:37:38,926
Ich muss mit Oberhaupt Virana sprechen.
490
00:38:11,834 –> 00:38:13,377
Bitte, komm raus da.
491
00:38:13,544 –> 00:38:14,920
Ich bin ein Wasserdrache.
492
00:38:15,087 –> 00:38:16,922
Das ist Wasser. Das ist mein Ding.
493
00:38:17,172 –> 00:38:18,340
Kommst du auch?
494
00:38:18,465 –> 00:38:19,591
Jemand könnte dich sehen.
495
00:38:19,800 –> 00:38:22,511
Meinst du Captain Pop und Lock da drüben?
496
00:38:22,678 –> 00:38:25,347
Hast du Angst, er fordert mich
zu ‘nem Dance Battle heraus?
497
00:38:33,397 –> 00:38:36,650
Ich sah, wie Leute
wegen eines Drachenjuwels durchdrehten.
498
00:38:36,942 –> 00:38:39,862
Was denkst du,
was die bei ‘nem echten Drachen machen?
499
00:38:40,028 –> 00:38:42,281
Wir brauchen dich, damit alles glatt geht.
500
00:38:42,447 –> 00:38:45,450
Solange wir nicht alle Steine haben,
musst du ein Mensch bleiben.
501
00:38:46,743 –> 00:38:48,370
Du hast echt Vertrauensprobleme.
502
00:38:48,453 –> 00:38:51,123
Mein Vater vertraute den Menschen blind
503
00:38:51,290 –> 00:38:53,542
und jetzt ist er Stein.
504
00:38:54,251 –> 00:38:55,627
Wir kriegen deinen Ba zurück.
505
00:38:56,545 –> 00:38:58,672
Bleib locker. Komm, wer ist dein Drache?
506
00:38:59,214 –> 00:39:00,007
Ich meine, Mensch.
507
00:39:00,215 –> 00:39:02,342
Weil ich ein Mensch bleibe, solange …
508
00:39:02,509 –> 00:39:03,510
Du weißt schon.
509
00:39:07,848 –> 00:39:08,974
Wer hat Hunger?
510
00:39:09,183 –> 00:39:10,184
Oh, ich.
511
00:39:10,350 –> 00:39:12,269
Zweimal Art des Hauses.
Wie scharf mögt ihr’s?
512
00:39:12,394 –> 00:39:14,938
Scharf, schärfer oder reines Dynamit?
513
00:39:15,105 –> 00:39:16,440
Brenn mir die Zunge weg.
514
00:39:16,607 –> 00:39:18,317
Vergiss es.
515
00:39:18,483 –> 00:39:19,359
Was machst du da?
516
00:39:19,526 –> 00:39:20,903
Wir kennen ihn nicht.
Vielleicht ist es Gift.
517
00:39:21,069 –> 00:39:22,863
Wieso sollte er uns vergiften?
518
00:39:22,946 –> 00:39:24,281
Wieso sollte ich euch vergiften?
519
00:39:24,448 –> 00:39:25,991
Erstens wegen meiner Jadebörse,
520
00:39:26,158 –> 00:39:27,201
zweitens wegen meines Schwerts
521
00:39:27,367 –> 00:39:30,913
und drittens, keine Ahnung,
um meinen Tuk Tuk zu entführen.
522
00:39:31,371 –> 00:39:32,080
Gute Argumente,
523
00:39:32,331 –> 00:39:34,499
aber sollte das wirklich Gift sein,
524
00:39:37,002 –> 00:39:38,337
werdet ihr glücklich sterben.
525
00:39:38,545 –> 00:39:40,923
Danke, aber wir sind Selbstversorger.
526
00:39:44,927 –> 00:39:46,386
Das ist köstlich.
527
00:39:46,553 –> 00:39:49,014
Und übrigens null vergiftet.
528
00:39:50,599 –> 00:39:51,934
Aber es ist …
529
00:39:53,060 –> 00:39:54,603
Es ist scharf.
530
00:39:54,853 –> 00:39:56,939
So was von scharf. Voll scharf.
531
00:39:57,189 –> 00:39:58,649
Oh, Mann. Wasser.
532
00:40:00,067 –> 00:40:01,360
Her mit dem Wasser.
533
00:41:20,939 –> 00:41:22,149
Schon gut, Kumpel.
534
00:41:22,608 –> 00:41:25,110
Wisst ihr, tagsüber
535
00:41:25,485 –> 00:41:27,279
vergisst man fast, dass sie da sind,
536
00:41:27,779 –> 00:41:29,114
aber nachts …
537
00:41:30,991 –> 00:41:33,118
Darum geh ich nie vom Boot runter.
538
00:41:33,619 –> 00:41:35,078
Du bist ein kluger Junge.
539
00:41:36,288 –> 00:41:38,081
Was sind Druun eigentlich?
540
00:41:38,498 –> 00:41:39,208
Eine Plage.
541
00:41:39,583 –> 00:41:42,044
Geboren aus menschlicher Zwietracht.
542
00:41:42,503 –> 00:41:44,213
Sie waren schon immer hier.
543
00:41:44,546 –> 00:41:47,841
Sie warteten auf einen Moment
der Schwäche, um anzugreifen.
544
00:41:48,800 –> 00:41:52,095
Sie sind das Gegenteil von Drachen.
545
00:41:53,180 –> 00:41:56,517
Anstatt der Welt
Wasser und Leben zu bringen,
546
00:41:56,808 –> 00:42:00,354
sind sie wie ein Feuer,
das alles auf ihrem Weg verschlingt,
547
00:42:00,521 –> 00:42:02,189
bis nichts mehr übrig ist,
548
00:42:02,481 –> 00:42:04,942
außer Asche und Stein.
549
00:42:07,402 –> 00:42:09,196
Sie haben meine Familie geholt.
550
00:42:14,576 –> 00:42:16,328
Meine auch.
551
00:43:04,710 –> 00:43:06,712
Sieht aus, als wären wir da.
552
00:43:08,505 –> 00:43:10,716
Wo soll es denn nach Klaue hingehen?
553
00:43:10,966 –> 00:43:12,801
Vielleicht liegt’s auf meinem Weg.
554
00:43:14,303 –> 00:43:16,638
Ich meine, gegen eine Gebühr natürlich.
555
00:43:17,639 –> 00:43:18,849
Natürlich.
556
00:43:19,016 –> 00:43:21,518
KLAUE
557
00:43:22,394 –> 00:43:24,897
So kann man das Haus Druun-sicher machen.
558
00:43:25,063 –> 00:43:26,148
Aufs Wasser bauen.
559
00:43:26,356 –> 00:43:28,066
Die Leute hier sind Genies.
560
00:43:28,901 –> 00:43:30,235
Klaue sieht hübsch aus,
561
00:43:30,402 –> 00:43:33,113
aber es ist ein Hotspot
für Taschendiebe und Gauner.
562
00:43:33,280 –> 00:43:35,741
Zum Glück für mich. Leere Taschen.
563
00:43:35,949 –> 00:43:37,159
Hier die gute Nachricht.
564
00:43:37,326 –> 00:43:38,952
Ich weiß, wo das Edelsteinstück ist.
565
00:43:39,119 –> 00:43:39,870
Die schlechte?
566
00:43:40,037 –> 00:43:41,079
Es ist in Besitz
567
00:43:41,246 –> 00:43:43,040
des berüchtigten Oberhaupts von Klaue,
568
00:43:43,207 –> 00:43:44,082
Dang Hai.
569
00:43:44,333 –> 00:43:46,084
Was Dang Hai an Stil fehlt,
570
00:43:46,210 –> 00:43:48,128
gleicht er mit Bosheit aus.
571
00:43:49,338 –> 00:43:50,130
Alles klar.
572
00:43:50,297 –> 00:43:51,882
Starten wir ‘ne Charmeoffensive.
573
00:43:52,049 –> 00:43:53,008
Holen wir ihm ein Geschenk.
574
00:43:53,842 –> 00:43:57,304
Ich denke, du bleibst besser
hier auf dem Boot.
575
00:43:57,471 –> 00:43:58,222
Was?
576
00:43:58,388 –> 00:44:01,141
Ohne dich können wir den Edelstein
nicht wieder zusammensetzen.
577
00:44:01,308 –> 00:44:02,351
Aber ich will helfen.
578
00:44:02,518 –> 00:44:04,186
Ich weiß und das wirst du auch.
579
00:44:04,394 –> 00:44:05,938
Indem du in Sicherheit bist.
580
00:44:06,438 –> 00:44:08,065
Ich bin im Handumdrehen zurück.
581
00:44:08,982 –> 00:44:10,609
Wenn dir Hungrige begegnen,
582
00:44:11,068 –> 00:44:12,194
schick sie zu mir.
583
00:44:12,444 –> 00:44:14,112
Geht klar, Captain.
584
00:44:40,055 –> 00:44:40,597
Da ist
585
00:44:40,764 –> 00:44:42,558
Dang Hais Haus.
586
00:44:42,766 –> 00:44:45,686
Keine Umwege,
bis wir den Drachenjuwel haben.
587
00:44:46,812 –> 00:44:47,938
Was zum …
588
00:44:55,946 –> 00:44:59,408
Hey, Baby, Dreikäsehoch,
589
00:44:59,575 –> 00:45:00,659
wie immer du heißt.
590
00:45:01,034 –> 00:45:03,370
Es ist spät.
Was machst du hier draußen?
591
00:45:04,079 –> 00:45:05,706
Wo sind deine Eltern?
592
00:45:06,331 –> 00:45:07,583
Wessen Baby …
593
00:45:07,875 –> 00:45:09,585
Was? Ongis?
594
00:45:09,918 –> 00:45:10,878
Gib das her.
595
00:45:16,717 –> 00:45:17,509
Echt jetzt?
596
00:45:17,634 –> 00:45:18,844
Ein Gauner-Baby?
597
00:45:23,056 –> 00:45:24,892
Ich hab ein mulmiges Gefühl.
598
00:45:25,058 –> 00:45:27,978
Dang Hai ist sicher nicht leicht
um den Finger zu wickeln.
599
00:45:28,145 –> 00:45:29,897
Raya hat nicht mal ein Geschenk.
600
00:45:30,397 –> 00:45:32,691
Das ist es.
Ich mach ‘nen Einkaufsbummel.
601
00:45:32,941 –> 00:45:34,651
Mist. Ich habe kein Geld.
602
00:45:34,818 –> 00:45:36,111
Du bist erwachsen.
603
00:45:36,320 –> 00:45:37,404
Kauf auf Kredit.
604
00:45:38,447 –> 00:45:39,323
Was ist Kredit?
605
00:45:39,489 –> 00:45:41,200
‘ne Art Versprechen.
606
00:45:41,366 –> 00:45:44,244
Du nimmst dir, was du willst
und versprichst, später zu zahlen.
607
00:45:44,453 –> 00:45:45,996
Später zahlen?
608
00:45:46,872 –> 00:45:48,540
Abgefahrenes Konzept.
609
00:45:48,707 –> 00:45:49,875
Danke, Captain Boun.
610
00:45:54,004 –> 00:45:55,506
Das kaufe ich auf Kredit.
611
00:45:57,424 –> 00:45:58,967
Dang Hai wird es lieben.
612
00:45:59,218 –> 00:46:00,260
Kredit, bitte.
613
00:46:00,469 –> 00:46:03,013
Der ist aber schick.
Ich mach das auf Kredit.
614
00:46:03,889 –> 00:46:04,932
Ich liebe Kredit.
615
00:46:05,098 –> 00:46:06,225
Hey, du.
616
00:46:08,060 –> 00:46:10,229
Wirst du davon was bezahlen?
617
00:46:11,271 –> 00:46:13,649
Stimmt. Nein, ist alles auf Kredit.
618
00:46:13,815 –> 00:46:15,400
Ich zahle später.
619
00:46:15,567 –> 00:46:17,819
Später zahlen?
Wir kennen dich nicht.
620
00:46:18,070 –> 00:46:19,488
Du hast keinen Kredit bei uns.
621
00:46:19,655 –> 00:46:21,573
-Bezahl uns jetzt.
-Jetzt?
622
00:46:22,115 –> 00:46:25,702
Ich habe nichts,
aber sobald ich Raya finde …
623
00:46:25,869 –> 00:46:28,038
Sie hat ein Schwert, Trockenfleisch,
624
00:46:28,205 –> 00:46:29,456
zwei Drachenjuwel-Stücke.
625
00:46:29,623 –> 00:46:31,250
Haben wir nicht. Wer sagt das?
626
00:46:31,416 –> 00:46:32,626
Her mit der Kohle.
627
00:46:32,793 –> 00:46:33,836
Wir sind nicht die Wohlfahrt.
628
00:46:34,002 –> 00:46:35,546
Was glaubst du, wen du hier bestiehlst?
629
00:46:36,338 –> 00:46:37,172
Lass sie in Ruhe.
630
00:46:37,339 –> 00:46:39,341
Sie ist doch neu in der Stadt.
631
00:46:39,508 –> 00:46:41,218
Komm, Kleine. Keine Angst.
632
00:46:42,344 –> 00:46:43,637
Alles ist gut.
633
00:46:53,605 –> 00:46:54,940
Passt doch auf.
634
00:47:20,757 –> 00:47:21,800
Windel.
635
00:47:38,150 –> 00:47:39,026
Danke.
636
00:47:39,151 –> 00:47:40,777
Es geht mich zwar nichts an,
637
00:47:40,944 –> 00:47:43,989
aber mit deinem Baby-Charme
Leute abzuzocken,
638
00:47:44,156 –> 00:47:45,532
ist echt gemein.
639
00:47:47,242 –> 00:47:48,619
Wo ist deine Familie?
640
00:47:57,294 –> 00:47:58,295
Klar.
641
00:48:06,428 –> 00:48:08,931
Wie wär’s mit ehrlicher Beute?
642
00:48:34,456 –> 00:48:37,292
Na schön, Dang Hai,
her mit dem Drachenjuwel-Stück.
643
00:48:38,126 –> 00:48:39,419
Ich bin nicht Dang Hai.
644
00:48:40,712 –> 00:48:43,006
Ich bin Chai, der Blumenlakai.
645
00:48:43,423 –> 00:48:44,591
Wo ist Dang Hai?
646
00:48:44,758 –> 00:48:46,176
Der ist da drüben.
647
00:48:47,511 –> 00:48:49,763
Was? Wer hat sein Juwelstück?
648
00:48:50,556 –> 00:48:54,393
Das barbarischste Oberhaupt,
das Klaue je gesehen hat.
649
00:48:56,645 –> 00:48:57,729
Die waren echt
650
00:48:57,855 –> 00:48:59,189
stinksauer.
651
00:48:59,356 –> 00:49:02,401
Dabei wollte ich nur
ein paar Geschenke für Dang Hai.
652
00:49:02,651 –> 00:49:04,903
Zu dem willst du also?
653
00:49:05,571 –> 00:49:07,531
Ich weiß genau, wo er ist.
654
00:49:07,698 –> 00:49:08,657
Ach ja?
655
00:49:09,366 –> 00:49:10,284
Ich bringe dich hin.
656
00:49:10,450 –> 00:49:13,245
Siehst du?
Das versuche ich Raya klarzumachen.
657
00:49:13,412 –> 00:49:15,247
Doch sie sagt: “Vertrau keinem.”
658
00:49:15,414 –> 00:49:16,498
“Sprich mit niemandem.”
659
00:49:16,665 –> 00:49:18,876
“Ich esse nur den Fraß,
den ich selbst trockne.”
660
00:49:20,002 –> 00:49:20,794
Komm, Liebes.
661
00:49:20,961 –> 00:49:24,214
Dang Hai ist gleich vor der Stadt,
662
00:49:24,381 –> 00:49:25,757
jenseits der Tore.
663
00:49:26,008 –> 00:49:27,843
Weg vom Wasser?
664
00:49:29,094 –> 00:49:31,013
Er lebt wohl gern nah am Abgrund.
665
00:49:32,014 –> 00:49:33,390
Hallo, Dang Hai,
666
00:49:33,557 –> 00:49:34,766
ich bin Sisu
667
00:49:34,933 –> 00:49:38,604
und ich bin hier, um dir ein paar …
668
00:49:50,616 –> 00:49:52,284
Jetzt verrätst du mir,
669
00:49:52,409 –> 00:49:56,205
wo ich die anderen
Drachenjuwel-Stücke finde
670
00:49:56,538 –> 00:50:01,460
oder ich muss dich da draußen lassen
bei diesem Ding.
671
00:50:01,627 –> 00:50:02,794
Such’s dir aus.
672
00:50:03,212 –> 00:50:05,005
Ich habe dir vertraut.
673
00:50:05,172 –> 00:50:07,090
Ein großer Fehler.
674
00:50:07,257 –> 00:50:08,675
Du redest besser schnell.
675
00:50:08,884 –> 00:50:11,178
Es sieht hungrig aus.
676
00:50:18,852 –> 00:50:19,853
Haltet sie auf.
677
00:50:21,522 –> 00:50:23,482
Du solltest auf dem Boot bleiben.
678
00:50:23,899 –> 00:50:24,858
Tschuldige.
679
00:50:25,150 –> 00:50:26,735
Halte das mal.
680
00:50:30,239 –> 00:50:31,240
Nebel?
681
00:50:32,199 –> 00:50:33,992
Das war die Magie meines Bruders Jagan.
682
00:50:34,159 –> 00:50:36,328
Drei hätten wir, zwei sind noch übrig.
683
00:50:37,454 –> 00:50:38,372
Schön, Captain Boun,
684
00:50:38,580 –> 00:50:40,666
nächster Stopp ist Kamm.
685
00:50:42,292 –> 00:50:43,585
Danke für die Kundschaft.
686
00:50:44,253 –> 00:50:47,172
Ich versprach ihnen so viel Congee,
wie sie essen können.
687
00:50:47,381 –> 00:50:49,800
Dann haben wir sie noch ‘ne Weile am Hals.
688
00:50:49,967 –> 00:50:52,594
Denn Ongis haben neun Mägen.
689
00:50:52,803 –> 00:50:53,512
Oh, toi.
690
00:50:53,679 –> 00:50:54,763
Ich fass es nicht.
691
00:50:54,930 –> 00:50:56,640
Die Oma wollte mir wirklich wehtun.
692
00:50:57,432 –> 00:51:01,019
Tut mir leid, Sisu,
aber so ist die Welt von heute.
693
00:51:01,186 –> 00:51:02,771
Du kannst niemandem vertrauen.
694
00:51:04,147 –> 00:51:05,691
Betrifft das auch Babys?
695
00:51:07,025 –> 00:51:07,985
Sie ist so süß.
696
00:51:08,151 –> 00:51:09,778
Sieh dir die Bäckchen an.
697
00:51:11,655 –> 00:51:13,282
Hi, ich bin Sisu.
698
00:51:18,036 –> 00:51:19,371
Sie steht auf mein Gesicht.
699
00:51:19,538 –> 00:51:22,416
Pass auf, dass sie dir
nicht deine Zähne klaut.
700
00:51:22,583 –> 00:51:23,834
Warte, ich helfe dir.
701
00:51:24,001 –> 00:51:25,502
Das ist so putzig.
702
00:51:25,711 –> 00:51:28,130
Das ist zu putzig.
703
00:51:28,255 –> 00:51:30,132
Viel zu putzig.
704
00:51:38,974 –> 00:51:41,852
ZAHN
705
00:51:44,229 –> 00:51:46,064
Oberhaupt Virana, das Land schwindet.
706
00:51:46,773 –> 00:51:48,650
Wir müssen aufs Festland ausweichen.
707
00:51:48,817 –> 00:51:52,154
Was machen wir mit den Druun,
Generalin Atitāya?
708
00:51:52,321 –> 00:51:55,532
Ohne wirksamen Schutz wäre dies
ein Todesurteil für unser Volk.
709
00:51:55,699 –> 00:51:57,743
Ich habe vielleicht eine Lösung.
710
00:51:58,493 –> 00:52:00,245
Mein kleiner Morgennebel,
711
00:52:00,412 –> 00:52:02,372
schön, dass du zu Hause bist.
712
00:52:02,831 –> 00:52:03,916
Ich fand Raya.
713
00:52:04,041 –> 00:52:05,501
Sie jagt die Juwelstücke.
714
00:52:05,834 –> 00:52:06,710
Was?
715
00:52:07,044 –> 00:52:09,922
Ich würde sie mit deinen Truppen
in Kamm abfangen.
716
00:52:10,631 –> 00:52:12,674
Falls sie nach Kamm geht,
717
00:52:13,342 –> 00:52:15,302
bleibt von ihr nicht viel übrig.
718
00:52:15,594 –> 00:52:17,304
Sie hat mehr drauf, als du denkst.
719
00:52:17,763 –> 00:52:19,097
Wir müssen sie aufhalten.
720
00:52:20,516 –> 00:52:21,892
Begleite mich ein Stück.
721
00:52:23,310 –> 00:52:24,686
Sieh dich um.
722
00:52:24,853 –> 00:52:29,650
Wir erschufen all dies durch
kluge Entscheidungen, nicht emotionale.
723
00:52:30,400 –> 00:52:31,944
Wir sind in Sicherheit.
724
00:52:32,152 –> 00:52:35,072
Unser Kanal beschützt uns
vor diesen Ungeheuern.
725
00:52:35,447 –> 00:52:38,867
Ich denke, es wäre unklug,
sich ohne Not in Gefahr zu begeben.
726
00:52:39,243 –> 00:52:41,537
Die Generalin sagte es.
Das Land schwindet.
727
00:52:41,703 –> 00:52:43,288
Wir müssen expandieren.
728
00:52:43,455 –> 00:52:47,000
Hätten wir alle Edelsteinstücke,
wäre das gefahrlos möglich.
729
00:52:47,334 –> 00:52:48,126
Du hast recht.
730
00:52:48,293 –> 00:52:50,045
Das ist keine emotionale Entscheidung.
731
00:52:50,212 –> 00:52:53,549
Nur so können wir Zahns Zukunft sichern.
732
00:52:58,804 –> 00:52:59,888
Namaari,
733
00:53:00,472 –> 00:53:04,017
du bist die Anführerin,
zu der ich dich erzogen habe.
734
00:53:04,726 –> 00:53:05,853
Generalin Atitāya,
735
00:53:06,103 –> 00:53:08,564
die Truppen unterstehen
dem Kommando meiner Tochter.
736
00:53:08,730 –> 00:53:11,400
Danke, Mutter.
Ich werde dich nicht enttäuschen.
737
00:53:18,824 –> 00:53:20,450
Hört auf zu essen.
738
00:53:27,624 –> 00:53:29,084
Sorry, ich mach das schon.
739
00:53:29,251 –> 00:53:30,544
Du wirfst ‘nen Shrimp nach mir?
740
00:53:30,711 –> 00:53:31,920
Das ist nicht mal essbar.
741
00:53:35,215 –> 00:53:36,717
Wollt ihr Verstecken spielen?
742
00:53:38,468 –> 00:53:40,012
Na dann, bereit?
743
00:53:40,804 –> 00:53:42,431
Eins.
744
00:53:43,682 –> 00:53:44,808
Zwei.
745
00:53:47,144 –> 00:53:48,228
Zweieinhalb.
746
00:53:49,146 –> 00:53:50,063
Drei.
747
00:53:51,106 –> 00:53:52,858
Ich will nie Kinder haben.
748
00:53:53,525 –> 00:53:55,360
Mensch zu sein ist schwer.
749
00:53:56,570 –> 00:53:57,988
Sechs.
750
00:53:58,530 –> 00:53:59,781
Sieben.
751
00:54:00,032 –> 00:54:01,491
Eure Köpfe sind klein.
752
00:54:01,783 –> 00:54:02,826
Ihr habt keinen Schweif.
753
00:54:02,993 –> 00:54:04,661
Ihr lügt, um zu kriegen, was ihr wollt.
754
00:54:04,745 –> 00:54:06,205
Wie die Oma in Klaue.
755
00:54:06,371 –> 00:54:08,123
Die Welt ist zerbrochen.
756
00:54:08,248 –> 00:54:09,708
Du kannst niemandem vertrauen.
757
00:54:09,917 –> 00:54:13,378
Oder die Welt ist zerbrochen,
weil du niemandem vertraust.
758
00:54:14,087 –> 00:54:15,756
Du klingst genau wie mein Ba.
759
00:54:16,048 –> 00:54:17,508
Er scheint klug zu sein.
760
00:54:17,883 –> 00:54:19,343
Das war er.
761
00:54:19,510 –> 00:54:21,470
Ich würde ihm zu gern glauben.
762
00:54:21,637 –> 00:54:25,098
Ich würde gern glauben,
dass wir wieder Kumandra sein können.
763
00:54:25,265 –> 00:54:26,350
Das können wir.
764
00:54:26,517 –> 00:54:30,103
Tausende zu Stein erstarrte Menschen
würden dir da widersprechen.
765
00:54:30,270 –> 00:54:32,147
Trotzdem kann man es versuchen.
766
00:54:32,314 –> 00:54:33,065
Das hab ich.
767
00:54:33,357 –> 00:54:34,942
Weißt du, was passiert ist?
768
00:54:35,234 –> 00:54:38,362
Mir fiel jemand in den Rücken,
der mir ein Geschenk machte.
769
00:54:39,196 –> 00:54:40,280
Sieh dich um.
770
00:54:40,405 –> 00:54:44,326
Wir sind Waisen, weil Menschen
sich wegen eines Edelsteins stritten.
771
00:54:44,618 –> 00:54:46,787
Weißt du, wieso die anderen
Drachen nicht zurückkamen?
772
00:54:47,246 –> 00:54:49,748
Weil die Menschen sie nicht verdienen.
773
00:54:49,873 –> 00:54:51,124
Du kannst das ändern.
774
00:54:51,416 –> 00:54:53,752
Ich bin es leid, es zu versuchen.
775
00:54:53,836 –> 00:54:55,295
Kumandra ist ein Märchen.
776
00:54:55,462 –> 00:54:58,549
Für mich zählt nur,
meinen Ba zurückzubringen.
777
00:55:01,176 –> 00:55:02,302
Wir sind in Kamm.
778
00:55:09,268 –> 00:55:10,853
Hey, mein Congee.
779
00:55:11,019 –> 00:55:12,980
Nicht weggehen. Bin gleich zurück.
780
00:55:21,280 –> 00:55:25,367
KAMM
781
00:55:25,659 –> 00:55:27,327
Sisu, komm zurück.
782
00:55:27,828 –> 00:55:28,871
Was hast du vor?
783
00:55:29,079 –> 00:55:30,831
Ich beweise dir, dass du dich irrst.
784
00:55:30,998 –> 00:55:31,999
Wie? Indem du dich
785
00:55:32,165 –> 00:55:34,501
zerquetschen lässt
von einem Haufen Wilden?
786
00:55:35,669 –> 00:55:38,463
Um Vertrauen zu gewinnen, braucht es
787
00:55:38,630 –> 00:55:40,215
einen Vertrauensvorschuss.
788
00:55:40,382 –> 00:55:41,383
Sisu, nicht …
789
00:55:44,428 –> 00:55:47,472
Vielleicht war ich doch
ein wenig voreilig,
790
00:55:47,723 –> 00:55:49,266
aber wer hat Hunger?
791
00:55:49,433 –> 00:55:51,226
Ich lass dich in Ruhe.
792
00:55:55,230 –> 00:55:56,899
Wo sind wir?
793
00:55:59,610 –> 00:56:01,028
Interessante Einrichtung.
794
00:56:07,242 –> 00:56:09,328
Ihr zwei müsst Hohlbirnen sein,
795
00:56:09,494 –> 00:56:11,455
um zu glauben, ihr könntet
796
00:56:11,747 –> 00:56:13,749
den Drachenstein von Kamm klauen.
797
00:56:14,041 –> 00:56:15,000
Stein?
798
00:56:15,250 –> 00:56:16,752
Wer sagt was von Steinen?
799
00:56:16,919 –> 00:56:18,587
Wir haben kein Interesse an Steinen.
800
00:56:19,046 –> 00:56:21,340
Jetzt seh ich wie ‘ne Lügnerin aus.
801
00:56:21,507 –> 00:56:24,051
Ich glaube, zu lügen lässt dich
wie ‘ne Lügnerin aussehen.
802
00:56:30,098 –> 00:56:31,141
Was ist so witzig?
803
00:56:31,308 –> 00:56:34,603
Eure Angst ist wie ein köstlicher Nektar
804
00:56:34,811 –> 00:56:37,773
für die Geschmacksknospen meiner Seele.
805
00:56:37,898 –> 00:56:39,107
So lecker.
806
00:56:39,274 –> 00:56:41,485
Duftet nach Mango.
807
00:56:41,735 –> 00:56:43,153
Ich liebe Mango.
808
00:56:43,320 –> 00:56:45,489
Natürlich liebst du Mango.
809
00:56:45,656 –> 00:56:47,783
Nur ein zungenloser Idiot tut das nicht.
810
00:56:48,909 –> 00:56:53,872
Es ist lange her, dass ich ins
Auge eines schlotternden Feindes blickte.
811
00:56:54,289 –> 00:56:56,333
Wo ist die Zeit geblieben?
812
00:56:57,251 –> 00:56:59,336
Es ist eine Ewigkeit her.
813
00:57:00,671 –> 00:57:01,630
Er ist einsam.
814
00:57:02,339 –> 00:57:03,507
Ich bin nicht einsam.
815
00:57:03,674 –> 00:57:05,342
Ich bin ein Kamm-Krieger.
816
00:57:05,509 –> 00:57:06,093
Ich wurde geboren,
817
00:57:06,301 –> 00:57:08,345
um nur eine Sache zu tun.
818
00:57:08,512 –> 00:57:12,975
Angst und Schrecken zu verbreiten
und die Schädel der Feinde zu zertrümmern.
819
00:57:13,141 –> 00:57:14,434
Das sind zwei Sachen.
820
00:57:16,812 –> 00:57:18,522
Wenn ihr euch sehen könntet.
821
00:57:19,815 –> 00:57:21,567
Was hast du vor mit uns?
822
00:57:22,442 –> 00:57:23,777
Das wird brutal.
823
00:57:23,944 –> 00:57:25,153
Grauenvoll.
824
00:57:25,320 –> 00:57:27,197
Ich werde lang saubermachen müssen.
825
00:57:27,364 –> 00:57:29,116
Du hast keine Ahnung.
826
00:57:29,199 –> 00:57:30,033
Doch, hab ich.
827
00:57:30,284 –> 00:57:33,662
Ich schmiede gerade diesen
grausamen Plan in meinem Kopf.
828
00:57:33,829 –> 00:57:36,164
Mir wird übel, wenn ich nur daran denke.
829
00:57:36,331 –> 00:57:37,875
Wartet’s ab.
830
00:57:38,041 –> 00:57:41,587
Bis dahin könnt ihr ja ein wenig abhängen.
831
00:57:41,753 –> 00:57:42,588
Der war gut.
832
00:57:53,932 –> 00:57:55,058
Ein Baby?
833
00:57:55,350 –> 00:57:56,768
Wer sagt’s denn.
834
00:57:57,227 –> 00:57:58,270
Gut gemacht.
835
00:57:58,437 –> 00:57:59,438
-Zahn ist hier.
-Was?
836
00:57:59,646 –> 00:58:01,481
Volk von Kamm,
837
00:58:01,815 –> 00:58:04,735
wir wollen Raya,
eine Entflohene aus Herz.
838
00:58:04,943 –> 00:58:07,279
Schickt sie raus
oder wir kommen rein.
839
00:58:09,948 –> 00:58:11,283
Bist du der Einzige hier?
840
00:58:11,783 –> 00:58:14,786
Mein Volk kämpfte gegen die Druun
voller Heldenmut,
841
00:58:15,078 –> 00:58:15,913
aber verlor.
842
00:58:26,673 –> 00:58:28,759
Die wollen mich, nicht euch.
843
00:58:29,801 –> 00:58:32,012
Wenn ich sie ablenken kann,
könnt ihr verschwinden.
844
00:58:32,137 –> 00:58:33,639
Du kämpfst gegen ‘ne Armee?
845
00:58:33,847 –> 00:58:35,349
Ich halte sie nur hin.
846
00:58:35,516 –> 00:58:37,476
Ich weiß, wie Namaari tickt.
847
00:58:37,643 –> 00:58:40,062
Sobald ihr in Sicherheit seid,
bin ich weg.
848
00:58:45,150 –> 00:58:46,235
Wie ist dein Name?
849
00:58:46,401 –> 00:58:48,570
Ich bin allgemein bekannt als Tong.
850
00:58:49,863 –> 00:58:51,740
Wir kennen uns nicht,
851
00:58:51,907 –> 00:58:54,910
aber du kennst bestimmt
einen Weg hier raus.
852
00:58:54,993 –> 00:58:57,788
Es ist wichtig,
dass meine Freunde sicher sind.
853
00:58:57,955 –> 00:59:00,332
Also frage ich dich aufrichtig:
854
00:59:00,666 –> 00:59:01,834
Hilfst du uns?
855
00:59:15,764 –> 00:59:17,182
Denk dran,
856
00:59:17,558 –> 00:59:18,809
nicht sterben.
857
00:59:19,685 –> 00:59:21,019
Räuchert sie aus.
858
00:59:28,610 –> 00:59:30,696
Hey, Prinzessin Undercut.
859
00:59:30,863 –> 00:59:31,864
Du hier?
860
00:59:32,030 –> 00:59:34,491
Du und die Drachenjuwel-Stücke
kommt mit mir.
861
00:59:35,242 –> 00:59:36,952
Mein Schwert sieht das anders.
862
00:59:39,288 –> 00:59:41,540
Ich wusste, du kneifst vor ‘nem Solo.
863
00:59:41,707 –> 00:59:43,667
Du bist nichts ohne deine Band.
864
00:59:44,418 –> 00:59:45,711
Runternehmen.
865
00:59:46,587 –> 00:59:48,046
Das dauert nicht lange.
866
01:00:12,237 –> 01:00:13,363
Brauchst du den noch?
867
01:00:17,451 –> 01:00:19,494
Da hat wohl jemand trainiert.
868
01:00:34,510 –> 01:00:36,136
Warum stiehlst du Juwelstücke?
869
01:00:40,224 –> 01:00:43,227
Ich möchte eben ein komplettes Set.
870
01:00:48,440 –> 01:00:51,193
Du hast nicht zufällig den Drachenstein
von Zahn dabei?
871
01:01:01,453 –> 01:01:03,413
Nicht? Auch egal.
872
01:01:03,580 –> 01:01:06,250
Ich komme und hole ihn später.
873
01:01:08,293 –> 01:01:10,170
Darauf freue ich mich.
874
01:01:39,032 –> 01:01:40,325
Sie ist ein Drache.
875
01:01:40,492 –> 01:01:41,660
Gehen wir.
876
01:01:41,827 –> 01:01:42,828
Kommt.
877
01:02:06,101 –> 01:02:07,728
War das ein Shrimpschwanz?
878
01:02:08,979 –> 01:02:11,148
Wann wolltest du uns sagen,
dass sie Sisu ist?
879
01:02:11,315 –> 01:02:13,650
Eigentlich wusstet ihr es schon immer.
880
01:02:14,568 –> 01:02:15,402
Echt jetzt?
881
01:02:15,652 –> 01:02:17,070
Warum bist du hier,
882
01:02:17,237 –> 01:02:18,822
göttlicher Wasserdrache?
883
01:02:18,989 –> 01:02:20,449
Ist das nicht offensichtlich?
884
01:02:20,616 –> 01:02:22,576
Raya und ich machen die Welt wieder ganz.
885
01:02:22,743 –> 01:02:24,161
Wir bringen alle zurück.
886
01:02:24,411 –> 01:02:25,829
Ihr bringt alle zurück?
887
01:02:26,163 –> 01:02:26,914
Ich bin dabei.
888
01:02:27,998 –> 01:02:30,459
Tut mir leid, das kann ich nicht zulassen.
889
01:02:30,626 –> 01:02:31,793
Es ist zu gefährlich.
890
01:02:32,127 –> 01:02:35,631
Nicht nur du hast deine Familie
an die Druun verloren.
891
01:02:40,886 –> 01:02:42,304
Lasst mich euch helfen.
892
01:02:51,021 –> 01:02:55,484
Auch ich will mich der Gemeinschaft
der Druun-Po-Treter anschließen.
893
01:03:07,663 –> 01:03:09,915
Der Zauber meines Bruders Pengu.
894
01:04:16,273 –> 01:04:18,400
Na dann, Captain Boun.
Auf nach Zahn.
895
01:04:18,775 –> 01:04:19,651
Schon unterwegs.
896
01:04:38,337 –> 01:04:40,839
Seht her, Leute. Das ist der Plan.
897
01:04:41,006 –> 01:04:43,008
Das letzte Juwelstück ist in Zahn,
898
01:04:43,175 –> 01:04:45,928
das am besten bewachte der fünf Länder.
899
01:04:46,220 –> 01:04:48,180
Ein künstlicher Kanal schützt sie,
900
01:04:48,347 –> 01:04:50,641
der sie vom Rest der Welt trennt.
901
01:04:50,807 –> 01:04:52,351
Der einzige Weg rein oder raus
902
01:04:52,726 –> 01:04:54,019
ist zu Wasser.
903
01:04:58,607 –> 01:04:59,983
Glücklicherweise,
904
01:05:00,192 –> 01:05:02,694
haben wir einen magischen Wasserdrachen.
905
01:05:04,821 –> 01:05:07,115
Im Palast wird es vor
Zahnsoldaten wimmeln.
906
01:05:07,616 –> 01:05:09,034
Um an ihnen vorbeizuschleichen …
907
01:05:09,201 –> 01:05:10,327
Ich übernehm das.
908
01:05:10,702 –> 01:05:12,037
Ich mach die erste Welle klar.
909
01:05:14,206 –> 01:05:17,209
Tong schwingt daraufhin
seinefürchterliche Riesenaxt.
910
01:05:18,418 –> 01:05:21,046
Dann sind die Ongis
und das Gauner-Baby dran.
911
01:05:23,048 –> 01:05:26,134
Das schleudert das Teil
zur Mächtigen Sisudatu.
912
01:05:27,553 –> 01:05:30,472
Dann heißt’s: Bye-Bye, Binturis.
913
01:05:34,810 –> 01:05:36,895
Ein super geschmeidiger Plan, stimmt’s?
914
01:05:38,438 –> 01:05:40,190
Klingt eher nach einem Wirrwarr.
915
01:05:40,357 –> 01:05:41,149
Seh ich auch so.
916
01:05:41,650 –> 01:05:42,734
Hier ist mein Plan.
917
01:05:43,318 –> 01:05:44,444
Wir marschieren in Zahn ein,
918
01:05:44,611 –> 01:05:46,113
stellen uns Namaari,
919
01:05:47,781 –> 01:05:49,533
schenken ihr was Nettes und sagen:
920
01:05:49,700 –> 01:05:51,702
“Hey, Bock mit uns die Welt zu retten?
921
01:05:51,869 –> 01:05:54,621
“Wir brauchen nur ein Drachenjuwel-Stück.”
922
01:05:55,998 –> 01:05:57,875
“Endlich fragt mich mal jemand.
923
01:05:58,041 –> 01:05:59,168
“Hier, gern geschehen.
924
01:05:59,543 –> 01:06:01,837
“Beste Freundinnen für immer.”
925
01:06:05,215 –> 01:06:06,800
Dann doch lieber Bouns Plan.
926
01:06:07,050 –> 01:06:07,801
Was?
927
01:06:09,094 –> 01:06:10,012
Warum?
928
01:06:10,137 –> 01:06:11,430
Weil es um Zahn geht.
929
01:06:11,513 –> 01:06:12,472
Ihre Klingen sind
930
01:06:12,639 –> 01:06:15,517
speziell für den Stoß
in den Rücken geschmiedet.
931
01:06:15,684 –> 01:06:18,020
Ohne sie wäre das alles nicht passiert.
932
01:06:18,187 –> 01:06:19,730
Sie sind die Schlimmsten.
933
01:06:21,440 –> 01:06:23,108
Und wenn wir ehrlich zu ihr sind?
934
01:06:23,275 –> 01:06:26,486
Auch sie will sicher
die Welt wieder ganz machen.
935
01:06:26,653 –> 01:06:28,572
Namaari hat mich verraten.
936
01:06:28,906 –> 01:06:30,699
Wir bleiben bei meinem Plan.
937
01:06:34,995 –> 01:06:36,079
Ein Wolkenbruch?
938
01:06:36,246 –> 01:06:37,915
Komm, ich muss dir was zeigen.
939
01:06:43,086 –> 01:06:45,088
So, und was jetzt?
940
01:06:45,380 –> 01:06:46,590
Keine Ahnung.
941
01:06:47,216 –> 01:06:49,384
Wohin bringst du mich?
942
01:06:53,347 –> 01:06:56,850
HERZ
943
01:07:17,204 –> 01:07:18,413
Warum bin ich hier?
944
01:07:18,622 –> 01:07:20,123
Hier ist es passiert.
945
01:07:21,083 –> 01:07:22,251
Ich weiß.
946
01:07:23,627 –> 01:07:25,420
-Ich war dabei.
-Nein.
947
01:07:26,380 –> 01:07:29,842
Hier ist es passiert, vor 500 Jahren.
948
01:07:36,098 –> 01:07:38,892
Ich will dir meine Geschwister vorstellen.
949
01:07:39,268 –> 01:07:40,894
Die wirklich Mächtigen.
950
01:07:41,854 –> 01:07:43,146
Sie fehlen mir.
951
01:07:43,772 –> 01:07:45,649
Ich wusste nicht, dass sie hier sind.
952
01:07:47,860 –> 01:07:49,695
Siehst du die elegante Dame dort?
953
01:07:50,070 –> 01:07:51,071
Das ist Amba.
954
01:07:51,196 –> 01:07:52,906
Ich hab mein Leuchten von ihr.
955
01:07:53,073 –> 01:07:54,408
Das ist Pranee.
956
01:07:54,491 –> 01:07:56,368
Sie ist eine Gestaltwandlerin.
957
01:07:56,827 –> 01:07:58,495
Jagan, Nebel.
958
01:07:59,496 –> 01:08:01,540
Und Pengu.
959
01:08:02,457 –> 01:08:03,959
Unser großer Bruder.
960
01:08:04,960 –> 01:08:06,461
Er bringt den Regen.
961
01:08:07,254 –> 01:08:09,798
Wir waren die letzten Drachen.
962
01:08:12,593 –> 01:08:15,053
Alle anderen Drachen
warenzu Stein geworden.
963
01:08:16,138 –> 01:08:16,805
Wir ertranken
964
01:08:16,972 –> 01:08:19,224
in einem Meer von Druun.
965
01:08:21,643 –> 01:08:23,604
Doch mein ältester Bruder Pengu
966
01:08:23,937 –> 01:08:25,731
wollte sich nicht geschlagen geben.
967
01:08:26,690 –> 01:08:29,026
Hier kämpften wir unser letztes Gefecht.
968
01:08:30,194 –> 01:08:31,403
Vereint.
969
01:08:36,533 –> 01:08:37,784
Nacheinander
970
01:08:38,368 –> 01:08:41,038
bündelten sie ihre gesamte Magie
971
01:08:41,205 –> 01:08:44,208
und erschufen den Drachenjuwel.
972
01:08:49,296 –> 01:08:51,089
Ich weiß nicht,
wieso sie mich auswählten.
973
01:08:52,382 –> 01:08:54,218
Es hätte jeder von uns sein können.
974
01:08:56,929 –> 01:08:58,472
Ich weiß nur,
975
01:08:59,056 –> 01:09:00,724
ich vertraute ihnen
976
01:09:02,476 –> 01:09:04,061
und sie vertrauten mir.
977
01:09:06,563 –> 01:09:07,981
Und dann …
978
01:09:18,242 –> 01:09:19,868
Ihr Vertrauen in mich,
979
01:09:20,661 –> 01:09:23,830
gab mir mehr Kraft, als ich mir erträumte.
980
01:09:24,164 –> 01:09:26,250
Dasselbe kann mit Namaari passieren.
981
01:09:27,167 –> 01:09:29,378
Ich würde das wirklich gern glauben.
982
01:09:29,878 –> 01:09:32,089
Ich dachte mal,
wir könnten befreundet sein.
983
01:09:32,339 –> 01:09:33,507
Wenn alles vorbei ist,
984
01:09:34,091 –> 01:09:35,425
ist das vielleicht möglich.
985
01:09:36,051 –> 01:09:36,802
Selbst wenn sie
986
01:09:37,010 –> 01:09:38,512
uns helfen wollte,
987
01:09:39,012 –> 01:09:40,848
wie kann ich ihr vertrauen?
988
01:09:41,014 –> 01:09:42,599
Wenn es dir gelingt,
989
01:09:42,850 –> 01:09:44,935
würdest du nicht nur
deinen Ba zurückbringen,
990
01:09:45,227 –> 01:09:47,229
sondern auch seinen Traum.
991
01:09:47,688 –> 01:09:48,939
Kumandra.
992
01:10:13,005 –> 01:10:15,132
Glaubst du,
er würde mich wiedererkennen?
993
01:10:16,550 –> 01:10:18,510
Vieles hat sich verändert.
994
01:10:20,137 –> 01:10:21,722
Natürlich würde er das.
995
01:10:22,639 –> 01:10:24,057
Du erinnerst mich an ihn.
996
01:10:24,725 –> 01:10:28,145
Ach ja? Stark?
Gutaussehend, mit vollem Haar?
997
01:10:31,106 –> 01:10:32,524
Hoffnungsvoll.
998
01:10:36,820 –> 01:10:38,530
Wie soll ich Namaari begegnen,
999
01:10:38,864 –> 01:10:40,532
nach allem, was passiert ist?
1000
01:10:41,116 –> 01:10:44,703
Es mag unmöglich erscheinen,
aber manchmal
1001
01:10:45,037 –> 01:10:48,248
muss man den ersten Schritt machen,
auch wenn’s schwerfällt.
1002
01:10:49,166 –> 01:10:50,209
Vertrau mir.
1003
01:10:59,718 –> 01:11:00,969
Folgen wir deinem Plan.
1004
01:11:01,345 –> 01:11:04,097
Was, meinem Plan? Du folgst meinem Plan?
1005
01:11:05,307 –> 01:11:06,433
Absolut spitze.
1006
01:11:06,600 –> 01:11:07,851
Du wirst es nicht bereuen.
1007
01:11:08,018 –> 01:11:09,520
Wir brauchen ein fettes Geschenk.
1008
01:11:09,686 –> 01:11:11,855
Worauf steht sie? Katzen? Messer?
1009
01:11:12,064 –> 01:11:14,650
Katzen mit Messer?
Messer mit kleinen Katzen drauf?
1010
01:11:14,858 –> 01:11:15,901
Eigentlich
1011
01:11:17,027 –> 01:11:18,654
weiß ich das genau.
1012
01:11:23,575 –> 01:11:25,869
So gelang es unserem Land
1013
01:11:26,036 –> 01:11:27,329
zu erblühen,
1014
01:11:27,496 –> 01:11:31,083
allen Ungeheuern zum Trotz,
die uns zerstören wollten.
1015
01:11:31,250 –> 01:11:32,417
Und wieso?
1016
01:11:32,709 –> 01:11:34,628
Weil wir weise sind, widerstandsfähig
1017
01:11:35,128 –> 01:11:36,505
und aufeinander achtgeben.
1018
01:11:36,672 –> 01:11:38,423
Mutter, wir müssen reden.
1019
01:11:41,009 –> 01:11:41,760
Ist ja gut.
1020
01:11:41,885 –> 01:11:44,012
Schon gut.
Geht spielen, ihr Kätzchen.
1021
01:11:44,179 –> 01:11:45,973
Ich muss mit der Prinzessin sprechen.
1022
01:11:46,807 –> 01:11:48,600
Du glaubst nicht, was ich sah.
1023
01:11:48,767 –> 01:11:50,394
Du hast einen Drachen gesehen.
1024
01:11:51,436 –> 01:11:52,396
Generalin Atitāya
1025
01:11:52,563 –> 01:11:55,524
berichtete, dass du
ohne die Juwelstücke heimkehrst.
1026
01:11:55,816 –> 01:11:57,025
Es war Sisu.
1027
01:11:57,234 –> 01:11:59,027
Sie fügt zusammen, was wir zerbrachen.
1028
01:11:59,194 –> 01:12:00,821
Sie kann alle zurückbringen.
1029
01:12:01,071 –> 01:12:03,323
Genau davor fürchte ich mich.
1030
01:12:03,448 –> 01:12:04,867
Wenn alle zurückkommen,
1031
01:12:05,033 –> 01:12:07,077
hinter wem werden sie her sein?
1032
01:12:07,369 –> 01:12:08,245
Du vergisst eins:
1033
01:12:08,370 –> 01:12:10,706
Die Länder geben uns die Schuld.
1034
01:12:10,914 –> 01:12:13,458
Aber wir wollten nie jemandem wehtun.
1035
01:12:13,667 –> 01:12:17,004
Ja, aber hätten wir den Drachen
1036
01:12:17,171 –> 01:12:18,964
und die Juwelstücke,
1037
01:12:19,131 –> 01:12:21,008
würde man uns vergeben.
1038
01:12:21,175 –> 01:12:22,676
Wir könnten die Welt retten.
1039
01:12:22,843 –> 01:12:23,886
Noch wichtiger,
1040
01:12:24,052 –> 01:12:25,971
unser Volk bliebe weiterhin in Sicherheit.
1041
01:12:26,138 –> 01:12:28,682
Raya wird uns Sisu nicht geben.
1042
01:12:29,808 –> 01:12:31,768
Wir werden ihr keine Wahl lassen.
1043
01:12:32,603 –> 01:12:34,229
Was hast du vor?
1044
01:12:34,563 –> 01:12:36,690
Das ist nicht mehr deine Sorge.
1045
01:12:37,191 –> 01:12:38,525
Du hast genug getan.
1046
01:12:49,912 –> 01:12:51,163
Ohne ihre Hilfe,
1047
01:12:51,330 –> 01:12:53,415
landet unser taktischer Vorteil
1048
01:12:53,582 –> 01:12:55,459
-in der Latrine.
-Ich weiß.
1049
01:12:55,626 –> 01:12:57,586
Sie hat keinen Grund uns zu helfen.
1050
01:12:57,753 –> 01:12:58,504
Ich weiß.
1051
01:12:58,670 –> 01:12:59,963
Das Dörrfleisch ist grauenvoll.
1052
01:13:00,130 –> 01:13:00,881
Ich weiß.
1053
01:13:01,048 –> 01:13:04,301
Glaubst du, die vier Mini-Monster
kriegen es hin?
1054
01:13:04,510 –> 01:13:06,887
Ich weiß es nicht.
1055
01:14:21,128 –> 01:14:22,337
Zu viele Gewürze.
1056
01:14:22,629 –> 01:14:24,047
Eher zuviel Bambus.
1057
01:14:24,214 –> 01:14:25,716
Du hast den Geschmackssinn
1058
01:14:26,008 –> 01:14:26,508
eines Babys.
1059
01:14:26,675 –> 01:14:28,302
Du siehst aus wie eines.
1060
01:14:28,468 –> 01:14:29,970
Gib mir den Löffel, ich mach das.
1061
01:14:30,137 –> 01:14:32,264
Mach dich locker, ich bin der Profi.
1062
01:14:32,431 –> 01:14:33,724
Darf ich?
1063
01:14:39,188 –> 01:14:40,147
Das ist gut.
1064
01:14:40,439 –> 01:14:42,357
‘ne Kleinigkeit, die mir mein Ba zeigte.
1065
01:14:42,900 –> 01:14:45,569
Ist von ihm auch
dieses köstliche Trockenfleisch?
1066
01:14:46,361 –> 01:14:47,821
Das brachte ich mir selbst bei.
1067
01:14:50,949 –> 01:14:53,035
Es wäre schön, wieder mit ihm zu essen.
1068
01:14:53,243 –> 01:14:54,453
Ich weiß, was du meinst.
1069
01:14:55,037 –> 01:14:58,874
Meine voll fiese Schwester
verwuschelt mir dauernd die Haare.
1070
01:15:00,209 –> 01:15:02,002
Auf die freu ich mich am meisten.
1071
01:15:02,169 –> 01:15:03,712
Nach unserem Sieg,
1072
01:15:03,879 –> 01:15:06,256
freue ich mich jetzt schon
1073
01:15:06,381 –> 01:15:08,550
auf den freutastischen Anblick
1074
01:15:08,800 –> 01:15:11,637
meines wiederbelebten Dorfes.
1075
01:15:13,555 –> 01:15:17,434
Auch du wirst vereint sein
mit deiner Familie, Noi.
1076
01:15:18,101 –> 01:15:19,770
Wie nanntest du sie gerade?
1077
01:15:19,978 –> 01:15:21,730
Noi. Das ist ihr Name.
1078
01:15:22,397 –> 01:15:23,982
Das steht auf ihre Halskette.
1079
01:15:24,149 –> 01:15:26,068
Hat keiner von euch nachgesehen?
1080
01:15:26,276 –> 01:15:28,487
Und mich halten sie für den Grobian.
1081
01:15:32,741 –> 01:15:33,784
Was bedeutet das?
1082
01:15:34,034 –> 01:15:35,869
Das bedeutet, es wird Zeit.
1083
01:15:37,454 –> 01:15:41,208
Bis wir das Stück haben und wissen,
ob Namaari auf unserer Seite ist,
1084
01:15:41,500 –> 01:15:43,544
versprichst du, dich versteckt zu halten.
1085
01:15:58,267 –> 01:15:59,935
Ich sehe, du hast mein Geschenk.
1086
01:16:01,228 –> 01:16:03,230
Ich dachte nicht, es je wiederzusehen.
1087
01:16:03,438 –> 01:16:04,940
Nun,
1088
01:16:05,148 –> 01:16:06,900
ich passte gut darauf auf.
1089
01:16:09,319 –> 01:16:12,197
Du bist nicht
die einzige Drachen-Verrückte hier.
1090
01:16:33,218 –> 01:16:34,428
Das letzte Stück.
1091
01:16:34,595 –> 01:16:36,638
Zeit, alle zurückzubringen.
1092
01:16:42,311 –> 01:16:44,855
Sisu und die Juwelstücke kommen mit mir.
1093
01:16:45,981 –> 01:16:46,690
Bleibt stehen.
1094
01:16:46,940 –> 01:16:49,359
Es war töricht,
jemandem aus Zahn zu vertrauen.
1095
01:16:49,610 –> 01:16:50,986
Keinen Schritt weiter.
1096
01:16:52,446 –> 01:16:54,448
Es muss nicht so enden.
1097
01:16:54,656 –> 01:16:57,117
Ich habe keine andere Wahl.
1098
01:16:59,828 –> 01:17:01,079
Ich mach das schon.
1099
01:17:09,379 –> 01:17:11,465
Ich weiß, du willst niemandem wehtun.
1100
01:17:11,632 –> 01:17:12,966
Was machst du da?
1101
01:17:13,425 –> 01:17:15,135
Du willst eine bessere Welt.
1102
01:17:15,302 –> 01:17:17,179
Wie wir alle.
1103
01:17:20,849 –> 01:17:22,559
Ich vertraue dir, Namaari.
1104
01:18:06,562 –> 01:18:08,355
Was geht hier vor?
1105
01:18:08,939 –> 01:18:10,315
Ich weiß es nicht.
1106
01:18:11,066 –> 01:18:14,987
Scheinbar verschwindet mit dem
letzten Drachen auch das Wasser.
1107
01:18:16,363 –> 01:18:18,657
Jetzt gibt es nichts mehr,
was die Druun aufhält.
1108
01:18:19,908 –> 01:18:21,243
Nichts.
1109
01:18:34,590 –> 01:18:35,841
Wo ist Raya?
1110
01:19:13,504 –> 01:19:15,589
Bringen wir’s zu Ende, Binturi.
1111
01:19:50,290 –> 01:19:51,625
Sie kann uns nicht sehen.
1112
01:19:52,167 –> 01:19:54,503
Raya ist geblendet von ihrer Wut.
1113
01:19:56,547 –> 01:19:58,257
Die Kraft der Steine schwindet.
1114
01:20:00,342 –> 01:20:03,011
Sie werden zu Druun-Futter,
wenn wir sie nicht retten.
1115
01:20:06,431 –> 01:20:07,140
Kommt.
1116
01:20:07,349 –> 01:20:09,434
Vertraut mir, alles wird gut.
1117
01:20:11,061 –> 01:20:12,813
Dämlicher Druun. Aus dem Weg.
1118
01:20:15,566 –> 01:20:16,733
Hoch mit dir.
1119
01:20:28,120 –> 01:20:29,037
Los, schnell.
1120
01:20:29,454 –> 01:20:30,581
Zum Wasser, lauft.
1121
01:20:30,789 –> 01:20:32,291
Lauft weiter.
1122
01:21:24,343 –> 01:21:26,178
Ich wollte nicht, dass das passiert.
1123
01:21:26,428 –> 01:21:27,638
Lügnerin.
1124
01:21:29,097 –> 01:21:31,141
Es ist mir egal, ob du mir glaubst.
1125
01:21:31,934 –> 01:21:33,018
Sisu tat es.
1126
01:21:34,520 –> 01:21:36,021
Du hast ihr nicht vertraut.
1127
01:21:37,606 –> 01:21:39,191
Deswegen sind wir hier.
1128
01:21:40,317 –> 01:21:41,860
Tu, was du willst.
1129
01:21:42,528 –> 01:21:45,656
Aber du bist genauso schuld
an Sisus Tod wie ich.
1130
01:21:55,249 –> 01:21:56,500
Da sind noch welche.
1131
01:21:56,792 –> 01:21:58,335
Uns läuft die Zeit davon.
1132
01:21:58,544 –> 01:21:59,378
Alles klar.
1133
01:21:59,545 –> 01:22:01,797
Los, weg hier. Kommt mit.
1134
01:22:36,498 –> 01:22:38,000
Das sind die Letzten.
1135
01:22:38,166 –> 01:22:39,877
Geht. Wir kommen nach.
1136
01:22:45,507 –> 01:22:46,967
Worauf wartest du? Lauf.
1137
01:22:57,102 –> 01:22:59,438
Da ist die Mörderin von Sisu.
1138
01:23:14,244 –> 01:23:16,121
Die Juwelmagie ist fast weg.
1139
01:23:16,288 –> 01:23:17,956
Sie weichen nicht zurück.
1140
01:23:18,123 –> 01:23:19,666
Sie sind überall.
1141
01:23:44,066 –> 01:23:46,068
Ich weiß nicht,
wieso sie mich auswählten.
1142
01:23:47,486 –> 01:23:49,029
Es hätte jeder von uns sein können.
1143
01:23:50,113 –> 01:23:50,989
Ich weiß nur,
1144
01:23:51,532 –> 01:23:52,908
ich vertraute ihnen
1145
01:23:53,450 –> 01:23:55,452
und sie vertrauten mir.
1146
01:23:56,078 –> 01:23:57,538
Und dann …
1147
01:24:00,207 –> 01:24:02,042
Gebt mir eure Steine.
1148
01:24:02,167 –> 01:24:03,377
Wir können sie zusammensetzen.
1149
01:24:03,585 –> 01:24:04,586
Es kann funktionieren.
1150
01:24:04,795 –> 01:24:07,339
Sisu ist tot, Raya. Uns fehlt ihre Magie.
1151
01:24:07,506 –> 01:24:10,092
Es geht nicht um ihre Magie.
Es geht um Vertrauen.
1152
01:24:10,259 –> 01:24:10,926
Was?
1153
01:24:11,134 –> 01:24:14,137
Deshalb hat es funktioniert.
Deshalb können wir’s auch.
1154
01:24:14,304 –> 01:24:17,266
Indem wir genau das tun, was Sisu wollte.
1155
01:24:17,432 –> 01:24:19,476
Was mein Ba wollte, das wir tun.
1156
01:24:19,601 –> 01:24:22,479
Dass wir uns vertrauen
und alles in Ordnung bringen.
1157
01:24:23,689 –> 01:24:26,191
Dafür müssen wir zusammenstehen.
1158
01:24:27,651 –> 01:24:29,695
Nach allem, was sie getan hat?
1159
01:24:29,903 –> 01:24:31,238
Niemals vertrauen wir der.
1160
01:24:36,827 –> 01:24:38,537
Lasst mich den ersten Schritt machen.
1161
01:24:49,923 –> 01:24:50,716
Raya, nein.
1162
01:28:12,918 –> 01:28:14,336
Es hat funktioniert.
1163
01:30:21,672 –> 01:30:23,215
Pranee, Amba.
1164
01:30:23,423 –> 01:30:24,424
Jagan.
1165
01:30:24,633 –> 01:30:26,051
Pengu.
1166
01:31:04,256 –> 01:31:07,676
Ich hab ‘nen Mordshunger.
1167
01:31:08,302 –> 01:31:09,678
Ich hätte Trockenfleisch.
1168
01:31:10,262 –> 01:31:11,471
Schon ist er weg.
1169
01:31:22,858 –> 01:31:26,653
Schön, deinen prächtigen Drachengestank
wieder in der Nase zu haben.
1170
01:31:26,862 –> 01:31:28,739
Ich nehm das als Kompliment.
1171
01:32:28,340 –> 01:32:29,591
Es ist Boun.
1172
01:33:14,720 –> 01:33:16,388
Tautropfen?
1173
01:33:37,409 –> 01:33:38,869
Ist sie es wirklich?
1174
01:33:42,831 –> 01:33:44,249
Oberhaupt Benja,
1175
01:33:44,791 –> 01:33:46,627
deine Tochter hat dir Ehre gemacht.
1176
01:33:47,294 –> 01:33:48,712
Ich hoffe es macht dir nichts aus.
1177
01:33:48,837 –> 01:33:50,380
Sie hat Freunde mitgebracht.
1178
01:34:21,328 –> 01:34:24,081
Willkommen in Kumandra.
1179
01:46:42,069 –> 01:46:44,071
UNTERTITEL: Silke Fuhrmann
0
00:00:03,018 –> 00:00:14,000
ارائه شده توسط برترین مرجع دانلود و اخبار فیلم و سریال در تلگرام
@AlphaMovie
1
00:00:39,100 –> 00:00:49,000
مترجمین: پریسا شیوا، آرین شاوردی و محمد علی
2
00:01:04,898 –> 00:01:06,650
میدونم به چی فکر میکنید
3
00:01:07,442 –> 00:01:09,486
…سواری تنها
4
00:01:09,945 –> 00:01:11,822
جهانی نابود و تباه شده
5
00:01:11,989 –> 00:01:14,533
سرزمینی که تلف شده
6
00:01:15,242 –> 00:01:18,036
این دنیا چطوری اینقدر نابود شد؟
7
00:01:19,371 –> 00:01:22,833
خب…همه چی از 500 سال قبل
شروع شد
8
00:01:24,793 –> 00:01:26,545
“کوماندرا”
9
00:01:28,130 –> 00:01:30,382
ما اینجوری بودیم
10
00:01:30,549 –> 00:01:32,009
وقتی سرزمین ما کامل و دست نخورده بود
11
00:01:32,092 –> 00:01:34,845
…و ما با صلح زندگی میکردیم.اونم کنار
12
00:01:36,054 –> 00:01:37,139
اژدهاها
13
00:01:37,306 –> 00:01:38,640
جاندارانی جادویی که
14
00:01:38,724 –> 00:01:42,311
برایمان صلح و باران به ارمغان آوردند
15
00:01:43,562 –> 00:01:46,190
مثل بهشت بود
16
00:01:46,356 –> 00:01:48,901
ولی بعدش… “دِرون” اومد
17
00:01:51,278 –> 00:01:54,740
طائونی بی رحم که مثل آتش پخش شد
18
00:01:54,907 –> 00:01:56,533
با بلعیدن نیروی زندگی، چند برابر میشدند
19
00:01:56,617 –> 00:02:00,037
و هر کسیو که لمس میکردند، به سنگ تبدیل میشد
20
00:02:01,021 –> 00:02:04,457
.اژدهاها از ما دفاع کردند
.با تمام توانشون جنگیدن
21
00:02:05,417 –> 00:02:07,669
ولی کافی نبود
22
00:02:09,296 –> 00:02:11,131
و زمانی بود که “سیسوداتو قدرتمند” یعنی
23
00:02:11,340 –> 00:02:12,674
آخرین اژدها
24
00:02:12,758 –> 00:02:15,677
…تمام جادوشو درون یک الماس متمرکز کرد، و
25
00:02:21,266 –> 00:02:23,560
در آخر “دِرون”ها رو از بین برد
26
00:02:24,603 –> 00:02:26,939
همه کسایی که به سنگ تبدیل
…شده بودند، به حالت عادی برگشتن
26
00:02:28,008 –> 00:02:29,517
…بجز
27
00:02:29,898 –> 00:02:31,017
اژدهاها
28
00:02:34,112 –> 00:02:36,740
و از سیسو فقط الماسش به جای موند
29
00:02:36,990 –> 00:02:40,077
باید اون لحظه، یه لحظه بزرگ انگیزشی
میبود که
30
00:02:40,244 –> 00:02:42,579
بشریت تحت فداکاری سیسو متحد بشه
31
00:02:42,746 –> 00:02:45,791
ولی به جای اون، انسان ها طبق معمول
32
00:02:45,958 –> 00:02:47,835
بر سر تصاحب آخرین جادوی اژدها
33
00:02:47,918 –> 00:02:50,212
جنگیدند
34
00:02:51,421 –> 00:02:54,299
سرزمین ها مرز تعیین کردند
کوماندرا از هم گسسته شد
35
00:02:55,008 –> 00:02:58,136
.و باهم دشمن شدیم. بعدش نوبت الماس بود، که مخفی بشه
36
00:02:59,304 –> 00:03:01,515
ولی این علت از بین رفتن دنیا نبود
37
00:03:01,890 –> 00:03:05,102
حقیقتا نابودی 500 سال بعدش به وجود اومد
38
00:03:05,727 –> 00:03:07,312
!وقتی من وارد داستان شدم
39
00:03:08,063 –> 00:03:16,064
مترجم💢
-×پریسا شیوا
-× آرین
40
00:03:20,008 –> 00:03:22,289
“رایا و آخرین اژدها”
41
00:04:07,581 –> 00:04:09,333
انگار یه نفر میخواد زرنگ بازی در بیاره
42
00:04:12,628 –> 00:04:13,754
خب بجنب
43
00:04:13,837 –> 00:04:15,589
بیا بهشون زرنگی واقعیو نشون بدیم،تاک تاک
44
00:04:26,058 –> 00:04:27,142
تاک تاک
45
00:04:27,851 –> 00:04:28,894
بیخیال شکمو
46
00:04:29,019 –> 00:04:30,020
!تمرکز کن
47
00:04:32,064 –> 00:04:33,065
ممنونم
48
00:04:37,945 –> 00:04:40,405
هی رفیق! محشر بود! بزن قدش
49
00:04:42,241 –> 00:04:43,742
دارمت
51
00:05:34,042 –> 00:05:35,127
وایسا ببینم
52
00:05:38,380 –> 00:05:40,257
زیادی آسون بود
53
00:05:42,676 –> 00:05:44,344
استاد بنجا
54
00:05:44,887 –> 00:05:47,431
…میدونم شغل شما تلاش برای متوقف کردن منه، ولی
55
00:05:47,973 –> 00:05:49,141
نمتونید
56
00:05:49,308 –> 00:05:51,977
انگیزه رو با توانایی اشتباه نگیر جوان
57
00:05:52,144 –> 00:05:53,687
قول میدم که پات به
58
00:05:53,770 –> 00:05:55,731
دایره داخلی الماس اژدها هم نرسه
59
00:05:56,064 –> 00:05:57,316
حتی شست پات هم نمیرسه
60
00:05:57,649 –> 00:05:59,610
خنجرتو آماده داشته باش
61
00:05:59,693 –> 00:06:00,694
لازمت میشه
62
00:06:01,028 –> 00:06:02,029
امروز نه
64
00:06:39,024 –> 00:06:42,819
همونطور گفتم، حتی شست پات هم نمیرسه
65
00:06:43,654 –> 00:06:45,155
تو شکست خوردی، رایا
66
00:06:45,739 –> 00:06:46,740
مطمئنی؟
67
00:06:50,035 –> 00:06:51,328
…رایا
68
00:06:51,495 –> 00:06:53,455
احتمالا باید میگفتم جفت پاهات
69
00:06:53,622 –> 00:06:56,792
خیلی خودتونو خسته نکنید استاد بنجا
70
00:06:56,959 –> 00:06:58,627
همه تلاشتون رو کردید
71
00:06:58,752 –> 00:07:00,420
من نمیکنم
72
00:07:00,504 –> 00:07:03,090
تو منو یا “پدر” و یا “با” صدا میزنی
73
00:07:04,049 –> 00:07:07,636
کارت خوب بود شبنم
امتحان رو قبول شدی
75
00:07:13,308 –> 00:07:15,894
روحِ سیسو
76
00:07:23,610 –> 00:07:27,364
برای نسل ها، خاندان ما سوگند خورده
تا از الماس محافظت کنه
77
00:07:28,323 –> 00:07:31,994
امروز، تو هم به این میراث ملحق میشی
78
00:07:32,995 –> 00:07:37,583
رایا، شاهزاده ی قلب ها، دخترِ من
79
00:07:38,166 –> 00:07:41,295
تو اکنون، یک نگهبان الماس اژدها هستی
80
00:08:25,339 –> 00:08:26,757
..وای
81
00:08:27,925 –> 00:08:29,259
!خب…یه نفر هیجان زده شده
82
00:08:29,426 –> 00:08:30,677
!اره خب
83
00:08:30,844 –> 00:08:33,055
یعنی… هرکسی که امید پوچ
دزدیدن الماس رو داشته باشه
84
00:08:33,138 –> 00:08:34,640
حالا مجبوره با خشمِ دو تا از
85
00:08:34,806 –> 00:08:38,268
تیز ترین خنجر های سرزمین مواجه بشه
86
00:08:38,352 –> 00:08:40,854
خوشحالم که احساس امادگی میکنی شبنم
87
00:08:41,021 –> 00:08:43,565
چون باید چیز مهمی رو بهت بگم
88
00:08:43,732 –> 00:08:46,693
همینطور که ما حرف میزنیم، بقیه سرزمین ها
در راه رسیدن به اینجا هستند
89
00:08:46,860 –> 00:08:48,362
…واقعا
90
00:08:48,979 –> 00:08:49,900
باشه…باشه
91
00:08:50,402 –> 00:08:52,999
میتونیم از پسش بر بیایم، من آمادم
92
00:08:53,000 –> 00:08:55,000
دقیقا میدونم چطوری میشه جلوشون رو بگیریم
93
00:08:55,001 –> 00:08:57,788
جدی؟ بهم بگو درباره بقیه سرزمین ها
چه چیزایی میدونی؟
94
00:08:58,121 –> 00:08:59,748
اولین سرزمین، سرزمینِ “تِیل” (دُم)
95
00:08:59,915 –> 00:09:02,751
صحرایی داغ ورای تصور
با جاسوسانی آب زیرکاه
96
00:09:02,835 –> 00:09:04,711
که کثیف مبارزه میکنند
97
00:09:04,878 –> 00:09:06,171
دومی، تالُن (چنگال اژدها)
98
00:09:06,338 –> 00:09:08,974
بازاری شناور، معروف بخاطر
معامله های سریعشون
99
00:09:08,975 –> 00:09:10,851
با مبارزانی با دستانی تر و فرز تر
100
00:09:12,135 –> 00:09:13,554
سومی، اِسپاین (استخوان مهره)
101
00:09:13,720 –> 00:09:15,514
جنگل بامبویی یخ زده
102
00:09:15,681 –> 00:09:18,559
که توسط نگهبانانی بسیار بزرگ
حفاظت میشه
103
00:09:18,642 –> 00:09:20,853
که سلاح هایی غول پیکر دارند
104
00:09:22,020 –> 00:09:25,232
چهارمین، فَنگ (دندان تیز)
ترسناک ترین دشمن ما
105
00:09:25,399 –> 00:09:27,568
سرزمینی تحت حفاظت آدمکش هایی خشمگین
106
00:09:27,651 –> 00:09:29,778
و گربه سان های خشمگین ترشون
107
00:09:32,781 –> 00:09:33,782
باشه
108
00:09:33,866 –> 00:09:37,202
…پس کراسبو، منجنیق و
109
00:09:37,286 –> 00:09:40,372
آهان! منجنیق آتشین چطوره؟
110
00:09:40,539 –> 00:09:44,626
یا اون سس میگو از تیل؟
111
00:09:44,793 –> 00:09:48,088
علف لیمو از تالن، بامبو های اسپاین
112
00:09:48,255 –> 00:09:51,900
فلفل های فنگ و شیرینیِ هارت
(هارت نام سرزمین رایاست، به معنای قلب)
113
00:09:51,901 –> 00:09:53,051
با اینا مسمومشون میکنیم؟
114
00:09:53,218 –> 00:09:55,721
!نه نمیخوایم مسمومشون کنیم
115
00:09:55,804 –> 00:09:57,389
و قرار نیست بجنگیم
116
00:09:57,556 –> 00:09:59,183
باهم غذا خواهیم خورد
117
00:09:59,349 –> 00:10:01,643
!چیچی؟ –
من دعوتشون کردم –
118
00:10:01,810 –> 00:10:02,978
ولی اونا دشمنِ ما هستن
119
00:10:03,145 –> 00:10:04,396
تنها دلیل دشمنی ما
120
00:10:04,563 –> 00:10:06,440
اینه که اونا فکر میکنن که
121
00:10:06,523 –> 00:10:08,192
گوهر برامون سعادت به ارمغان میاره
122
00:10:08,358 –> 00:10:10,527
!چقدر مسخره! همچین کاری نمیکنه
123
00:10:10,694 –> 00:10:12,237
اونا فکر میکنند که میکنه
124
00:10:12,321 –> 00:10:14,573
درست مثل ما که گمان هایی
درباره اونا داریم
125
00:10:15,490 –> 00:10:17,618
رایا دلیلی داره که اسم هر سرزمین
126
00:10:17,617 –> 00:10:20,411
اسم عضوی از بدن یک اژدهاست
(ستون مهره، پنجه، دم، دندان و قلب)
127
00:10:20,412 –> 00:10:23,999
ما زمانی هماهنگ و یکی بودیم
128
00:10:24,082 –> 00:10:25,083
کوماندرا
129
00:10:25,459 –> 00:10:27,336
“این تاریخ کهنه، “با
130
00:10:27,586 –> 00:10:29,546
ولی اجبار نیست در گذشته بمونه
131
00:10:29,713 –> 00:10:31,465
گوش کن، اگه دست از دشمنی برنداریم
132
00:10:31,548 –> 00:10:33,759
و شروع به اعتماد به هم نکنیم
133
00:10:33,926 –> 00:10:35,052
زیاد طول نمیکشه تا هم رو بدریم و نابود کنیم
135
00:10:37,804 –> 00:10:41,225
من نمیخوام تو در همچین دنیایی زندگی کنی
136
00:10:43,185 –> 00:10:46,563
باور دارم که میتونیم دوباره به کوماندرا تبدیل بشیم
137
00:10:46,730 –> 00:10:49,441
ولی یه نفر باید قدم اول رو برداره
138
00:10:53,028 –> 00:10:54,196
به من اعتماد کن
139
00:11:14,633 –> 00:11:16,429
“اوضاع خوب بنظر نمیاد “با
140
00:11:16,593 –> 00:11:18,679
نگران باش! فضارو با یه جک خوب عوض میکنم
141
00:11:18,846 –> 00:11:19,972
جونِ من نکن
142
00:11:20,138 –> 00:11:21,431
شوخی کردم، شوخی کردم
143
00:11:22,975 –> 00:11:25,185
اهالیِ تیل، تالن
144
00:11:25,269 –> 00:11:27,729
اسپاین و فنگ
00:11:27,896 –> 00:11:29,773
به هارت خوش اومدید
146
00:11:30,774 –> 00:11:33,318
برای مدتی طولانی؛ ما دشمن هم بودیم
147
00:11:33,402 –> 00:11:35,696
ولی امروز، روزی جدیده
148
00:11:36,154 –> 00:11:39,741
امروز میتونیم باری دگر کوماندرا باشیم
149
00:11:41,368 –> 00:11:43,745
سخنرانی خوبی بود استاد بنجا
150
00:11:43,912 –> 00:11:45,539
ولی علت واقعی که گفتی بیاییم چی بود؟
151
00:11:45,622 –> 00:11:46,623
میخوای تیغمون بزنی؟
152
00:11:46,832 –> 00:11:48,292
چرا باید مارو تیغ بزنه؟
153
00:11:48,375 –> 00:11:50,627
سرزمین هارت، همه چی داره
154
00:11:50,794 –> 00:11:53,130
اوه، خیلی اسونه که پدر سرزمین کوماندرا باشی
155
00:11:53,297 –> 00:11:55,174
وقتی قدرتمندین سلاح سرزمین هارو
در دست داری
156
00:11:56,341 –> 00:11:59,344
.الماس یک سلاح نیست
.عتیقه ای مقدسه
157
00:11:59,511 –> 00:12:02,181
کوماندرا…کوماندرا یه شوخیه
158
00:12:02,639 –> 00:12:03,932
مارو این همه راه کشونده اینجا
159
00:12:04,016 –> 00:12:05,767
که برامون قصه سیندرلا تعریف کنه
160
00:12:05,934 –> 00:12:07,269
اینکار بی فایدس
161
00:12:15,152 –> 00:12:16,612
من میخوام چیزی بگم
162
00:12:21,491 –> 00:12:22,618
کی گرسنشه؟
164
00:12:29,458 –> 00:12:30,876
برو، ایرادی نداره
165
00:12:36,006 –> 00:12:38,258
ناماری هستم، از سرزمین فنگ
166
00:12:38,550 –> 00:12:41,470
سلام ناماری، من رایا هستم
167
00:12:42,804 –> 00:12:43,889
این سیسوئه؟
168
00:12:45,641 –> 00:12:47,392
ببخشید…اره
169
00:12:47,476 –> 00:12:50,187
من یکمی زیادی عشق اژدهام
170
00:12:50,354 –> 00:12:53,440
ولی من اونیم که گردنبند طرفداری سیسو داره
171
00:12:53,857 –> 00:12:55,025
بیا
172
00:12:55,484 –> 00:12:56,610
چیزی خوردی؟
173
00:13:04,034 –> 00:13:06,161
راست میگی؟
174
00:13:06,245 –> 00:13:08,080
مامانت واقعا اینو گفت؟
175
00:13:08,622 –> 00:13:11,041
چه ضایع! خب سوال بعد
176
00:13:11,208 –> 00:13:13,293
مبارزه تن به تن، یا شمشیر؟
177
00:13:13,794 –> 00:13:16,004
فقط خنجر-
ایول –
1
00:13:16,171 –> 00:13:18,423
خب، لباس مجلسی یا راحت؟
179
00:13:18,590 –> 00:13:19,925
فقط یه هیولا حاضره اینو تو یه روز عادی بپوشه
181
00:13:22,678 –> 00:13:24,429
برنج یا خورشت؟
182
00:13:26,265 –> 00:13:28,100
فکر نمیکردم برات سخت باشه
183
00:13:28,267 –> 00:13:30,936
خب راستش خیلی وقته که
184
00:13:31,019 –> 00:13:32,062
برنج نخوردم
185
00:13:32,938 –> 00:13:33,939
واقعا؟
186
00:13:34,106 –> 00:13:36,775
شاید سرزمین فنگ ظاهرش قشنگ باشه
187
00:13:36,942 –> 00:13:40,028
ولی داخل سرزمین خیلی مشکلات داریم
189
00:13:41,738 –> 00:13:44,032
ببخشید…نمیخواستم حالتو بگیرم
190
00:13:44,199 –> 00:13:45,701
خب، کجا بودیم؟
191
00:13:45,868 –> 00:13:47,119
جفتمون مامان بابای مجرد داریم
192
00:13:47,202 –> 00:13:48,829
که جک گفتنشون افتضاحه
193
00:13:48,996 –> 00:13:50,581
جفتمون دوتا دخترِ جنگجوییم
194
00:13:50,664 –> 00:13:52,332
که جنگ رسمی رو مسخره میدونیم
195
00:13:52,499 –> 00:13:53,959
و جفتمون طرفدار دوآتیشه سیسو هستیم
196
00:13:54,126 –> 00:13:55,252
اره
197
00:13:55,919 –> 00:14:00,132
میدونی افسانه های فنگ میگن سیسو
هنوز زندست؟
198
00:14:00,209 –> 00:14:02,968
سیسو؟ شوخی میکنی، آره؟
199
00:14:03,135 –> 00:14:04,928
میخوای یه چیزی ببینی؟
200
00:14:05,012 –> 00:14:07,264
مطمئنی اجازه داری اینو داشته باشی؟
201
00:14:07,431 –> 00:14:08,599
نه
202
00:14:08,765 –> 00:14:09,850
بر طبق گفته این
203
00:14:10,809 –> 00:14:14,396
بعد از اینکه سیسوی قدرتمند تموم “دِرون”هارو شکست داد
204
00:14:14,563 –> 00:14:17,566
توی آب افتاد و با موج حرکت کرد
205
00:14:17,733 –> 00:14:20,903
افسانه ها میگن حالا در انتهای رودخونه، خوابه
206
00:14:21,069 –> 00:14:24,031
ولی کدوم رودخونه؟ هزاران رودخونه هست
207
00:14:24,114 –> 00:14:25,115
نمیدونم
208
00:14:25,140 –> 00:14:26,600
…ولی اگه پیداش کنیم
209
00:14:27,605 –> 00:14:30,871
میتونی تصور کنی؟ یه اژدها به دنیا برگرده
210
00:14:31,455 –> 00:14:34,333
اوضاع خیلی بهتر میشه
211
00:14:35,834 –> 00:14:36,835
آره
212
00:14:37,711 –> 00:14:41,006
شاید دوباره بتونیم کوماندرا رو تشکیل بدیم
213
00:14:46,178 –> 00:14:47,221
بیا
215
00:14:49,306 –> 00:14:50,307
واقعنی؟
216
00:14:50,641 –> 00:14:53,268
از یه عشقِ اژدها به یکی دیگه
219
00:15:01,735 –> 00:15:04,947
با من بیا دپلا، میخوام چیزی نشونت بدم
220
00:15:26,635 –> 00:15:30,180
روح سیسو… میتونم حسش کنم
221
00:15:30,722 –> 00:15:31,890
آخرین ذره ی جادوی اژدها در تمام جهان
223
00:15:35,310 –> 00:15:37,938
میفهمم چرا هارت اینقدر دقیق ازش
نگهبانی میکنه
224
00:15:38,605 –> 00:15:42,651
ممنونم دپلا، خیلی کمکم کردی
225
00:15:45,237 –> 00:15:48,282
شاید در یک دنیای دیگه میتونستیم دوست باشیم
226
00:15:48,448 –> 00:15:50,534
ولی باید کاریو بکنم که برای سرزمین فنگ خوبه
227
00:16:14,057 –> 00:16:17,936
استاد ویرانا، خیلی خرسندم که سرزمین فنگ دعوت مارو پذیرفت
229
00:16:29,114 –> 00:16:31,575
امکان نداره بتونی الماس رو ببری
230
00:16:32,159 –> 00:16:34,912
شرمنده! الان دیگه متعلق به فنگه
231
00:16:53,597 –> 00:16:57,392
تو حتی پات به دایره داخلی الماس نمیرسه
232
00:16:57,476 –> 00:16:58,477
چه خبره؟
233
00:16:58,560 –> 00:16:59,645
این چه وضعشه؟
234
00:16:59,811 –> 00:17:01,063
سرزمین فنگ سعی کرد الماس رو بدزده
235
00:17:01,230 –> 00:17:02,648
نه! الماس باید مال اسپاین باشه
236
00:17:02,814 –> 00:17:04,149
نه اگه ما زودتر بهش برسیم
237
00:17:04,316 –> 00:17:05,817
به قیافه خنجرهاتون نمیاد بتونن مارو شکست بدن
238
00:17:13,784 –> 00:17:14,910
به من گوش کنید
239
00:17:15,077 –> 00:17:16,411
ما حق انتخاب داریم
240
00:17:16,578 –> 00:17:18,956
یا میتونیم همو تیکه تیکه کنیم
241
00:17:19,122 –> 00:17:23,293
یا میتونیم به هم ملحق بشیم ودنیایی بهتر بسازیم
242
00:17:24,211 –> 00:17:26,088
هنوزم دیر نیست
243
00:17:26,255 –> 00:17:31,176
باوردارم میتونیم کوماندرا باشیم
244
00:17:37,015 –> 00:17:38,016
با
245
00:17:38,183 –> 00:17:39,560
از سر راهم برو کنار
246
00:17:39,768 –> 00:17:41,144
الماس متعلق به اسپاینه
247
00:17:41,520 –> 00:17:42,980
الماسو بده من
248
00:17:49,236 –> 00:17:51,446
…نه
249
00:18:08,589 –> 00:18:09,590
دِرون
250
00:18:21,018 –> 00:18:22,311
هنوزم داخلشون جادو هست
251
00:18:22,477 –> 00:18:23,687
قطعاتو جمع کنید
252
00:18:29,902 –> 00:18:31,987
با” زودباش! باید بریم”
253
00:18:39,912 –> 00:18:41,455
آب اونارو دفع میکنه
254
00:18:41,622 –> 00:18:43,165
زودباش خودتو به رودخونه برسون
255
00:18:47,294 –> 00:18:49,171
با” زودباش بلند شو”
256
00:18:49,338 –> 00:18:51,548
لطفا! باید ادامه بدیم
257
00:18:51,673 –> 00:18:52,674
پاشو
258
00:18:56,512 –> 00:18:58,555
با” وقت نداریم”
259
00:19:03,435 –> 00:19:05,521
بلندشو من کمکت میکنم
260
00:19:05,687 –> 00:19:07,689
رایا بهم گوش بده
261
00:19:07,773 –> 00:19:10,067
تو نگهبان الماس اژدها هستی
262
00:19:10,234 –> 00:19:11,693
بابا چرا داری این حرفو میزنی؟
263
00:19:13,529 –> 00:19:16,073
هنوزم در این نور هست، هنوز امید هست
264
00:19:16,240 –> 00:19:18,575
نه!میتونیم باهم به اونجا برسیم
265
00:19:20,035 –> 00:19:21,828
تو چیزیت نیست
266
00:19:21,995 –> 00:19:24,915
رایا… ازشون ناامید نشو
267
00:19:27,626 –> 00:19:30,003
دوستت دارم شبنمِ من
268
00:19:30,170 –> 00:19:31,171
با؟
269
00:19:31,338 –> 00:19:32,798
نه
270
00:19:52,109 –> 00:19:53,318
با
271
00:19:59,575 –> 00:20:00,701
با
271.5
00:20:20,335 –> 00:20:22,000
سرزمین تِیل
271.7
00:20:22,001 –> 00:20:25,700
سرزمین تِیل
شش سال بعد
272
00:21:33,335 –> 00:21:35,128
خداکنه همین باشه
274
00:21:37,965 –> 00:21:40,217
چیکار میکنی موجودِ گنده بک؟
275
00:21:40,425 –> 00:21:42,719
رفیق تمرکز کن
276
00:21:42,886 –> 00:21:44,847
نگاه به جلو تاک تاک
277
00:21:45,389 –> 00:21:46,723
افرین پسر خوب
278
00:21:47,474 –> 00:21:48,934
حواست راحت پرت میشه
279
00:22:11,999 –> 00:22:13,750
یکمی واسه اینکار بزرگ شدی رفیق
280
00:22:26,096 –> 00:22:27,723
شش سال جست و جو
281
00:22:27,806 –> 00:22:31,393
و سرانجامش به یه کشتی داغون ختم میشه
282
00:22:34,646 –> 00:22:36,565
نشونه بدی نیست، هست؟
283
00:23:26,865 –> 00:23:28,367
…سیسوداتو
285
00:23:30,661 –> 00:23:32,329
نمیدونم صدامو میشنوی یا نه
286
00:23:33,080 –> 00:23:36,500
ولی همه رودخانه هارو برای پیدا کردنت جست و جو کردم
287
00:23:37,918 –> 00:23:40,963
و حالا رسیدم به آخریش
288
00:23:43,924 –> 00:23:46,844
ببین دیگه چیزی ازمون باقی نمونده
289
00:23:48,303 –> 00:23:51,431
و واقعا…واقعا به کمکت احتیاج داریم
290
00:23:53,767 –> 00:23:55,727
…اگه بتونم راستشو بگم
291
00:23:56,478 –> 00:23:58,438
من واقعا محتاجِ کمکتم
292
00:24:00,315 –> 00:24:02,693
من یه اشتباه کردم
293
00:24:02,860 –> 00:24:05,195
به کسی که نباید، اعتماد کردم
294
00:24:06,864 –> 00:24:08,699
و حالا دنیا نابود شده
295
00:24:12,953 –> 00:24:14,413
…سیسوداتو
296
00:24:16,331 –> 00:24:20,169
من فقط میخوام “با”م برگرده
297
00:24:22,421 –> 00:24:24,047
لطفا
298
00:24:33,432 –> 00:24:34,433
…خب
299
00:24:38,854 –> 00:24:41,106
اینم از این
300
00:24:43,609 –> 00:24:45,944
جهانی خالی از قدرت اژدهایان
301
00:24:46,737 –> 00:24:49,072
مکن از من خودرا نهان
302
00:24:50,073 –> 00:24:53,785
میگردم برای بازگرداندن جهان
303
00:25:16,099 –> 00:25:18,101
میدونم رفیق جون،یادم نرفته
304
00:25:35,744 –> 00:25:37,496
یا خدا…من کجام؟
305
00:25:37,663 –> 00:25:41,291
پنگو؟ آمبا؟ پرنی؟ شماها اینجایین؟
306
00:25:41,458 –> 00:25:42,459
اوه سیسوی قدرتمند
307
00:25:42,626 –> 00:25:43,961
کی بود؟
308
00:25:45,379 –> 00:25:46,505
سلام؟
309
00:25:48,298 –> 00:25:49,299
آهای؟
310
00:25:49,383 –> 00:25:51,260
311
00:25:51,343 –> 00:25:53,011
ببخشید . ندیدمت
312
00:25:53,095 –> 00:25:54,721
چیزی نیست یکم خاکی شدی
313
00:25:54,805 –> 00:25:56,139
بزار تمیزت کنم
314
00:25:56,223 –> 00:25:57,349
سیسو؟
315
00:25:57,891 –> 00:26:01,061
تو سیسو هستی؟
316
00:26:01,228 –> 00:26:03,146
و شماها انسانید
317
00:26:03,313 –> 00:26:04,398
اسمت چیه؟
318
00:26:04,481 –> 00:26:05,482
رایا.من رایا هستم
319
00:26:05,649 –> 00:26:08,902
…و تو از جنس سنگ نیستی پس
320
00:26:08,986 –> 00:26:09,987
!جواب داده
321
00:26:10,070 –> 00:26:11,071
موفق شدیم
322
00:26:11,154 –> 00:26:13,156
شنیدی پنگو؟ کارمون جواب داد
323
00:26:13,323 –> 00:26:14,658
خرابکاری نکردم
324
00:26:15,033 –> 00:26:16,118
این غذاست؟
325
00:26:16,285 –> 00:26:17,744
اینقدر مشغول نجات دادن دنیا بودم
326
00:26:17,828 –> 00:26:19,079
که کلا یادم رفت امروز صبونه بزنم
327
00:26:19,454 –> 00:26:20,664
“امروز”
328
00:26:20,831 –> 00:26:23,000
مگه فکر میکنی امروز چند شنبس؟
329
00:26:23,166 –> 00:26:24,168
سه شنبه
330
00:26:25,669 –> 00:26:27,379
…یعنی
331
00:26:27,546 –> 00:26:29,756
این غذای خوشمزه چیه؟
332
00:26:29,923 –> 00:26:34,261
نون صحراییه.خودم خشکش کردم
میوه با پوست خار دار که بزرگترین میوه ی دنیاست
333
00:26:34,428 –> 00:26:36,972
خب قربون دست سرآشپز
334
00:26:37,055 –> 00:26:38,056
میخوای اینو تمومش کنیم اسکیپی؟
336
00:26:40,309 –> 00:26:44,229
سیسو یه چیزایی هست که باید بدونی
337
00:26:44,396 –> 00:26:45,397
اره؟
338
00:26:46,398 –> 00:26:47,858
شکوندیش؟
339
00:26:49,276 –> 00:26:52,571
اوه اوه بده…بده خیلی بَده
340
00:26:52,738 –> 00:26:54,656
من 500ساله که خوابم
341
00:26:54,823 –> 00:26:56,491
تو “دِرون” هارو به دنیا برگردوندی
342
00:26:56,658 –> 00:26:58,035
و برادرا و خواهرام برنگشتن
343
00:26:58,202 –> 00:26:59,536
چرا زنده نشدن؟
344
00:26:59,703 –> 00:27:00,787
من نمیدونم
345
00:27:00,954 –> 00:27:02,289
و تو الماس رو هم شکوندی
346
00:27:02,456 –> 00:27:04,249
ولی هنوز خورده ریزه هاشو دارم
347
00:27:04,416 –> 00:27:05,959
الان باید این حرفت حالمو بهتر کنه؟
348
00:27:06,126 –> 00:27:08,253
اگه یه توله سگ رو گم کنی
349
00:27:08,420 –> 00:27:10,130
بعد من بگم عیب نداره هنوز یه تیکشو دارم
350
00:27:10,297 –> 00:27:12,841
حالت بهتر میشه؟
351
00:27:13,008 –> 00:27:14,676
نمیتونی یکی دیگه بسازی؟
352
00:27:14,843 –> 00:27:16,678
نه نمیتونم همینجوری یکی دیگه بسازم
353
00:27:16,845 –> 00:27:18,722
ولی تو یه اژدهایی
354
00:27:19,431 –> 00:27:21,016
میخوام باهات روراست باشم خب؟
355
00:27:21,183 –> 00:27:24,853
میدونی من… بهترین اژدها نیستم
356
00:27:25,020 –> 00:27:27,147
ولی تو دنیارو نجات دادی
357
00:27:27,314 –> 00:27:29,691
اره این یکی راسته
358
00:27:29,858 –> 00:27:31,318
ولی دیدی تو کارهای گروهی مدرسه
359
00:27:31,401 –> 00:27:32,402
همیشه یه نفر هست که انگشتو تکون نداده
360
00:27:32,486 –> 00:27:33,570
ولی نمرش ۲۰ میشه؟
361
00:27:33,654 –> 00:27:35,906
همش فکر میکنی هم سطح بقیست
362
00:27:36,740 –> 00:27:39,535
خب راستش من سازنده الماس نبودم
363
00:27:39,743 –> 00:27:41,662
من فقط تحویلش دادم
365
00:27:45,082 –> 00:27:47,084
داری میدرخشی
366
00:27:47,167 –> 00:27:48,710
اوه مرسی
367
00:27:48,877 –> 00:27:50,504
…با آلوئه ورا و عصاره رودخونه پوستم
368
00:27:50,587 –> 00:27:52,297
نه نه ببین
369
00:27:52,506 –> 00:27:55,384
این…این جادوی خواهر کوچکم، آمباست
370
00:27:55,509 –> 00:27:56,677
ولی من برق میزنم
371
00:27:56,844 –> 00:27:58,011
جادوی خواهر کوچیکت؟
372
00:27:58,220 –> 00:27:59,972
اره هر اژدها یک جادوی خاص داره
373
00:28:00,138 –> 00:28:01,223
باشه. مال تو چیه؟
374
00:28:01,390 –> 00:28:05,018
من شناگر خوبیم
375
00:28:05,769 –> 00:28:07,688
وایسا وایسا، تو این قطعه ی الماس رو لمس کردی
376
00:28:07,771 –> 00:28:08,772
و بهت قدرت داد
377
00:28:08,939 –> 00:28:10,691
میدونی یعنی چی دیگه،نه؟
378
00:28:10,858 –> 00:28:12,693
دیگه چراغ خواب لازم ندارم؟
379
00:28:12,776 –> 00:28:15,904
چی میگی واسه خودت؟ نه! تو هنوزم به جادوی الماس متصلی
380
00:28:15,988 –> 00:28:17,322
و یعنی هنوزم میتونی ازش
381
00:28:17,406 –> 00:28:18,407
برای نجات دنیا استفاده کنی
382
00:28:18,615 –> 00:28:20,117
اگه بتونیم بقیه قطعات رو هم جمع کنیم
383
00:28:20,200 –> 00:28:21,577
میتونم سرهمش کنم-
میتونی سرهمش کنی-
384
00:28:21,660 –> 00:28:23,328
و بوم، “دِرون”هارو بفرستیم اون دنیا
385
00:28:23,954 –> 00:28:25,038
و “با”ی منو برگردونی؟
386
00:28:25,205 –> 00:28:27,374
و همه کوماندرا رو زنده کنم
387
00:29:03,535 –> 00:29:04,536
پرنسس ناماری
388
00:29:04,620 –> 00:29:06,413
کل سرزمین “تِیل” به “دِرون”ها آلوده شده
389
00:29:06,580 –> 00:29:08,874
و فایده دختر بنجا هم در حد یه تیکه سنگه
390
00:29:08,957 –> 00:29:11,793
برگردوندن یه مشت طومار اژدها
391
00:29:11,877 –> 00:29:13,670
ارزش خطر کردنو نداره
392
00:29:17,966 –> 00:29:20,427
کسِ دیگه ای هم میخواد بپرسه ما چرا اینجایم؟
393
00:29:37,194 –> 00:29:38,862
خب قضیه اینه
394
00:29:39,029 –> 00:29:40,697
…وقتی الماس شکست، هر قطعه
395
00:29:40,781 –> 00:29:42,699
توسط یکی از رهبران هر سرزمین گرفته
و منتقل شد به اینجا
396
00:29:43,158 –> 00:29:47,937
فنگ، هارت، اسپاین، تالن و تیل، جایی که الان هستیم
398
00:29:50,582 –> 00:29:52,209
خیلی سوال دارم
399
00:29:52,543 –> 00:29:54,711
اولیش اینه که چرا اینو پوشیدم؟
400
00:29:54,878 –> 00:29:57,589
خب نمیخوایم جلب توجه کنیم
401
00:29:57,881 –> 00:29:59,883
انتخاب کلاهت واسه جلب توجه نکردن تحسین برانگیزه
402
00:30:00,634 –> 00:30:01,885
چی باعث شده فکرکنی رهبر تیل اینجاست؟
403
00:30:08,058 –> 00:30:11,520
چون اینجا خودش، خودشو تله گذاری نکرده
404
00:30:15,858 –> 00:30:17,192
اصلا با عقل جور در نمیاد
405
00:30:17,359 –> 00:30:18,819
هیچکدومشون جلوی “دِرون” رو نمیگیره
406
00:30:19,027 –> 00:30:21,446
این برای متوقف کردن “دِرون”ها نیست
برای متوقف کردن انسان هاست
408
00:30:32,082 –> 00:30:33,125
چیه؟
409
00:30:33,292 –> 00:30:35,043
چرا با چشمات داری منو میخوری؟
410
00:30:35,127 –> 00:30:37,337
هیچی
411
00:30:37,504 –> 00:30:39,590
به دیدن اژدها عادت ندارم
412
00:30:39,673 –> 00:30:42,593
کَفِت بریده نه؟ صبر کن تا شیرجه هامو ببینی
413
00:30:42,759 –> 00:30:44,595
وقتی پام به آب میرسه سلطانم
414
00:30:44,761 –> 00:30:46,555
مهارت های دریاییم آدم کشه
415
00:30:46,722 –> 00:30:48,724
من با برخورد به آب ، همرو سلاخی میکنم
416
00:30:49,057 –> 00:30:52,853
من تو شناکردن حرف ندارم
417
00:30:53,020 –> 00:30:54,021
…منظورم این بود که
418
00:30:54,104 –> 00:30:55,147
میخواستم برسونم که شناگر خوبیم
419
00:30:55,314 –> 00:30:57,191
…من شناگر خیلی
420
00:30:57,357 –> 00:30:59,610
خب، باید ادامه بدیم
421
00:31:04,865 –> 00:31:06,700
نه –
چی شده؟ –
422
00:31:06,867 –> 00:31:09,411
یادمون رفت برای رئیس تیل هدیه بیاریم
423
00:31:09,578 –> 00:31:10,829
فرمودید هدیه؟
424
00:31:10,996 –> 00:31:12,456
اره! یه هدیه میگه که
425
00:31:12,539 –> 00:31:15,125
تو میتونی بهم اعتماد کنی
منم میتونم بهت اعتماد کنم؟
426
00:31:17,294 –> 00:31:19,546
آه.سلام رفیق کوچولو
427
00:31:20,714 –> 00:31:22,049
جون چه کیونی داره این سوسکه
428
00:31:22,216 –> 00:31:24,384
بِپا، سرگین غلتانه
429
00:31:24,551 –> 00:31:25,802
… چرا اسمش ای
430
00:31:29,348 –> 00:31:31,558
گرفتم، حالا با عقل جور در میاد
431
00:31:37,564 –> 00:31:39,066
432
00:31:39,149 –> 00:31:40,150
باید اعتراف کنی ها
433
00:31:40,234 –> 00:31:41,777
کیوتش بامزس
434
00:31:50,077 –> 00:31:52,246
بنظرم رئیس تیل رو پیدا کردیم
435
00:31:52,412 –> 00:31:53,789
چه بلایی سرش اومده؟
436
00:31:53,956 –> 00:31:54,998
بنظر میاد که
437
00:31:55,165 –> 00:31:56,583
میخواسته الماسو بدزده
438
00:31:56,667 –> 00:31:58,710
و قربانی تله خودش شده
439
00:31:58,877 –> 00:32:01,129
خب باید تعهدشوتحسین کنی
440
00:32:05,217 –> 00:32:07,219
باشه..وایستا ببینم
441
00:32:11,014 –> 00:32:13,100
ای وای قرار بود بپریم
442
00:32:13,267 –> 00:32:14,643
شرمنده تقصیرمن بود
443
00:32:14,726 –> 00:32:16,770
فهمیدم .حله
444
00:32:23,402 –> 00:32:24,486
…سیسو
445
00:32:24,820 –> 00:32:26,029
نکن
446
00:32:52,014 –> 00:32:53,557
دوتارو گرفتیم، سه تا مونده
447
00:32:59,563 –> 00:33:02,024
چرا شبیه آدم شدم؟
448
00:33:02,191 –> 00:33:03,525
اژدها میتونه اینکارو بکنه؟
449
00:33:03,692 –> 00:33:05,569
خواهرم پرانی میتونست
450
00:33:05,736 –> 00:33:08,405
قیافه و دستای آدمیزادیمو کیف کن
451
00:33:08,572 –> 00:33:10,657
ببین چقدر باسنم نزدیک کلمه
452
00:33:11,200 –> 00:33:12,618
حالا که مجبور نیستی قایمم کنی
453
00:33:12,784 –> 00:33:14,703
به دست آوردن بقیه ی الماس ها کار راحتیه
454
00:33:14,870 –> 00:33:17,122
اره خب این یکی اسون بود
455
00:33:17,206 –> 00:33:18,665
ولی بقیشون توسط
456
00:33:18,832 –> 00:33:21,793
یه مشت هرزه نگه داری میشن
457
00:33:21,960 –> 00:33:23,253
هرزه؟
458
00:33:23,545 –> 00:33:26,590
کلمه قشنگی برای توصیف یه دوست قدیمی نیست
459
00:33:29,426 –> 00:33:30,719
ناماری
460
00:33:30,886 –> 00:33:32,638
ترسیدی نپلا؟
461
00:33:32,804 –> 00:33:35,390
میبینم بالاخره یه دوست جدید پیدا کردی
462
00:33:35,557 –> 00:33:36,892
منو باش که نگران بودم توهم مثل من
463
00:33:36,975 –> 00:33:39,144
تبدیل به یه بانوی گربه ای بشی
464
00:33:39,561 –> 00:33:40,562
465
00:33:42,147 –> 00:33:43,899
یه حسی بهم میگه شمادوتا رفیقای خوبی نیستین
466
00:33:44,066 –> 00:33:47,236
داری قطعات الماس اژدها میدزدی؟ چرا؟
467
00:33:47,402 –> 00:33:50,113
خب چی بگم؟از چیزای پرزرق و برق خوشم میاد
468
00:33:50,364 –> 00:33:51,365
469
00:33:51,448 –> 00:33:54,159
اعتراف میکنم رایا…تا چندماه پیش
470
00:33:54,326 –> 00:33:55,577
فکرمیکردم توهم سنگ شدی
471
00:33:55,661 –> 00:33:58,455
ولی بعد یکی طومار اژدهای سرزمین فنگ رو دزدید
472
00:33:58,622 –> 00:34:00,582
پس واسه همینه تعقیبم میکنی؟
473
00:34:00,791 –> 00:34:03,126
من فکرکردم دلت واسم تنگ شده
474
00:34:05,504 –> 00:34:08,715
واقعا دنبال سیسو میگردی؟
475
00:34:10,300 –> 00:34:11,468
تو مگه 12 سالته؟
476
00:34:11,677 –> 00:34:14,221
اره واقعا دنبال سیسو بودم
477
00:34:14,388 –> 00:34:16,932
و حدس بزن چیشد!پیداش کردم
478
00:34:18,433 –> 00:34:19,810
سیسو، سلام کن
479
00:34:19,893 –> 00:34:20,936
سلام
480
00:34:21,019 –> 00:34:22,312
از ملاقاتت خوشحالم
481
00:34:22,396 –> 00:34:26,108
عاشق مدل موهاتم
و موهای گربه ات
482
00:34:27,276 –> 00:34:28,402
بگیریدشون
483
00:34:38,954 –> 00:34:39,955
فرار کن
484
00:34:43,292 –> 00:34:44,626
نه اونجوری!روی پاهات
485
00:34:44,710 –> 00:34:45,711
اره
486
00:35:01,935 –> 00:35:03,270
تاک تاک!رول شو
487
00:35:06,356 –> 00:35:07,357
488
00:35:15,741 –> 00:35:16,742
بپر
489
00:35:18,619 –> 00:35:19,661
دختره کی بود؟
490
00:35:19,786 –> 00:35:20,787
ناماری
491
00:35:20,954 –> 00:35:23,999
همون هرزه از پشت خنجر زنی که دنیارو نابود کرد
492
00:35:32,466 –> 00:35:35,093
گربه خیلی سریعن نه؟
493
00:35:36,303 –> 00:35:38,263
وجه شباهت گربه و “درون” چیه؟
494
00:35:38,347 –> 00:35:41,558
اممم…جفتشون روح ندارن؟
495
00:35:41,808 –> 00:35:44,061
و جفتشون از آب بدشون میاد
496
00:35:44,186 –> 00:35:45,646
سفت بچسب
497
00:35:58,617 –> 00:36:00,536
سلام؟کسی اینجا هست؟
498
00:36:04,665 –> 00:36:06,583
به رستوران شناخته شده جهانی میگو خوش اومدین
499
00:36:06,750 –> 00:36:08,919
من بون هستم و امروز گارسون شما خواهم بود
500
00:36:09,086 –> 00:36:10,629
مایلید غذای مخصوصمون رو میل کنید ؟
501
00:36:10,796 –> 00:36:11,880
بله لطفا
502
00:36:11,964 –> 00:36:13,382
میگو و کایو داریم
“کایو مثل شیربرنجه”
503
00:36:13,465 –> 00:36:15,384
و یه کایوئه میگو هم داریم
504
00:36:15,551 –> 00:36:17,135
کاپیتان کجاست؟
00:36:17,302 –> 00:36:18,595
بریم بیاریمش
506
00:36:20,305 –> 00:36:22,015
چه خبر مشتریان جدیدِ من؟
507
00:36:22,182 –> 00:36:23,642
کاپیتان بون هستم
508
00:36:23,809 –> 00:36:26,436
مدیر،سرآشپز و سرپرست امور مالی
رستوران میگو
509
00:36:26,520 –> 00:36:28,146
510
00:36:28,230 –> 00:36:29,231
چطور میتونم کمکتون کنم؟
511
00:36:29,314 –> 00:36:30,649
…من سیسواَم و
512
00:36:30,816 –> 00:36:32,568
و باید همین الان بریم تالُن
513
00:36:32,734 –> 00:36:35,112
متاسفم ولی رستوران میگو،تاکسی دریایی نیست
514
00:36:35,195 –> 00:36:37,239
توی، اونا یه عالمه سنگ یشمن
515
00:36:37,406 –> 00:36:40,242
نصفشو الان میدم نصفشو وقتی برسیم ،قبول؟
516
00:36:41,076 –> 00:36:42,578
شیربرنجاتونو سفت بچسبین
517
00:36:42,744 –> 00:36:44,454
منوی مخصوص امروز
518
00:36:44,621 –> 00:36:45,622
مخصوص بیرون بر
519
00:36:52,462 –> 00:36:54,840
ام..کاپیتان بون؟
520
00:36:54,923 –> 00:36:56,425
این وسیله سریعتر نمیره؟
521
00:36:58,385 –> 00:36:59,887
اوه بهم نگفته بودی سرزمین فنگ دنبالتن
522
00:37:00,053 –> 00:37:01,138
خرجت رفت بالا
523
00:37:01,305 –> 00:37:02,514
مهم نیست
524
00:37:03,682 –> 00:37:05,184
داره چیکار میکنه؟
525
00:37:15,569 –> 00:37:16,987
چه خبره؟
526
00:37:17,070 –> 00:37:19,114
دوستم شناگر قابلیه
527
00:37:25,329 –> 00:37:27,039
بای بای خیانتکار
528
00:37:29,917 –> 00:37:32,085
شاهزاده ناماری، اگه اونا دنبال گوهرن
529
00:37:32,252 –> 00:37:33,879
توقف بعدیشون در تالُن خواهد بود
530
00:37:34,046 –> 00:37:35,589
ما دنبالشون به تالن نمیریم
531
00:37:35,756 –> 00:37:36,882
به فنگ برمیگردیم
532
00:37:37,090 –> 00:37:38,842
باید با رئیس ویرانا صحبت کنم
533
00:38:08,497 –> 00:38:10,207
سیسو؟سیسو؟
534
00:38:10,791 –> 00:38:11,792
535
00:38:11,875 –> 00:38:13,418
لطفا ازاینجا برو بیرون
536
00:38:13,585 –> 00:38:14,962
من یه اژدهای دریایی ام
537
00:38:15,128 –> 00:38:16,964
اینجاهم آبه.خوراک خودمه
538
00:38:17,130 –> 00:38:18,340
میایی یه تنی به اب بزنی؟
539
00:38:18,507 –> 00:38:19,633
ممکنه یکی تو رو ببینه
540
00:38:19,800 –> 00:38:22,511
منظورت اون کاپیتان فسقلیه،؟
541
00:38:22,678 –> 00:38:23,846
چیه؟ترسیدی که ممکنه منو
542
00:38:23,929 –> 00:38:25,389
به یه چالش رقص دعوت کنه؟
543
00:38:32,646 –> 00:38:35,732
سیسو من دیدم که مردم بخاطر یک
544
00:38:35,816 –> 00:38:36,817
گوهر اژدها، دیوانه شدن
545
00:38:36,984 –> 00:38:39,903
بنظرت با دیدن یه اژدهای واقعی چیکار میکنن؟
546
00:38:40,070 –> 00:38:42,322
ببین باید یه کاری کنیم زحماتمون جواب بدن
547
00:38:42,489 –> 00:38:45,409
تا وقتی همه گوهر هارو پیدا کنیم، باید به شکل انسان باقی بمونی
548
00:38:45,492 –> 00:38:46,493
لطفا
549
00:38:46,660 –> 00:38:48,287
اوه…واقعا سخت اعتماد میکنی
550
00:38:48,495 –> 00:38:51,164
ببین پدرم کورکورانه اعتماد کرد
551
00:38:51,331 –> 00:38:53,584
و حالا تبدیل به یه سنگ شده
552
00:38:54,293 –> 00:38:55,669
هی!ما هواتو داریم
553
00:38:56,837 –> 00:38:58,714
هواتو دارم دختر!یه اژدها پیش خودت داری
554
00:38:59,381 –> 00:39:02,926
منظورم انسان بود البته چون الان شبیه آدمام
555
00:39:03,093 –> 00:39:04,094
اره…خودت…خودت فهمیدی
556
00:39:07,639 –> 00:39:09,016
خب کی گرسنشه؟
557
00:39:09,224 –> 00:39:10,225
من
558
00:39:10,392 –> 00:39:12,352
دوتا مخصوص سرآشپز
چقدر تند باشه؟
559
00:39:12,519 –> 00:39:14,980
تند،تندتر یا اونقدر تند که بری رو هوا؟
560
00:39:15,147 –> 00:39:16,481
حسابی تند-
اره..نه-
561
00:39:16,648 –> 00:39:18,108
نه فکر نکنم
562
00:39:18,192 –> 00:39:19,401
اه چیکار میکنی؟
563
00:39:19,568 –> 00:39:20,944
ماکه نمیشناسیمش!ممکنه غذاسمی باشه
564
00:39:21,111 –> 00:39:22,905
چرا باید مارو مسموم کنه؟
565
00:39:23,071 –> 00:39:24,406
اره!چرا باید تورو مسموم کنم؟
566
00:39:24,573 –> 00:39:26,116
اول اینکه اگه مسمومم کنی یه کیف
پر از یشم گیرا میاد
567
00:39:26,283 –> 00:39:27,326
و دومم برای دزدیدن شمشیرم
568
00:39:27,492 –> 00:39:31,038
و سومی هم…نمیدونم!لابد که تاک تاک رو بدزدی
569
00:39:32,206 –> 00:39:34,625
…حرفات حق بود،ولی اگه غذا سمی بود
570
00:39:36,043 –> 00:39:37,044
571
00:39:37,127 –> 00:39:38,545
با خرسندی میمیری
572
00:39:38,712 –> 00:39:41,089
اره مرسی…ولی خودمون غذا داریم
573
00:39:45,052 –> 00:39:46,512
خوشمزس
574
00:39:46,678 –> 00:39:49,139
و تازه،سمی هم نیست
575
00:39:50,724 –> 00:39:52,059
…ولی
576
00:39:53,227 –> 00:39:55,145
تنده…خیلی هم تنده
577
00:39:55,229 –> 00:39:57,064
واقعا زیادی تنده
578
00:39:57,314 –> 00:39:58,774
خدایا…بهم آب بدین
579
00:39:58,941 –> 00:40:01,485
بون!کاپیتان بون!آب بیارین
580
00:41:21,064 –> 00:41:22,274
میدونم داداش
581
00:41:22,733 –> 00:41:25,235
میدونی حین روز
582
00:41:25,611 –> 00:41:27,404
تقریبا میتونیم فراموش کنیم اونا اینجان
583
00:41:27,905 –> 00:41:29,198
…ولی شبانگاه
584
00:41:31,116 –> 00:41:33,243
به همین خاطره که هرگز قایق رو ترک نمیکنم
585
00:41:33,660 –> 00:41:35,120
پسر باهوشی هستی
586
00:41:36,413 –> 00:41:38,207
حالا دِرون چی هست؟
587
00:41:38,624 –> 00:41:42,169
طاعونی برخواسته از کینه بشریت
588
00:41:42,628 –> 00:41:44,546
همیشه بودن
589
00:41:44,713 –> 00:41:48,008
منتظر یه لحظه ضعف تا حمله کنن
590
00:41:48,926 –> 00:41:52,221
برخلاف اژدها ها هستن
591
00:41:53,305 –> 00:41:56,767
به جای اوردن آب و زندگی به دنیا
592
00:41:56,934 –> 00:41:58,727
مثل یک آتش بی رحم هستن
593
00:41:58,810 –> 00:42:00,479
هرچیزیو در سر راهشون میبلعن
594
00:42:00,646 –> 00:42:05,067
تا وقتی که چیزی جز سنگ باقی نمونه
595
00:42:07,528 –> 00:42:09,321
اونا خانواده منو بردن
596
00:42:14,701 –> 00:42:16,453
مال من رو هم گرفتن
597
00:43:04,334 –> 00:43:05,752
رسیدیم
598
00:43:06,920 –> 00:43:10,507
خب بعد تالن کجا میرین؟
599
00:43:10,966 –> 00:43:12,759
شاید مقصدمون یکی بود
600
00:43:14,303 –> 00:43:16,430
البته…پولشو میگیرم
601
00:43:16,513 –> 00:43:18,849
حتما
602
00:43:21,602 –> 00:43:24,897
ایول!چه راه خلاقانه ای که خونتو ضد “دِرون” کنی
603
00:43:25,063 –> 00:43:26,148
درست روی آب بسازیش
604
00:43:26,356 –> 00:43:28,066
مردم تالُن نابغن
605
00:43:28,233 –> 00:43:30,235
اره…تالن شاید زیبا باشه
606
00:43:30,402 –> 00:43:33,113
ولی مرکز دزدا و کلاهبردارهاست
607
00:43:33,280 –> 00:43:35,741
خوش به حال من…جیبم خالیه
608
00:43:35,949 –> 00:43:37,159
خب…اینم خبرای خوب
609
00:43:37,326 –> 00:43:38,869
میدونم قطعه گوهر کجاست
610
00:43:38,952 –> 00:43:39,953
خبر بد چیه؟
611
00:43:40,037 –> 00:43:43,040
توسط رئیس تالن حفاظت میشه
612
00:43:43,123 –> 00:43:44,124
دانگ-های
613
00:43:44,333 –> 00:43:47,753
هرچی قیافه نداره، بدجنس و پرزوره
614
00:43:47,836 –> 00:43:48,837
615
00:43:49,213 –> 00:43:50,214
فهمیدم
616
00:43:50,297 –> 00:43:51,882
فهمیدم.حالا فقط باید طلسم رو راهربندازیم
617
00:43:51,965 –> 00:43:53,008
بریم بهش یه هدیه بدیم
618
00:43:53,175 –> 00:43:55,636
سیسو، فکرکنم برات امن تره که
619
00:43:55,719 –> 00:43:57,221
تو قایق بمونی
620
00:43:57,304 –> 00:43:58,305
چی؟
621
00:43:58,388 –> 00:44:01,141
بدون تو ما نمیتونیم گوهر رو سرهم کنیم
622
00:44:01,308 –> 00:44:02,351
ولی میخام کمک کنم
623
00:44:02,518 –> 00:44:04,186
میدونم.و کمک خواهی کرد
624
00:44:04,394 –> 00:44:05,938
کمکت، اینه که در امان بمونی
625
00:44:06,438 –> 00:44:08,065
چشم به هم بزنی برگشتم
626
00:44:08,982 –> 00:44:12,194
اگه دیدی کسی گرسنشه ،حوالش بده به من
627
00:44:12,361 –> 00:44:14,112
چشم کاپیتان
628
00:44:40,389 –> 00:44:42,558
خب.اینم خونه دنگ-های
629
00:44:42,766 –> 00:44:45,310
تا وقتی گوهر رو پیدا نکردیم شهرگردی نمیکنیم
630
00:44:45,603 –> 00:44:52,021
استفاده ازاین ترجمه برای فیلیمو نماوا ممنوع میباشد
631
00:44:50,440 –> 00:44:52,609
632
00:44:52,860 –> 00:44:54,069
باشه
633
00:44:55,946 –> 00:44:59,408
سلام بچه فسقلی کوچولو موچولو
634
00:44:59,575 –> 00:45:00,659
یا هرچی که اسمت هست
635
00:45:01,118 –> 00:45:03,453
دیروقته.بیرون چیکار میکنی؟
636
00:45:04,079 –> 00:45:05,706
مامان بابات کجان؟
637
00:45:05,956 –> 00:45:07,583
…این بچه
638
00:45:08,125 –> 00:45:09,626
چی؟ دزدا؟
639
00:45:09,710 –> 00:45:10,711
ولشون کن
640
00:45:11,879 –> 00:45:13,130
641
00:45:16,967 –> 00:45:18,802
خدایی؟یه بچه واسه کلاهبرداری؟
642
00:45:23,056 –> 00:45:24,892
حس بدی بهم میده
643
00:45:25,058 –> 00:45:26,602
به قیافه رئیس دنگ های نمیاد
644
00:45:26,685 –> 00:45:27,978
بشه با زبون خوش چیزی حالیش کرد
645
00:45:28,145 –> 00:45:29,897
و رایا هم هدیه نیاورده
646
00:45:30,397 –> 00:45:32,691
تمومه…من میرم خرید
647
00:45:32,941 –> 00:45:34,860
وایستا…پولم کجا بود
648
00:45:35,027 –> 00:45:36,153
تو بزرگسالی
649
00:45:36,320 –> 00:45:37,529
میتونی نسیه بگیری
650
00:45:37,696 –> 00:45:39,323
نسیه چیه؟
651
00:45:39,489 –> 00:45:41,200
مثل اینه که قول بدی
652
00:45:41,366 –> 00:45:42,784
چیزی که بخوای رو برمیداری
653
00:45:42,868 –> 00:45:44,369
و قول میدی که بعدا پولشو بدی
654
00:45:44,661 –> 00:45:46,538
بعدا پولشو بدم؟
655
00:45:46,997 –> 00:45:48,582
عجب کار فوق العاده ای
656
00:45:48,749 –> 00:45:50,042
مرسی کاپیتان بون
00:45:54,004 –> 00:45:55,714
اینو به عنوان نسیه میخرم
658
00:45:57,090 –> 00:45:59,051
دنگ های عاشق این میشه
659
00:45:59,218 –> 00:46:00,302
نسیه لطفا
660
00:46:00,469 –> 00:46:03,222
خوشم اومد. نسیه گرفتن تکنیک خوبیه
661
00:46:03,889 –> 00:46:04,932
عاشق نسیه گرفتنم
662
00:46:05,098 –> 00:46:06,225
هی!تو
663
00:46:08,060 –> 00:46:10,103
پولشو میدی یا نه؟
664
00:46:10,187 –> 00:46:11,188
665
00:46:11,271 –> 00:46:13,649
بله صحیح…اینو بزنین به حساب
666
00:46:13,815 –> 00:46:15,526
اره بعدا پولشو میدم
667
00:46:15,692 –> 00:46:17,903
بعدا؟ماتورو نمیشناسیم
668
00:46:18,070 –> 00:46:19,488
به حسابِت نمیزنیم
669
00:46:19,655 –> 00:46:21,573
الان پولشو بده-
الان؟-
670
00:46:22,115 –> 00:46:23,408
من چیزی ندارم
671
00:46:23,492 –> 00:46:25,702
اگه دخترم رایا رو پیدا کنم
672
00:46:25,869 –> 00:46:28,038
هم یه شمشیر داره،هم غذای خشک
673
00:46:28,205 –> 00:46:29,456
دوتا هم قطعه گوهراژدها داره
674
00:46:29,623 –> 00:46:31,250
نه!چی؟کی اینو گفته؟
675
00:46:31,416 –> 00:46:32,626
یالا پولشو بده
676
00:46:32,793 –> 00:46:33,836
اینجا که خیریه نیست
677
00:46:34,002 –> 00:46:35,128
فکرمیکنی داری جیب کیو خالی میکنی؟
678
00:46:35,212 –> 00:46:37,172
ازش دور شو
679
00:46:37,339 –> 00:46:39,341
نمیفهمی تازه وارده؟
680
00:46:39,508 –> 00:46:41,760
بیا عزیزم.نترس
681
00:46:42,344 –> 00:46:43,637
چیزی نیست
682
00:46:53,522 –> 00:46:54,648
هی!مراقب باش
683
00:47:13,625 –> 00:47:14,793
خدانگهدار
684
00:47:20,757 –> 00:47:21,800
پوشک
685
00:47:38,150 –> 00:47:39,151
ممنون
686
00:47:39,318 –> 00:47:40,777
خب… به من مربوط نیستا
687
00:47:40,944 –> 00:47:42,905
ولی استفاده از قیافه گوگولی بچگونت
688
00:47:44,156 –> 00:47:45,532
برای قاپ زنی،نامردیه
689
00:47:47,242 –> 00:47:48,619
خیلی خب…خانوادت کجان؟
690
00:47:50,204 –> 00:47:51,205
691
00:47:54,708 –> 00:47:55,709
692
00:47:57,294 –> 00:47:58,295
صحیح
693
00:48:05,177 –> 00:48:06,261
سلام
694
00:48:06,428 –> 00:48:08,931
نظرت راجب یکم درآمد عادلانه چیه؟
695
00:48:09,348 –> 00:48:10,349
696
00:48:34,456 –> 00:48:35,666
باشه دنگ های
697
00:48:35,749 –> 00:48:37,292
من اون گوهر رو میبرم با خودم
698
00:48:37,501 –> 00:48:39,419
من دنگ های نیستم
699
00:48:40,712 –> 00:48:43,006
من چای هستم .باغبونم
700
00:48:43,257 –> 00:48:44,258
دنگ های کجاست؟
701
00:48:44,341 –> 00:48:46,176
اونجاست
702
00:48:47,511 –> 00:48:49,763
چی؟پس گوهر دست کیه؟
703
00:48:50,138 –> 00:48:52,474
دست ترسناک ترین رئیسی که
704
00:48:52,558 –> 00:48:54,518
تاکنون در تالن وجود داشته
705
00:48:56,645 –> 00:48:59,189
اون یاروها خیلی …دیوونه بودن
706
00:48:59,356 –> 00:49:00,941
میخواستم یکم کادو واسه
707
00:49:01,024 –> 00:49:02,401
رئیس دنگ های بخرم
708
00:49:02,568 –> 00:49:04,903
دنبال اون میگردی عزیزم؟
709
00:49:05,237 –> 00:49:07,531
من میدونم کجاست
710
00:49:07,656 –> 00:49:08,657
واقعا؟
711
00:49:08,740 –> 00:49:10,284
اره!بیا ببرمت
712
00:49:10,450 –> 00:49:13,245
دیدی؟منم سعی میکردم همینو به دخترم رایا بگم
713
00:49:13,412 –> 00:49:15,247
و میگه نباید به مردم اینجا اعتماد کنم
714
00:49:15,414 –> 00:49:16,498
و با هیشکی حرف نزنم
715
00:49:16,665 –> 00:49:18,876
تازه فقط هم غذاهای بدمزه میخوره که
خودش خشک کرده
716
00:49:18,959 –> 00:49:20,794
بیا عزیزم
717
00:49:20,961 –> 00:49:24,214
رئیس دنگ های خارج شهره
718
00:49:24,381 –> 00:49:25,757
پشت دروازه ها
719
00:49:26,008 –> 00:49:28,802
از آب دورِ درسته؟
720
00:49:29,094 –> 00:49:31,013
خوشش میاد روی لبه ها زندگی کنه
721
00:49:32,014 –> 00:49:33,390
سلام دنگ های
722
00:49:33,473 –> 00:49:34,766
اممم… من سیسو هستم
723
00:49:34,933 –> 00:49:38,562
…و من اومدم تا به شما
724
00:49:40,772 –> 00:49:41,857
..آه
725
00:49:50,824 –> 00:49:52,367
خب.حالا به من بگو بقیه قطعات
726
00:49:52,534 –> 00:49:56,455
گوهر اژدها کجا هستن
727
00:49:56,622 –> 00:50:01,460
یا اون بیرون با این چیزه ولت میکنم
728
00:50:01,627 –> 00:50:02,794
انتخاب خودته
729
00:50:03,212 –> 00:50:05,005
ولی…بهت اعتماد کردم
730
00:50:05,172 –> 00:50:07,049
اشتباه کردی
731
00:50:07,257 –> 00:50:08,675
سریع حرف بزن
732
00:50:08,842 –> 00:50:11,136
انگار گرسنشه
733
00:50:13,639 –> 00:50:16,517
نه نه نه
734
00:50:17,726 –> 00:50:18,727
رایا
735
00:50:18,810 –> 00:50:19,811
جلوشو بگیرید
736
00:50:21,438 –> 00:50:23,482
سیسو بهت گفتم تو قایق بمون
737
00:50:23,815 –> 00:50:24,858
ببخشید
738
00:50:25,025 –> 00:50:26,693
سفت به این بچسب باشه؟
739
00:50:30,280 –> 00:50:31,281
تونستی مِه بسازی؟
740
00:50:31,448 –> 00:50:33,992
اره…جادوی برادرم بود
741
00:50:34,159 –> 00:50:36,328
خب.سه تارو گرفتیم..دوتا مونده
742
00:50:37,829 –> 00:50:39,581
بسیارخب کاپیتان بون،ایستگاه بعدی،اسپاین
743
00:50:39,665 –> 00:50:40,666
744
00:50:42,417 –> 00:50:43,585
بابت مشتریای جدیدم ممنون
745
00:50:43,752 –> 00:50:45,796
اره…یه جورایی قول دادم تا خرخره براشون
746
00:50:45,879 –> 00:50:47,172
کانگی بخرم
747
00:50:47,381 –> 00:50:49,800
پس یه مدتی مهمونمون هستن
748
00:50:49,967 –> 00:50:52,594
چون اونگیز ها 9تا معده دارن
749
00:50:52,678 –> 00:50:53,679
اوه بخشکی شانس
750
00:50:53,762 –> 00:50:54,763
باورم نمیشه
751
00:50:54,930 –> 00:50:56,640
اون خانم پیر واقعا میخواست بهم صدمه بزنه
752
00:50:56,807 –> 00:50:58,976
متاسفم سیسو
753
00:50:59,059 –> 00:51:01,019
ولی دنیا همینه
754
00:51:01,186 –> 00:51:02,771
نمیتونی به کسی اعتماد کنی
755
00:51:04,147 –> 00:51:05,607
حرفت شامل بچه هاهم میشه؟
756
00:51:05,691 –> 00:51:07,985
خب-
چه بامزس-
757
00:51:08,151 –> 00:51:09,778
اخه ببین چه لپای خوردنی داره
758
00:51:11,655 –> 00:51:13,282
سلام من سیسواَم
759
00:51:18,036 –> 00:51:19,371
عاشق صورتمه
760
00:51:19,538 –> 00:51:22,416
اره . بِپا دندوناتو ندزده
761
00:51:22,583 –> 00:51:23,834
بیا. بزار کمکت کنم
762
00:51:24,001 –> 00:51:25,627
اخی چه مهربون
763
00:51:25,919 –> 00:51:28,255
خب دیگه زیادی مهربون شد
764
00:51:28,422 –> 00:51:30,215
خیلی زیادی
زیادی صمیمی شد
765
00:51:44,229 –> 00:51:46,190
رئیس ویرانا،دیگه جا نداریم
766
00:51:46,773 –> 00:51:48,650
باید سرزمین رو گسترش بدیم
767
00:51:48,817 –> 00:51:50,652
و بنظر شما، ژنرال آتیتایا
768
00:51:50,736 –> 00:51:52,154
چطور باید به “دِرون” ها غلبه کنیم
769
00:51:52,279 –> 00:51:53,280
بدون حفاظت مناسب
770
00:51:53,363 –> 00:51:55,532
حکم مرگ رو برای مردممون داره
771
00:51:55,699 –> 00:51:57,743
ممکنه راه حلی داشته باشم مادر
772
00:51:57,826 –> 00:52:00,245
…مِه صبحگاهی کوچکم
773
00:52:00,412 –> 00:52:02,372
خوشحالم که اومدی خونه
774
00:52:02,831 –> 00:52:05,584
رایا رو پیدا کردم. دنبال قطعات گوهره
775
00:52:05,834 –> 00:52:06,835
چی گفتی؟
776
00:52:07,044 –> 00:52:08,545
مایلم ارتش سلطنتی رو
777
00:52:08,629 –> 00:52:10,130
ببرم و در اسپاین باهاش مقابله کنم
778
00:52:10,214 –> 00:52:12,758
خب اگه داره میره سرزمین اسپاین
779
00:52:13,342 –> 00:52:15,427
شک دارم چیزی ازش باقی بمونه
که باهاش مقابله کنی
780
00:52:15,594 –> 00:52:17,387
از سطح توقعات شما خیلی قوی تره
781
00:52:17,763 –> 00:52:19,097
باید جلوشو بگیریم
782
00:52:20,516 –> 00:52:21,892
با من بیا
783
00:52:23,435 –> 00:52:24,686
اطراف رو ببین
784
00:52:24,853 –> 00:52:28,398
ما همه اینهارو با تصمیم های عاقلانه
ساختیم،نه تصمیم های احساسی
785
00:52:28,482 –> 00:52:29,733
786
00:52:30,609 –> 00:52:31,985
جامون امنه
787
00:52:32,152 –> 00:52:35,072
کانالمون مارو دربرابر اونا حفاظت میکنه
788
00:52:35,447 –> 00:52:37,616
فکرنمیکنم به خطر انداختن زندگیت
789
00:52:37,699 –> 00:52:38,867
وقتی مجبور به انجامش نیستی،عاقلانه باشه
790
00:52:39,368 –> 00:52:40,536
ولی شنیدی ژنرال چی گفت
791
00:52:40,702 –> 00:52:43,288
دیگه جا نداریم.باید گسترش بدیم
792
00:52:43,455 –> 00:52:47,000
اگه همه قطعات گوهر دست ما باشه
اینکارو درایمنی کامل میتونیم انجام بدیم
793
00:52:47,125 –> 00:52:48,126
حق با توئه
794
00:52:48,293 –> 00:52:50,045
این تصمیم احساسی نیست
795
00:52:50,212 –> 00:52:51,839
تنها تصمیمیه که میتونیم بگیریم
796
00:52:51,922 –> 00:52:53,549
تا آینده سرزمین فنگ ، در امان باشه
797
00:52:58,804 –> 00:53:01,932
ناماری،تو حقیقتا داری تبدیل به
798
00:53:02,015 –> 00:53:04,017
همون رهبری میشی که میخواستم
799
00:53:04,810 –> 00:53:07,145
ژنرال آتیتایا،ارتش سلطنتی رو برای
800
00:53:07,229 –> 00:53:08,647
دستورات دخترم آماده
801
00:53:08,730 –> 00:53:11,400
ممنون مادر نا امیدت نمیکنم
802
00:53:18,699 –> 00:53:20,450
بسه نخورین
803
00:53:25,080 –> 00:53:26,081
804
00:53:27,624 –> 00:53:29,084
شرمنده رفیق.
805
00:53:29,251 –> 00:53:30,544
الان میگو انداختی سمتم؟
806
00:53:30,711 –> 00:53:31,920
این حتی خوردنی هم نیست
807
00:53:32,004 –> 00:53:33,130
هی
منو نیگا نکن
808
00:53:33,213 –> 00:53:34,214
آممم…بچهها؟
809
00:53:34,298 –> 00:53:35,340
شبیه آشغاله
810
00:53:35,424 –> 00:53:36,717
میخوای قایم موشک بازی کنی؟
811
00:53:38,468 –> 00:53:40,012
خیله خب. حاضری؟
812
00:53:40,804 –> 00:53:42,431
یک
813
00:53:43,682 –> 00:53:44,808
دو
814
00:53:45,726 –> 00:53:48,228
ممنونم
دو و نیم
815
00:53:49,062 –> 00:53:50,063
سه
816
00:53:51,106 –> 00:53:52,858
یادم باشه هیچوقت بچهدار نشم
817
00:53:53,525 –> 00:53:55,360
آدم بودن کار سختیه
818
00:53:55,444 –> 00:53:56,445
اوهوم
819
00:53:56,570 –> 00:53:57,988
شیش
820
00:53:58,530 –> 00:53:59,781
هفت
821
00:54:00,157 –> 00:54:01,617
سرت کوچولوئه
822
00:54:01,783 –> 00:54:02,826
دم نداری
823
00:54:02,993 –> 00:54:04,661
برای اینکه چیزی رو که میخوای به دست بیاری دروغ میگی
824
00:54:04,745 –> 00:54:06,163
مثل همون رئیسه
825
00:54:06,330 –> 00:54:08,081
خب، آره دیگه دوره زمونه عوض شده
826
00:54:08,248 –> 00:54:09,708
نمیشه به کسی اعتماد کرد
827
00:54:09,875 –> 00:54:11,585
شایدم دوره زمونه عوض شده
828
00:54:11,668 –> 00:54:13,337
چون تو به کسی اعتماد نداری
829
00:54:13,420 –> 00:54:15,756
حرفات مثل بابامه
830
00:54:16,048 –> 00:54:17,508
خب به نظر آدم باهوشی میاد
831
00:54:17,883 –> 00:54:19,343
آره بود
832
00:54:19,510 –> 00:54:21,470
واقعا دلم میخواست باورش کنم
833
00:54:21,637 –> 00:54:22,930
واقعا دلم میخواست باور کنم
834
00:54:23,013 –> 00:54:25,098
که دوباره میتونیم کوماندرا باشیم
835
00:54:25,265 –> 00:54:26,350
میتونیم
836
00:54:26,517 –> 00:54:28,852
رسما همهی مردم تبدیل به سنگ شدن
837
00:54:28,936 –> 00:54:30,103
یه چیز دیگه میگه
838
00:54:30,270 –> 00:54:32,147
و اینم معنیش این نیست که نباید تو تلاش بکنی
839
00:54:32,314 –> 00:54:35,067
و منم تلاش کردم و میدونی چی شد؟
840
00:54:35,234 –> 00:54:38,362
کسی که بهم کادو داده بود شوتم کرد عقب
841
00:54:39,196 –> 00:54:40,280
دور و بر رو ببین
842
00:54:40,447 –> 00:54:42,157
ما دنیایی از یتیم ها هستیم
843
00:54:42,241 –> 00:54:44,368
چون مردم نمیتونن بیخیال جنگیدن سر یه مشت گوهر بشن
844
00:54:44,535 –> 00:54:46,703
میخوای بدونی چرا بقیه اژدها برنگشتن؟
845
00:54:47,246 –> 00:54:49,748
چون مردم لیاقت ندارن
846
00:54:49,915 –> 00:54:51,166
ولی تو میتونی این واقعیت رو تغییر بدی
847
00:54:51,333 –> 00:54:53,669
نه، من دیگه از تلاش کردن خسته شدم
848
00:54:53,836 –> 00:54:55,295
کوماندرا یه افسانس
849
00:54:55,462 –> 00:54:57,214
تنها چیزی که الان برام مهمه
850
00:54:57,297 –> 00:54:58,549
اینه که بتونم بابا رو برگردونم
851
00:55:00,300 –> 00:55:02,302
فکرکنم رسیدیم
852
00:55:08,183 –> 00:55:09,184
سیسو
853
00:55:09,268 –> 00:55:10,853
هی، غذام
854
00:55:11,019 –> 00:55:13,730
هیچجا نرو
سریع برمیگردم
855
00:55:25,701 –> 00:55:27,661
سیسو! برگرد! لطفا
856
00:55:27,828 –> 00:55:28,912
داری…داری چیکار میکنی؟
857
00:55:29,079 –> 00:55:30,831
میخوام بهت نشون بدم که اشتباه میکنی
858
00:55:30,998 –> 00:55:34,501
چطور؟ با له داشتن توسط یه کُپه تیغ وحشی؟
859
00:55:34,585 –> 00:55:35,586
نه
860
00:55:35,669 –> 00:55:36,712
با ثابت کردن به تو
861
00:55:36,795 –> 00:55:38,463
که اگه بخوای اعتماد کسیو به دست بیاری
862
00:55:38,630 –> 00:55:40,090
اول باید یکم اعتماد کنی
863
00:55:40,174 –> 00:55:41,383
…وایسا سیسو. نه
864
00:55:44,428 –> 00:55:47,472
قبول…یکم عجله کردم
865
00:55:47,723 –> 00:55:49,266
ولی کی گشنه ست؟
866
00:55:49,433 –> 00:55:51,226
نه؟ تنهات میزارم
867
00:55:55,314 –> 00:55:56,982
باشه. کجا میریم؟
868
00:55:59,610 –> 00:56:01,028
سوراخ جالبیه
869
00:56:07,242 –> 00:56:09,328
حتما مغزتون با گه پر شده
870
00:56:09,494 –> 00:56:12,956
که فکر کردین میتونین گوهر اژدهای اسپاین رو بدزدید
871
00:56:14,124 –> 00:56:15,125
گوهر ؟
872
00:56:15,250 –> 00:56:16,752
کی گفت گوهر
873
00:56:16,835 –> 00:56:17,836
ما گوهر نمیخوایم
874
00:56:19,046 –> 00:56:20,047
باشه. میتونم ببینم چطور
875
00:56:20,130 –> 00:56:21,340
الان فکرمیکنی دروغگوئم
876
00:56:21,507 –> 00:56:22,966
راستش فکر میکنم اون دروغ بود که
877
00:56:23,050 –> 00:56:24,051
باعث شد دروغگو به نظر بیای
878
00:56:30,098 –> 00:56:31,141
نمیدونم کجاش خنده داره
879
00:56:31,308 –> 00:56:34,603
ترسِ ات مثل شراب لذیذیه که
880
00:56:34,770 –> 00:56:37,731
روحمو تغذیه میکنه
881
00:56:37,898 –> 00:56:39,107
خوبه
882
00:56:39,274 –> 00:56:41,485
مزشون….مثل انبه ست
883
00:56:41,652 –> 00:56:43,111
اوه عاشق انبه ام
884
00:56:43,320 –> 00:56:45,489
معلومه که هستی
885
00:56:45,656 –> 00:56:47,699
فقط یه لال نمیتونه بگه خوشش میاد
886
00:56:47,783 –> 00:56:48,784
گندش بزنن
887
00:56:48,867 –> 00:56:50,410
خیلی از اخرین باری که
888
00:56:50,494 –> 00:56:51,578
به چشمای دشمن ترسیده و لرزونم
889
00:56:51,662 –> 00:56:53,830
نگاه کردن گذشته
890
00:56:54,289 –> 00:56:56,333
زمان چطور گذشت؟
891
00:56:57,251 –> 00:56:59,336
خیلی وقته میگذره
892
00:57:00,671 –> 00:57:01,713
بنظر تنهاست
893
00:57:01,797 –> 00:57:03,507
نه تنها نیستم
894
00:57:03,674 –> 00:57:05,342
من یه جنگجوی اهل اسپاین هستم
895
00:57:05,509 –> 00:57:08,470
فقط واسه یه چیز به دنیا اومدم و پرورش پیدا کردم
896
00:57:08,637 –> 00:57:10,097
تا ترس رو احضار کنم
897
00:57:10,180 –> 00:57:12,975
و مغز دشمنام رو از هم بپاشونم
898
00:57:13,141 –> 00:57:14,268
این شد دوتا
899
00:57:16,812 –> 00:57:19,147
قیافت رو ببین
900
00:57:19,231 –> 00:57:21,692
هی. میخوای باهامون چیکار کنی؟
901
00:57:21,775 –> 00:57:23,777
قراره بد بشه
902
00:57:23,944 –> 00:57:25,153
وحشتناکه
903
00:57:25,320 –> 00:57:27,197
تمیز کردن تیکه هاتون از رو زمین
یه دوهفته ی وقتمو میگیره
904
00:57:27,364 –> 00:57:29,116
اصلا نمیدونی میخوای باهامون چیکار کنی نه؟
905
00:57:29,199 –> 00:57:30,200
چرا میدونم
906
00:57:30,284 –> 00:57:33,662
یه برنامهای تو ذهنم دارم
907
00:57:33,829 –> 00:57:36,164
که حتی فکر کردن درموردش هم دیوونهم میکنه
908
00:57:36,331 –> 00:57:37,875
تو… تو فقط صبر کن
909
00:57:38,041 –> 00:57:41,503
تا اون موقع میتونی ول بچرخی
910
00:57:41,587 –> 00:57:42,588
خوبه، مگه نه؟
911
00:57:51,471 –> 00:57:52,472
هاع؟
912
00:57:54,016 –> 00:57:55,267
یه فنقلی؟
913
00:57:55,434 –> 00:57:56,852
خیله خب
914
00:57:56,935 –> 00:57:58,270
کاپیتان بون خسته نباشین
915
00:57:58,437 –> 00:57:59,438
فنگ اینجاست
چی؟
916
00:57:59,646 –> 00:58:02,941
مردم اسپاین!ما برای شکار رایا اینجا هستیم
917
00:58:03,108 –> 00:58:04,860
فراری سرزمین هارت
918
00:58:05,027 –> 00:58:07,279
دختره رو بفرستین بیرون یا ما میایم داخل
919
00:58:09,948 –> 00:58:11,325
فقط تو اینجا باقی موندی؟
920
00:58:11,783 –> 00:58:14,786
مردمم با همه شجاعتشون با دران جنگیدن
921
00:58:15,078 –> 00:58:16,121
ولی باختن
922
00:58:25,589 –> 00:58:26,590
باشه
923
00:58:26,673 –> 00:58:28,884
ولی افراد فنگ به خاطر من اینجان نه تو
924
00:58:29,051 –> 00:58:30,677
خب… آم.. اگه بتونم حواسشون رو پرت کنم
925
00:58:30,761 –> 00:58:32,012
شماها میتونین از اینجا برین بیرون
926
00:58:32,179 –> 00:58:33,680
میخوای یه تنه با یه ارتش بجنگی؟
927
00:58:33,847 –> 00:58:35,349
نه فقط قراره حواسشون رو پرت کنم
928
00:58:35,516 –> 00:58:37,476
ببین، میدونم چجوری میتونم برم رو اعصاب ناماری
929
00:58:37,643 –> 00:58:40,145
و وقتی شماها از اینجا رفته باشین، منم میزنم بیرون
930
00:58:45,234 –> 00:58:46,235
اسمت چیه؟
931
00:58:46,401 –> 00:58:48,570
لقبی که بهم داده شده تانگه.
932
00:58:48,737 –> 00:58:50,656
اوکی، تونگ. تو من رو نمیشناسی
933
00:58:50,739 –> 00:58:51,740
و منم تو رو نمیشناسم
934
00:58:51,907 –> 00:58:53,742
ولی میدونم راه خروج بلدی
935
00:58:53,825 –> 00:58:54,826
یا یه چیزی که بتونیم باهاش از اینجا بزنیم بیرون
936
00:58:54,993 –> 00:58:57,788
و خیلی مهمه که جای دوستم امن باشه، اوکی؟
937
00:58:57,955 –> 00:59:01,917
و برای همینم عاجزانه ازت میخوام کمکم کنی
938
00:59:02,918 –> 00:59:04,044
لطفا
939
00:59:13,554 –> 00:59:15,097
اوکی
940
00:59:15,764 –> 00:59:17,182
یادت نره
941
00:59:17,558 –> 00:59:18,809
که نمیری
942
00:59:19,685 –> 00:59:21,019
بسوزونشون
943
00:59:28,610 –> 00:59:30,696
سلام شاهزاده خط تیغ انداخته
944
00:59:30,863 –> 00:59:31,864
خوشحالم اینجا میبینمت
945
00:59:32,030 –> 00:59:33,407
تو و گوهر های اژدها
946
00:59:33,490 –> 00:59:34,616
با من میایین
947
00:59:34,700 –> 00:59:36,952
هیمممم
ولی شمشیر من یه چیز دیگه میگه
948
00:59:38,787 –> 00:59:41,540
اره میدونستم تنهایی از پسش برنمیای
949
00:59:41,707 –> 00:59:43,667
بدون گروهت هیچی نیستی
950
00:59:44,418 –> 00:59:45,711
سلاح ها پایین
951
00:59:46,587 –> 00:59:48,046
مطمئنا خیلی طول نمیکشه
952
01:00:12,237 –> 01:00:13,614
لازمش داشتی؟آخی
953
01:00:00,490 –> 01:00:16,491
ناح
954
01:00:16,575 –> 01:00:19,494
انگار داشتی رزم یاد میگرفتی
955
01:00:34,510 –> 01:00:36,220
چرا داری گوهر هارو میدزدی؟
956
01:00:39,765 –> 01:00:43,227
دنبال یه ست خوشگلم
957
01:00:48,440 –> 01:00:51,193
تصادفا که گوهر فنگ رو نداری؟داری؟
958
01:01:00,494 –> 01:01:03,413
نه؟ بیخیالش
959
01:01:03,580 –> 01:01:06,250
فقط یکم میچرخم و بعدش دنبالش میرم
960
01:01:07,709 –> 01:01:10,045
آه قراره کلی با این حال کنم
961
01:01:38,365 –> 01:01:40,325
اره، یه اژدهائه
962
01:01:40,492 –> 01:01:41,660
بزن بریم
963
01:01:41,827 –> 01:01:42,828
عجله کن
964
01:02:06,059 –> 01:02:07,728
الان با دم میگو من رو زدی؟
965
01:02:09,104 –> 01:02:11,273
دقیقا کی میخواستی بهمون بگو که اون سیسو ئه؟
966
01:02:11,440 –> 01:02:13,775
ولی عملا خودت میدونستی اون سیسو ئه
967
01:02:14,526 –> 01:02:15,527
واقعا؟
968
01:02:15,777 –> 01:02:17,196
چرا اینجایی
969
01:02:17,279 –> 01:02:18,906
اژدهای آب الهی؟
970
01:02:18,989 –> 01:02:20,532
واضح نیست؟
971
01:02:20,616 –> 01:02:22,701
من و دخترم رایا میخواییم دنیا رو فتح کنیم
972
01:02:22,784 –> 01:02:24,203
و همه رو برگردونیم
973
01:02:24,286 –> 01:02:26,038
میخوای همه رو برگردونی؟
974
01:02:26,121 –> 01:02:27,122
میخوام کمک کنم
975
01:02:27,372 –> 01:02:30,584
متاسفم، نمیتونم بذارم این کار رو بکنی
976
01:02:30,751 –> 01:02:31,877
خیلی خطرناکه
977
01:02:31,960 –> 01:02:35,714
تو تنها کسی نیستی که به خاطر درام خانوادهت رو از دست دادی
978
01:02:39,468 –> 01:02:40,469
لطفا
979
01:02:40,886 –> 01:02:42,346
بذار کمکت کنم
980
01:02:51,021 –> 01:02:53,106
منم دوست دارم به تیم
981
01:02:53,190 –> 01:02:55,484
دِرون له کن شما ملحق بشم
982
01:03:07,788 –> 01:03:10,040
جادوی برادر بزرگترم،پنگو
01:03:09,788 –> 01:04:15,040
ارائه ای از آلفامووی
مترجمین: پریسا شیوا و آرین
983
01:04:16,273 –> 01:04:18,400
خیله خب کاپیتان بون
984
01:04:18,692 –> 01:04:19,776
تو تونستی
985
01:04:38,337 –> 01:04:40,839
خیله خب بچهها نقشه از این قراره
986
01:04:41,006 –> 01:04:43,008
اخرین قطعه گوهر در فانگه
987
01:04:43,175 –> 01:04:45,928
که بین 5سرزمین ، شدیدترین مراقبت رو داره
988
01:04:46,220 –> 01:04:48,180
و الانم توسط یه کانال مصنوعی ازش حفاظت میشه
989
01:04:48,347 –> 01:04:50,641
و اینجوری از بقیهی دنیا جدا شده
990
01:04:50,807 –> 01:04:52,351
و تنها راه ورود و خروج
991
01:04:52,518 –> 01:04:53,977
توسط آبه
992
01:04:58,607 –> 01:05:02,694
و خوشبختانه ما اژدهای آب داریم
993
01:05:04,821 –> 01:05:07,115
حالا قصر قراره از سربازها پر شه
994
01:05:07,616 –> 01:05:09,034
..برای ردشدن ازشون
995
01:05:09,201 –> 01:05:10,452
بسپرینش به خودم رفقا
996
01:05:10,702 –> 01:05:12,037
اولین موج دفاعی با من
997
01:05:14,206 –> 01:05:15,207
تانگ هم با تیشه گندش
998
01:05:15,290 –> 01:05:17,209
دنبالمون میاد
999
01:05:18,418 –> 01:05:21,046
بعدم نوبت انگیز و اون بچه کلاهبردار دیوونس
1000
01:05:23,048 –> 01:05:26,134
کسی که قراره گوهر سیوسوداتوی قدرتمند رو
به دست میاره
1001
01:05:27,553 –> 01:05:30,472
و بعدش دیگه بای بای خیانتکارا
1002
01:05:34,810 –> 01:05:36,895
دهنشون صاف میشه نه؟
1003
01:05:37,437 –> 01:05:40,065
نه اصلا
دهن خودمون صاف میشه
1004
01:05:40,148 –> 01:05:41,149
موافقم
1005
01:05:41,650 –> 01:05:42,734
اینم از نقشهی من
1006
01:05:43,318 –> 01:05:44,444
به فانگ نفوذ میکنیم
1007
01:05:44,611 –> 01:05:46,113
با ناماری مقابله میکنیم
1008
01:05:47,781 –> 01:05:49,533
و بهش یه پیشنهاد خوب میدیم و بعدش
1009
01:05:49,700 –> 01:05:51,702
هی! میخوای برای نجات دنیا کمک کنی؟
1010
01:05:51,869 –> 01:05:54,621
چون قیمتش فقط یه گوهره
1011
01:05:54,788 –> 01:05:56,081
آره
1012
01:05:56,164 –> 01:05:57,875
منتظر بودم یکی ازم بپرسه
1013
01:05:58,041 –> 01:05:59,168
بفرما
1014
01:05:59,543 –> 01:06:01,837
تا ابد بهترین دوست میمونیم
1015
01:06:04,590 –> 01:06:06,800
آره فکر کنم بهتره با نقشهی بون پیش بریم
1016
01:06:06,884 –> 01:06:07,885
چی؟
1017
01:06:07,968 –> 01:06:08,969
آره
1018
01:06:09,052 –> 01:06:10,053
چی، چرا؟
1019
01:06:10,137 –> 01:06:11,346
چون این فانگه
1020
01:06:11,513 –> 01:06:13,640
تیغههاشون به طور خاصی برای
1021
01:06:13,724 –> 01:06:15,517
ضربه زدن از پشت طراحی شدن
1022
01:06:15,684 –> 01:06:16,727
اگه برای اونا نبود
1023
01:06:16,810 –> 01:06:18,020
هیچ کدوم از این اتفاقا نمیوفتاد
1024
01:06:18,187 –> 01:06:19,730
اونا بدترینن
1025
01:06:21,440 –> 01:06:23,108
اگه فقط باهاش روراست باشیم
1026
01:06:23,275 –> 01:06:24,693
ته دلم حس میکنم
1027
01:06:24,776 –> 01:06:26,486
اونم دقیقا به اندازهی ما دلش میخواد دنیا رو نجات بده
1028
01:06:26,653 –> 01:06:28,572
وقتی ناماری بهم خیانت کرد تو اونجا نبودی
1029
01:06:28,906 –> 01:06:30,699
با نقشهی من پیش میریم
1030
01:06:33,827 –> 01:06:36,079
چرا داری بارون میبارونی؟
1031
01:06:36,246 –> 01:06:37,998
آه بیخیال،بیا میخوام یه چیزی نشونت بدم
1032
01:06:43,086 –> 01:06:45,088
خب حالا باید چیکار کنیم؟
1033
01:06:45,380 –> 01:06:46,590
نمیدونم
1034
01:06:47,216 –> 01:06:49,384
داری منو کجا میبری؟
01:06:57,216 –> 01:06:59,384
سرزمین هارت، سرزمین پدری رایا
1035
01:07:16,286 –> 01:07:18,413
سیسو چرا من رو آوردی اینجا؟
1036
01:07:18,622 –> 01:07:20,123
اینجا جاییه که همه چی اتفاق افتاد
1037
01:07:20,457 –> 01:07:22,251
آره میدونم
1038
01:07:23,627 –> 01:07:25,546
من اونجا بودم
نه
1039
01:07:26,380 –> 01:07:29,842
اینجا جاییه که همه چیز 500 سال پیش اتفاق افتاد
1040
01:07:36,098 –> 01:07:38,892
میخوام خواهر و برادرهام رو ببینی
1041
01:07:39,268 –> 01:07:40,894
اونایی که نیروهای واقعی رو دارن
1042
01:07:41,854 –> 01:07:43,146
دلم براشون تنگ شده
1043
01:07:43,772 –> 01:07:45,649
هیچوقت نمیدونستم اونا اینجان
1044
01:07:47,860 –> 01:07:49,695
اون رو اونجا میبینی؟
1045
01:07:50,070 –> 01:07:52,906
اون آمبا ئه
درخششم رو از اون گرفتم
1046
01:07:53,073 –> 01:07:56,243
و اونم فرانه
میتونه تغییرشکل بده
1047
01:07:56,827 –> 01:07:58,704
جاگان، فاگ
1048
01:07:59,705 –> 01:08:01,540
و پنگو
1049
01:08:02,499 –> 01:08:03,959
اون برادر بزرگترمونه
1050
01:08:04,960 –> 01:08:06,503
اون باعث میشه بارون بیاد
1051
01:08:07,254 –> 01:08:09,798
ما آخرین اژدهاها بودیم
1052
01:08:12,718 –> 01:08:15,053
همهی اژدهای دیگه تبدیل به سنگ شدن
1053
01:08:16,388 –> 01:08:18,015
داشتیم درون دریایی از طاعون غرق میشدیم
1054
01:08:21,643 –> 01:08:25,731
ولی برادر بزرگترم پنگو نمیتونست شکست رو بپذیره
1055
01:08:26,690 –> 01:08:29,026
و اینجا جاییه که میخواستیم آخرین بار پیمان بستیم
1056
01:08:30,194 –> 01:08:31,403
متحد
1057
01:08:35,324 –> 01:08:37,784
خب، یکی یکی
1058
01:08:38,368 –> 01:08:41,038
اونا جادوشون رو باهمدیگه یکی کردن
1059
01:08:41,205 –> 01:08:44,208
و گوهر اژدها رو ساختن
1060
01:08:49,296 –> 01:08:51,089
نمیدونم چرا من رو انتخاب کردن
1061
01:08:52,174 –> 01:08:54,176
میتونست هرکدوم از ما باشه
1062
01:08:56,929 –> 01:08:58,472
همه چیزی که میدونم اینه که
1063
01:08:59,056 –> 01:09:00,641
بهشون اعتماد کردم
1064
01:09:02,476 –> 01:09:04,144
و اونا هم به من اعتماد کردن
1065
01:09:06,563 –> 01:09:07,981
و بعدش
1066
01:09:18,242 –> 01:09:20,160
ایمان اونا به من
1067
01:09:20,869 –> 01:09:23,622
و اون قدرت فراتر از هرچیزی بود که تصور میکردم
1068
01:09:24,164 –> 01:09:26,291
برای ناماری هم میتونه همچین اتفاقی بیوفته
1069
01:09:27,167 –> 01:09:29,378
واقعا امیدوارم میتونستم باورش کنم
1070
01:09:29,878 –> 01:09:32,172
یه زمانی فکر میکردم میتونستیم باهمدیگه دوست باشیم
1071
01:09:32,464 –> 01:09:33,549
و بعد از همهی این ماجراها
1072
01:09:34,091 –> 01:09:35,384
شاید بتونی
1073
01:09:36,093 –> 01:09:38,428
حتی اگه واقعا بخواد کمکمون کنه
1074
01:09:39,012 –> 01:09:40,848
آخه چجوری میتونم بهش اعتماد کنم؟
1075
01:09:41,014 –> 01:09:42,975
خب اگه یجوری بتونی بهش اعتماد کنی
1076
01:09:43,058 –> 01:09:44,935
فقط بابات به دنیا برنمیگرده
1077
01:09:45,394 –> 01:09:47,229
حتی میتونی رویاش هم برگردونی
1078
01:09:47,688 –> 01:09:48,939
کوماندرا
1079
01:10:13,005 –> 01:10:15,132
فکر میکنی اصلا میتونه من رو بشناسه؟
1080
01:10:16,550 –> 01:10:17,843
خیلی چیزا عوض شدن
1081
01:10:20,137 –> 01:10:21,763
معلومه میشناستت
1082
01:10:22,639 –> 01:10:24,099
تو من رو یاد اون میندازی
1083
01:10:24,725 –> 01:10:26,143
اوه واقعا؟ قویم؟
1084
01:10:26,226 –> 01:10:28,145
خوش قیافه با موهای بی نقص؟
1085
01:10:31,190 –> 01:10:32,608
امید داری
1086
01:10:36,820 –> 01:10:39,072
اخه اصلا بعد از همهی این اتفاقا
1087
01:10:39,156 –> 01:10:40,657
چجوری میتونم به ناماری نزدیک بشم؟
1088
01:10:41,116 –> 01:10:45,078
شاید حس کنی ممکن نیست
1089
01:10:45,245 –> 01:10:46,997
باید اولین قدم رو برداری
1090
01:10:47,080 –> 01:10:48,248
حتی اگه اماده نباشی
1091
01:10:49,249 –> 01:10:50,292
بهم اعتماد کن
1092
01:10:58,884 –> 01:11:01,011
خیله خب با نقشهی تو پیش میریم
1093
01:11:01,345 –> 01:11:03,805
چی؟ نقشهی من؟
با نقشهی من پیش میریم؟
1094
01:11:03,889 –> 01:11:06,433
اره
خیله خب
1095
01:11:06,600 –> 01:11:07,851
قرار نیست ازش پشیمون شی
1096
01:11:08,018 –> 01:11:09,520
ولی به یه هدیهی خیلی عالی نیاز داریم
1097
01:11:09,686 –> 01:11:11,855
فکر میکنی از چی خوشش میاد مثلا؟
1098
01:11:12,064 –> 01:11:13,440
گربه و چاقو؟
1099
01:11:13,524 –> 01:11:14,775
چاقو با طرح گربه؟
1100
01:11:14,858 –> 01:11:18,529
راستش واقعا میدونم چی مناسبشه
1101
01:11:23,575 –> 01:11:27,329
و این علتیه که سرزمین فنگ
1102
01:11:27,496 –> 01:11:31,083
بی توجه به همه هیولاهایی که قصد نابود کردن مارو داشتن، برخاست
1103
01:11:31,250 –> 01:11:34,711
چون ما باهوشیم و قوی
1104
01:11:35,128 –> 01:11:36,505
از همدیگه مراقبت میکنیم
1105
01:11:36,672 –> 01:11:38,423
مامان، باید حرف بزنیم
1106
01:11:38,590 –> 01:11:39,716
شاهزاده ناماری اومده
1107
01:11:41,009 –> 01:11:43,595
خیله خب خیله خب، حالا بزن به چاک کیتن
1108
01:11:43,679 –> 01:11:45,973
باید با پرنسس حرف بزنم
1109
01:11:46,139 –> 01:11:48,600
مامان باورت نمیشه چی دیدم
1110
01:11:48,767 –> 01:11:50,394
یه اژدها دیدی
1111
01:11:51,436 –> 01:11:52,980
ژنرال آتیتیا به من خبر داد
1112
01:11:53,146 –> 01:11:55,524
که بدون گوهر داری برمیگردی
1113
01:11:55,691 –> 01:11:57,150
سیسو بود
1114
01:11:57,317 –> 01:11:59,319
میتونه چیزیو که از بین بردیم رو برگردونه
1115
01:11:59,486 –> 01:12:00,904
میتونه همه رو برگردونه
1116
01:12:01,071 –> 01:12:03,407
و همینم من رو میترسونه
1117
01:12:03,615 –> 01:12:05,284
وقتی همه برگردن
1118
01:12:05,367 –> 01:12:07,202
فکر میکنی میان سراغِ کی؟
1119
01:12:07,327 –> 01:12:08,328
فراموش کردی
1120
01:12:08,412 –> 01:12:10,747
بقیه سرزمین ها مارو مقصر میدونن
1121
01:12:10,914 –> 01:12:13,458
ولی.. ولی ما که نمیخواستیم کسی صدمه ببینه
1122
01:12:13,667 –> 01:12:17,004
اوهوم ولی اگه اژدها و
1123
01:12:17,171 –> 01:12:18,964
گوهر رو داشتیم
1124
01:12:19,131 –> 01:12:21,008
اونا میتونستن ما رو ببخشن
1125
01:12:21,175 –> 01:12:22,676
میتونستیم دنیا رو نجات بدیم
1126
01:12:22,843 –> 01:12:25,971
و حتی مهم تر…مردممون در امان میبودن
1127
01:12:26,138 –> 01:12:28,682
ولی رایا که همینجوری سیسو رو بهمون نمیده
1128
01:12:29,850 –> 01:12:31,768
قرار نیست بهش حق انتخاب بدیم
1129
01:12:32,603 –> 01:12:34,229
میحوای چیکار کنی؟
1130
01:12:34,563 –> 01:12:36,690
این دیگه به تو ربطی نداره عزیز دلم
1131
01:12:37,191 –> 01:12:38,525
به قدرکافی انجام دادی
01:12:49,912 –> 01:12:51,163
اگه نخواست کمک کنه
1133
01:12:51,330 –> 01:12:53,415
وحشیانه عمل میکنیم
1134
01:12:53,582 –> 01:12:55,459
میندازیمش توی کوره
میدونم-
1135
01:12:55,626 –> 01:12:57,503
آره واقعا دلیلی برای کمک بهمون نداره
1136
01:12:57,586 –> 01:12:58,587
میدونم
1137
01:12:58,670 –> 01:12:59,880
این آشغال عوضی
1138
01:12:59,963 –> 01:13:00,964
میدونم
1139
01:13:01,048 –> 01:13:03,217
مطمئنی اون چهارتا تهدید ریزه میزه
1140
01:13:03,300 –> 01:13:04,301
قراره کار کنه؟
1141
01:13:04,510 –> 01:13:06,887
نمیدونم
1142
01:13:17,898 –> 01:13:19,942
هاع؟
1143
01:13:26,698 –> 01:13:27,741
ممم؟
1144
01:13:54,101 –> 01:13:55,102
هاع؟
1145
01:14:21,128 –> 01:14:22,337
خیلی پر مزس
1146
01:14:22,421 –> 01:14:24,047
اوه نه
اینجا پر از بامبو ئه
1147
01:14:24,214 –> 01:14:25,215
چی میدونی؟
1148
01:14:25,299 –> 01:14:26,508
سلیقت عین یه بچه قد درازه
1149
01:14:26,675 –> 01:14:28,302
تو عین یه بچه دراز لباس میپوشی
1150
01:14:28,468 –> 01:14:29,970
قاشقو بده
1151
01:14:30,137 –> 01:14:32,264
من رئیس جدیدم-
عقب بکش گنده،من حرفه ایم-
1152
01:14:32,431 –> 01:14:33,724
میشه بدینش؟
1153
01:14:38,103 –> 01:14:39,104
به به
1154
01:14:39,188 –> 01:14:40,189
خوبه
1155
01:14:40,314 –> 01:14:42,232
یه چیز کوچیک که بابا بهم گفته
1156
01:14:42,316 –> 01:14:43,859
بهت نشون داد که
1157
01:14:43,942 –> 01:14:45,569
اون غذای خشکتم درست کنی؟
1158
01:14:45,652 –> 01:14:47,821
نه همش هنر خودم بود
1159
01:14:50,949 –> 01:14:53,160
خیلی خوب میشه که دوباره بتونیم باهمدیگه غذا بخوریم
1160
01:14:53,368 –> 01:14:54,578
میفهمم چی میگی
1161
01:14:55,287 –> 01:14:57,206
این خیلی ناراحت کنندهست
یه خواهر باحال داشتم
1162
01:14:57,289 –> 01:14:58,874
اون همیشه با موهام بازی میکرد
1163
01:15:00,250 –> 01:15:02,002
دیگه برای دیدنش نمیتونم صبر کنم
1164
01:15:02,169 –> 01:15:03,712
بهد از اینکه برنده بشیم
1165
01:15:03,879 –> 01:15:06,256
میخوام چشمم رو
1166
01:15:06,423 –> 01:15:11,678
با دیدن روستام پر کنم
1167
01:15:13,555 –> 01:15:17,434
و تو هم قراره با خانوادت باشی،نای
1168
01:15:17,809 –> 01:15:19,811
چی صداش زدی؟
1169
01:15:19,978 –> 01:15:21,313
نایی، اسمشه
1170
01:15:22,481 –> 01:15:23,982
روی یقهش نوشته شده
1171
01:15:24,149 –> 01:15:26,068
تا حالا هیچکدومتون چک نکردینش؟
1172
01:15:26,276 –> 01:15:28,487
و اونا من رو به عنوان یه گردن کلفت میشناسن
1173
01:15:33,033 –> 01:15:34,034
منظورش چیه؟
1174
01:15:34,159 –> 01:15:35,160
یعنی نوبت ماست
1175
01:15:36,328 –> 01:15:37,329
سیسو
1176
01:15:37,496 –> 01:15:38,705
تا وقتی اون گوهر رو بدست بیاریم
1177
01:15:38,789 –> 01:15:41,250
و بفهمیم که واقعا ناماری طرف ما ئه
1178
01:15:41,500 –> 01:15:43,544
قول بده که خودت رو مخفی میکنی
1179
01:15:58,267 –> 01:16:00,143
هدیه م به دستت رسیده
1180
01:16:01,228 –> 01:16:03,313
هیچوقت فکرش رو نمیکردم که دوباره این رو ببینم
1181
01:16:03,480 –> 01:16:04,982
خب
1182
01:16:05,148 –> 01:16:06,900
همهی سعیم رو کردم که خوب ازش محافظت کنم
1183
01:16:09,361 –> 01:16:12,197
فقط تو عشق اژدها نیستی
1184
01:16:33,218 –> 01:16:34,428
تیکهی آخر
1185
01:16:34,595 –> 01:16:36,513
وقتشه همه رو برگردونیم
1186
01:16:42,394 –> 01:16:44,938
سیسو و قطعه آخر گوهر با من میان
1187
01:16:45,314 –> 01:16:46,773
سیسو
همونجا بمون
1188
01:16:46,940 –> 01:16:49,484
واقعا اعتماد به یکی از اهالی فانگ فکر احمقانهای بود
1189
01:16:49,651 –> 01:16:50,986
جلوتر نیا
1190
01:16:51,153 –> 01:16:52,154
ناماری
1191
01:16:52,446 –> 01:16:54,531
مجبور نیست اینجوری باشه
1192
01:16:54,698 –> 01:16:57,284
چارهی دیگهای ندارم
1193
01:16:57,951 –> 01:17:01,079
بسپرش به من
1194
01:17:09,546 –> 01:17:11,465
میدونم نمیخوای به کسی صدمه بزنی
1195
01:17:11,632 –> 01:17:12,966
داری چیکار میکنی؟
1196
01:17:13,425 –> 01:17:15,135
تو فقط یه دنیای بهتر میخوای
1197
01:17:15,302 –> 01:17:17,179
دقیقا مثل ما
1198
01:17:17,971 –> 01:17:19,223
سیسو
1199
01:17:20,849 –> 01:17:22,559
ناماری بهت اعتماد دارم
1200
01:17:37,824 –> 01:17:39,076
نه
1201
01:17:42,579 –> 01:17:43,580
سیسو
1202
01:17:49,127 –> 01:17:51,296
نه
1203
01:18:06,562 –> 01:18:08,355
چه اتفاقی داره میوفته
1204
01:18:08,939 –> 01:18:10,315
نمیدونم
1205
01:18:11,066 –> 01:18:13,318
معلوم شد که با رفتن اخرین اژدها
1206
01:18:13,402 –> 01:18:14,987
آب هم رفته
1207
01:18:16,029 –> 01:18:18,740
حالا هیچی جلوی طاعون رو نمیگیره
1208
01:18:19,908 –> 01:18:21,243
هیچی
1209
01:18:32,588 –> 01:18:33,589
رایا؟
1210
01:18:34,590 –> 01:18:35,841
رایا کو؟
1211
01:19:11,001 –> 01:19:12,336
ناماری
1212
01:19:13,462 –> 01:19:15,547
بیا کارو تموم کنیم،دوست قدیمی
1213
01:19:40,989 –> 01:19:43,367
رایا
1214
01:19:50,249 –> 01:19:51,708
اون نمیتونه مارو ببینه
1215
01:19:52,125 –> 01:19:54,711
خشم رایا رو کور کرده
1216
01:19:56,088 –> 01:19:58,173
قدرت گوهر داره محو میشه
1217
01:20:00,300 –> 01:20:01,760
همه این مردم غذای “دِرون” میشن
1218
01:20:01,844 –> 01:20:02,970
اگه فراریشون ندیم
1219
01:20:06,390 –> 01:20:09,393
بیخیال! بهم اعتماد کن. حل میشه
1220
01:20:10,686 –> 01:20:12,813
دِرون احمق گمشو کنار
1221
01:20:12,980 –> 01:20:14,231
برو برو برو
1222
01:20:15,524 –> 01:20:17,484
بریم بالا. آره
1223
01:20:27,744 –> 01:20:29,079
برو برو. زود بباش
1224
01:20:29,413 –> 01:20:32,249
بریم پیش آب ! بریم بریم
1225
01:20:36,086 –> 01:20:38,088
بیاین بیاین
1226
01:21:24,301 –> 01:21:26,220
هیچوقت نمیخواستم همچین اتفاقی بیفته
1227
01:21:26,386 –> 01:21:27,596
دروغگو
1228
01:21:29,056 –> 01:21:31,099
مهم نیست اگه باورم نکنی
1229
01:21:31,892 –> 01:21:32,935
سیسو باورم داشت
1230
01:21:34,478 –> 01:21:35,979
ولی تو بهش اعتماد نکردی
1231
01:21:37,564 –> 01:21:39,149
برای همین کار به اینجا کشید
1232
01:21:40,275 –> 01:21:41,818
هرکار میخوای بکن
1233
01:21:42,486 –> 01:21:45,614
ولی تو ام به اندازه من مقصر مرگ سیسو هستی
1234
01:21:55,207 –> 01:21:56,583
هنوزم ادم اونجاست باید کمکشون کنیم
1235
01:21:56,750 –> 01:21:58,293
زود باش. داره وقتمون تموم میشه
1236
01:21:58,377 –> 01:21:59,419
فهمیدم
1237
01:21:59,503 –> 01:22:01,755
همگی بیرون. باهام بیاین
1238
01:22:36,582 –> 01:22:38,083
خب تاک تاک اینا اخریاشه
1239
01:22:38,250 –> 01:22:39,960
برو! ما پشتتونیم
1240
01:22:41,461 –> 01:22:42,462
تاک تاک
1241
01:22:45,591 –> 01:22:47,050
منتظر چی هستی؟ برو
1242
01:22:54,766 –> 01:22:56,018
رایا
1243
01:22:57,186 –> 01:22:59,730
اون قاتل سیسوعه
1244
01:23:11,742 –> 01:23:14,161
رایا! رایا
1245
01:23:14,328 –> 01:23:16,205
قدرت جادو تقریبا رفته
1246
01:23:16,371 –> 01:23:18,040
نمیرن عقب
1247
01:23:18,207 –> 01:23:19,750
همه جا هستن
1248
01:23:44,274 –> 01:23:46,276
نمیدونم چرا تعقیبم میکنن
1249
01:23:47,694 –> 01:23:49,238
“ممکنه هرکدوم از ماها باشیم”
1250
01:23:50,322 –> 01:23:53,116
فقط میدونم بهشون اعتماد کردم
1251
01:23:53,659 –> 01:23:55,452
و اونام باورم کردن
1252
01:23:56,286 –> 01:23:57,746
…و واسه همین
1253
01:24:00,624 –> 01:24:02,251
همگه گوهر هارو بدین به من
1254
01:24:02,376 –> 01:24:04,711
بازم میتونیم از پسش بربیایم. بازم نتیجه میده
1255
01:24:04,795 –> 01:24:07,422
سیسو رفته رایا. ما قدرت جادوییش رو نداریم
1256
01:24:07,506 –> 01:24:10,384
بحث جادو نیست، اعتماده
1257
01:24:10,467 –> 01:24:11,510
چی؟
1258
01:24:11,593 –> 01:24:14,346
واسه همین کار کرد . واسه همین ما هم میتونیم انجامش بدیم
1259
01:24:14,513 –> 01:24:17,474
این کاریه که سیسو ازمون خواست بکنیم
1260
01:24:17,641 –> 01:24:19,685
چیزی که بابام میخواست
1261
01:24:19,852 –> 01:24:22,729
تا بالاخره اعتماد کنیم و انجامش بدیم
1262
01:24:23,897 –> 01:24:26,400
ولی باید دور هم باشیم
1263
01:24:26,567 –> 01:24:27,734
لطفا
1264
01:24:27,901 –> 01:24:29,695
بعد از کاری که کرد
1265
01:24:29,778 –> 01:24:31,238
هیچوقت بهش اعتماد نمیکنیم
1266
01:24:37,035 –> 01:24:38,745
پس بزار اولین قدم رو بردارم
1267
01:24:50,048 –> 01:24:51,175
نه رایا
1268
01:28:12,042 –> 01:28:14,545
نتیجه داد! نتیجه داد
1269
01:29:00,215 –> 01:29:02,509
تاک تاک
1270
01:29:03,135 –> 01:29:04,219
اوه
1271
01:30:21,880 –> 01:30:23,423
پرانی! آمبا
1272
01:30:23,632 –> 01:30:24,633
جاگان
1273
01:30:24,842 –> 01:30:26,468
پنگو
1274
01:30:26,552 –> 01:30:28,929
!آره
1275
01:31:00,252 –> 01:31:01,253
رایا
1276
01:31:02,462 –> 01:31:03,630
سیسو
1277
01:31:04,464 –> 01:31:07,885
خیلی گشنمه
1278
01:31:08,510 –> 01:31:09,887
یه مقدار گوشت خشک گرفتم
1279
01:31:10,429 –> 01:31:11,638
اشتهام کور شد
1280
01:31:20,898 –> 01:31:22,524
سیسو
1281
01:31:22,608 –> 01:31:26,862
خیلی خوبه که دوباره بوی گند باشکوه اژدهاییت رو حس کنم
1282
01:31:26,945 –> 01:31:28,572
باشه. اینو تعریف حساب میکنم
1283
01:32:18,830 –> 01:32:19,957
مامانی
1284
01:32:20,040 –> 01:32:21,542
بچه گلم
1285
01:32:25,003 –> 01:32:26,171
مامان ببین. اون بونه
1286
01:32:28,298 –> 01:32:29,424
اون بونه
1287
01:33:08,922 –> 01:33:10,132
با
1288
01:33:14,595 –> 01:33:16,263
شبنم؟
1289
01:33:19,057 –> 01:33:20,058
با
1290
01:33:37,284 –> 01:33:38,744
واقعا خودشه؟
1291
01:33:42,706 –> 01:33:46,502
رئیس بنجا، دخترت مایه افتخارت شد
1292
01:33:47,294 –> 01:33:50,255
امیدوارم واست مهم نباشه. چند تا دوست آورده اینجا
1293
01:34:18,909 –> 01:34:20,536
با؟
1294
01:34:21,203 –> 01:34:23,956
به کوماندارا خوش اومدین
1295
01:35:17,176 –> 01:35:19,011
ما یه انتخاب داریم
1296
01:35:19,094 –> 01:35:21,346
اینکه بسازیم یا نابود کنیم
1297
01:35:21,430 –> 01:35:26,185
اینکه بجنگیم یا دور هم باشیم
1298
01:35:26,685 –> 01:35:28,478
عشق یه پله
1299
01:35:28,562 –> 01:35:30,898
و اعتماد یه هدیه ست
1300
01:35:30,981 –> 01:35:36,195
با دادنش، عشق بهتر میشه
1301
01:35:36,278 –> 01:35:38,655
یه انرژی تو آب هست
1302
01:35:38,739 –> 01:35:41,033
یه جادوی عمیق تو قلبمونه
1303
01:35:41,116 –> 01:35:43,285
یه میراثی هست که بهش افتخار میکنیم
1304
01:35:43,368 –> 01:35:45,621
وقتی روشنی رو به تاریکی میاریم
1305
01:35:45,704 –> 01:35:48,248
هرچی ما رو کنار هم میکشونه
1306
01:35:48,332 –> 01:35:50,626
هیچوقت نمیتونه جدامون کنه
1307
01:35:50,709 –> 01:35:53,086
از همیشه قویتر میشیم
1308
01:35:53,170 –> 01:35:55,005
وقتی فقط اعتماد کنیم
1309
01:35:55,088 –> 01:35:57,799
اعتماد و باورش کن
خواهی دید
1310
01:35:57,883 –> 01:35:59,718
وقتی اعتماد کنیم تو مسیر پیشقدم میشیم
1311
01:35:59,801 –> 01:36:02,429
اعتماد و باورش کن
خواهی دید
1312
01:36:02,513 –> 01:36:04,431
وقتی اعتماد کنیم تو مسیر پیشقدم میشیم
1313
01:36:04,515 –> 01:36:07,267
اعتماد و باورش کن
خواهی دید
1314
01:36:07,351 –> 01:36:09,102
وقتی اعتماد کنیم تو مسیر پیشقدم میشیم
1315
01:36:09,186 –> 01:36:11,855
اعتماد و باورش کن
خواهی دید
1316
01:36:11,939 –> 01:36:13,315
تو مسیر پیشقدم میشیم
1317
01:36:13,774 –> 01:36:15,275
وقتی از هم پاشیدی
1318
01:36:15,359 –> 01:36:17,986
در قلبت رو باز کن و حس کن
1319
01:36:18,070 –> 01:36:22,574
هیچ تفاوتی نیست
ما اینجا خونواده ایم
1320
01:36:23,116 –> 01:36:25,452
با وجود همه تردیدهامون
1321
01:36:25,536 –> 01:36:27,788
همه بالا و پایینی هامون
1322
01:36:27,871 –> 01:36:33,085
هرگز واقعا چیزی واسه ترسیدن نیست
1323
01:36:33,585 –> 01:36:35,796
یه انرژی تو آبه
1324
01:36:35,879 –> 01:36:37,965
یه جادوی عمیق تو قلبمونه
1325
01:36:38,048 –> 01:36:40,551
یه میراثی هست که بهش افتخار میکنیم
1326
01:36:40,634 –> 01:36:43,178
وقتی روشنی رو به تاریکی میاریم
1327
01:36:43,262 –> 01:36:45,514
هرچی ما رو کنار هم میکشونه
1328
01:36:45,597 –> 01:36:47,766
هیچوقت نمیتونه جدامون کنه
1329
01:36:47,850 –> 01:36:50,269
از همیشه قویتر میشیم
1330
01:36:50,352 –> 01:36:52,104
وقتی فقط اعتماد کنیم
1331
01:36:52,187 –> 01:36:54,648
اعتماد و باورش کن
خواهی دید
1332
01:36:54,731 –> 01:36:56,692
وقتی اعتماد کنیم تو مسیر پیشقدم میشیم
1333
01:36:56,775 –> 01:36:59,361
اعتماد و باورش کن
خواهی دید
1334
01:36:59,444 –> 01:37:01,572
وقتی اعتماد کنیم تو مسیر پیشقدم میشیم
1335
01:37:01,655 –> 01:37:04,116
اعتماد و باورش کن
خواهی دید
1336
01:37:04,199 –> 01:37:06,243
وقتی اعتماد کنیم تو مسیر پیشقدم میشیم
1337
01:37:06,326 –> 01:37:08,745
اعتماد و باورش کن
خواهی دید
1338
01:37:08,829 –> 01:37:11,248
تو مسیر پیشقدم میشیم
1339
01:37:20,924 –> 01:37:22,885
اولین قدمم رو برمیدارم
1340
01:37:22,968 –> 01:37:25,429
تو رو مثل خودم میبینم
1341
01:37:25,512 –> 01:37:30,184
کاری نیست که از پسش برنیایم
1342
01:37:30,267 –> 01:37:32,769
گذشته رو بزار کنار
1343
01:37:32,853 –> 01:37:35,105
این بار از زندگی یاد بگیر
1344
01:37:35,189 –> 01:37:40,110
میتونیم نوع تازه ای رو شروع کنیم
1345
01:37:40,194 –> 01:37:42,571
یه انرژی تو آب هست
1346
01:37:42,654 –> 01:37:44,948
یه جادوی عمیق تو قلبمونه
1347
01:37:45,032 –> 01:37:47,367
یه میراثی هست که بهش افتخار میکنیم
1348
01:37:47,451 –> 01:37:49,870
وقتی روشنی رو به تاریکی میاریم
1349
01:37:49,953 –> 01:37:52,122
هرچی ما رو کنار هم میکشونه
1350
01:37:52,206 –> 01:37:54,166
هیچوقت نمیتونه جدامون کنه
1351
01:37:54,249 –> 01:37:56,793
از همیشه قویتر میشیم
1352
01:37:56,877 –> 01:37:58,629
وقتی فقط اعتماد کنیم
1353
01:37:58,712 –> 01:38:01,381
اعتماد و باورش کن
خواهی دید
1354
01:38:01,465 –> 01:38:03,425
وقتی اعتماد کنیم تو مسیر پیشقدم میشیم
1355
01:38:03,509 –> 01:38:06,261
اعتماد و باورش کن
خواهی دید
1356
01:38:06,345 –> 01:38:08,138
وقتی اعتماد کنیم تو مسیر پیشقدم میشیم
1357
01:38:08,263 –> 01:38:10,807
اعتماد و باورش کن
خواهی دید
1358
01:38:10,891 –> 01:38:12,809
وقتی اعتماد کنیم تو مسیر پیشقدم میشیم
1359
01:38:12,893 –> 01:38:15,646
اعتماد و باورش کن
خواهی دید
1360
01:38:15,729 –> 01:38:17,397
تو مسیر پیشقدم میشیم
1361
01:38:18,899 –> 01:38:20,526
کوماندارا، کوماندارا
1362
01:38:21,109 –> 01:38:22,945
کوماندارا، کوماندارا
1363
01:38:23,487 –> 01:38:25,030
کوماندرا، کوماندارا
1365
01:34:56,000 –> 01:35:04,000
ارائه شده توسط برترین مرجع دانلود و اخبار فیلم و سریال در تلگرام
@AlphaMovie
1366
01:35:07,000 –> 01:35:14,000
مترجمین: پریسا شیوا، آرین شاوردی و محمد علی
1
00:00:34,117 –> 00:00:36,036
2
00:00:36,119 –> 00:00:37,621
3
00:00:49,091 –> 00:00:50,133
4
00:00:54,513 –> 00:00:55,514
5
00:01:00,602 –> 00:01:01,603
6
00:01:04,898 –> 00:01:06,650
Ne düşündüğünüzü biliyorum.
7
00:01:07,442 –> 00:01:09,486
Yalnız bir binici.
8
00:01:09,945 –> 00:01:11,822
Distopik bir dünya.
9
00:01:11,989 –> 00:01:14,533
Çorak bir arazi.
10
00:01:15,242 –> 00:01:18,036
Dünya nasıl mı bu hâle geldi?
11
00:01:19,371 –> 00:01:22,833
Şöyle ki, hepsi 500 yıl önce başladı.
12
00:01:24,793 –> 00:01:26,545
Kumandra.
13
00:01:26,795 –> 00:01:27,880
14
00:01:28,130 –> 00:01:30,382
Eskiden böyleydik.
15
00:01:30,549 –> 00:01:32,009
Topraklarımız bütünken,
16
00:01:32,092 –> 00:01:34,845
ve âhenkli bir şekilde yaşarken…
17
00:01:36,054 –> 00:01:37,139
Ejderhalar.
18
00:01:37,306 –> 00:01:38,640
Bize su, yağmur ve huzur getiren
19
00:01:38,724 –> 00:01:42,311
sihirli yaratıklar.
20
00:01:43,562 –> 00:01:46,190
Cennet gibiydi.
21
00:01:46,356 –> 00:01:48,901
Ama sonra, Druun geldi.
22
00:01:48,984 –> 00:01:49,985
23
00:01:51,278 –> 00:01:54,740
Orman yangını gibi yayılan,
24
00:01:54,907 –> 00:01:56,533
yaşamı tükettikçe çoğalan
25
00:01:56,617 –> 00:02:00,037
ve dokunduğu herkesi
taşa çeviren bir veba.
26
00:02:01,121 –> 00:02:03,457
Ejderhalar bizim için savaşıp
ellerinden gelenin en iyisini yaptılar,
27
00:02:05,417 –> 00:02:07,669
fakat yeterli olmadı.
28
00:02:09,296 –> 00:02:11,131
İşte o zaman son ejderha olan,
29
00:02:11,340 –> 00:02:12,674
Mucizevi Sisudatu,
30
00:02:12,758 –> 00:02:15,677
tüm sihrini mücevher yapıp…
31
00:02:15,761 –> 00:02:16,845
32
00:02:21,266 –> 00:02:23,560
…Druun’u uzaklara yolladı.
33
00:02:24,603 –> 00:02:26,939
Taşa dönüşen herkes
geri düzeldi.
34
00:02:27,898 –> 00:02:30,817
Ejderhalar hariç.
35
00:02:34,112 –> 00:02:36,740
Sisu’dan geriye sadece
mücevheri kaldı.
36
00:02:36,990 –> 00:02:40,077
Bu, insanların onun fedakârlığı
için birleştiği,
37
00:02:40,244 –> 00:02:42,579
büyüleyici bir ân olmalıydı.
38
00:02:42,746 –> 00:02:45,791
Ama bunun yerine insanlar,
39
00:02:45,958 –> 00:02:47,835
ejderhadan geriye kalan
40
00:02:47,918 –> 00:02:50,212
mücevher için savaştılar.
41
00:02:51,421 –> 00:02:54,299
Sınırlar çizildi,
Kumandra bölündü.
42
00:02:55,008 –> 00:02:58,136
Hepimiz düşman olduk,
ve mücevherin gizlenmesi gerekiyordu.
43
00:02:58,220 –> 00:02:59,221
44
00:02:59,304 –> 00:03:01,515
Ama dünya böyle parçalanmadı.
45
00:03:01,890 –> 00:03:05,102
Ben 500 yıl sonra
hikâyeye girene kadar,
46
00:03:05,727 –> 00:03:07,312
olmuş sayılmaz.
47
00:03:07,688 –> 00:03:08,814
48
00:03:11,275 –> 00:03:12,317
49
00:03:17,072 –> 00:03:18,073
50
00:03:19,074 –> 00:03:21,076
51
00:03:24,830 –> 00:03:25,914
52
00:03:38,260 –> 00:03:39,344
53
00:03:50,063 –> 00:03:51,064
54
00:04:03,952 –> 00:04:04,953
55
00:04:06,288 –> 00:04:07,289
56
00:04:07,581 –> 00:04:09,333
Görünüşe göre birileri
kendini zeki sanıyor.
57
00:04:11,543 –> 00:04:12,544
58
00:04:12,628 –> 00:04:13,754
Pekâlâ, Tuk Tuk,
59
00:04:13,837 –> 00:04:15,589
hadi onlara gerçekten ne kadar
zeki olduklarını gösterelim.
60
00:04:15,672 –> 00:04:17,966
61
00:04:19,843 –> 00:04:21,762
62
00:04:26,058 –> 00:04:27,142
Tuk Tuk!
63
00:04:27,851 –> 00:04:28,894
Hadi!
64
00:04:29,019 –> 00:04:30,020
Odaklan!
65
00:04:32,064 –> 00:04:33,065
Teşekkür ederim.
66
00:04:36,860 –> 00:04:37,861
67
00:04:37,945 –> 00:04:40,405
Hey, dostum, bu gerçekten harikaydı.
Çak beşlik.
68
00:04:42,241 –> 00:04:43,742
İşte oldu.
69
00:04:49,706 –> 00:04:50,791
70
00:04:51,500 –> 00:04:52,709
71
00:04:53,418 –> 00:04:54,419
72
00:04:57,589 –> 00:04:58,590
73
00:05:04,763 –> 00:05:05,848
74
00:05:09,643 –> 00:05:10,727
75
00:05:16,650 –> 00:05:17,651
76
00:05:25,492 –> 00:05:26,577
77
00:05:28,871 –> 00:05:29,872
Vay canına.
78
00:05:34,042 –> 00:05:35,127
Bir saniye.
79
00:05:38,380 –> 00:05:40,257
Bu çok kolaydı.
80
00:05:42,676 –> 00:05:44,344
Şef Benja.
81
00:05:44,887 –> 00:05:47,431
Beni durdurmaya çalışacağını biliyorum,
82
00:05:47,973 –> 00:05:49,141
ama durduramayacaksın.
83
00:05:49,308 –> 00:05:51,977
Ruhu yetenekle karıştırma, genç.
84
00:05:52,144 –> 00:05:53,687
Ejderha Mücevheri’nin
85
00:05:53,770 –> 00:05:55,731
yanından bile geçemeyeceksin.
86
00:05:56,064 –> 00:05:57,316
Bir adım bile atamayacksın.
87
00:05:57,649 –> 00:05:59,610
Kılıcını çıkarmak isteyebilirsin.
88
00:05:59,693 –> 00:06:00,694
İhtiyacın olacak.
89
00:06:01,028 –> 00:06:02,029
Bugün değil.
90
00:06:02,112 –> 00:06:03,155
91
00:06:04,239 –> 00:06:05,240
92
00:06:05,365 –> 00:06:06,450
93
00:06:08,035 –> 00:06:09,119
94
00:06:11,997 –> 00:06:13,040
95
00:06:16,668 –> 00:06:17,753
96
00:06:18,086 –> 00:06:19,171
97
00:06:21,340 –> 00:06:22,341
98
00:06:31,934 –> 00:06:33,143
99
00:06:35,979 –> 00:06:37,022
100
00:06:37,606 –> 00:06:38,607
101
00:06:39,024 –> 00:06:42,819
Dediğim gibi, bir adım bile.
102
00:06:43,654 –> 00:06:45,155
Kaybettin, Raya.
103
00:06:45,739 –> 00:06:46,740
Öyle mi?
104
00:06:50,035 –> 00:06:51,328
Raya…
105
00:06:51,495 –> 00:06:53,455
Sanırım iki ayak demeliydim.
106
00:06:53,622 –> 00:06:56,792
Hey, kendine fazla yüklenme,
Şef Benja.
107
00:06:56,959 –> 00:06:58,627
Elinden gelenin en iyisini yaptın.
108
00:06:58,752 –> 00:07:00,420
Hayır yapamadım.
109
00:07:00,504 –> 00:07:03,090
Ayrıca bana “Baba” ya da “Ba” diyebilirsin.
110
00:07:04,049 –> 00:07:07,636
İyi iş çıkardın, çiy damlası.
Testi geçtin.
111
00:07:07,970 –> 00:07:10,222
112
00:07:10,848 –> 00:07:12,307
113
00:07:13,308 –> 00:07:15,894
Sisu’nun ruhu.
114
00:07:23,610 –> 00:07:27,364
Nesiller boyu, ailemiz mücevheri
korumaya yemin etti.
115
00:07:28,323 –> 00:07:31,994
Bugün, bu mirasa sen de katılacaksın.
116
00:07:32,995 –> 00:07:37,583
Raya, Kalp Prensesi, kızım,
117
00:07:38,166 –> 00:07:41,295
Artık bir
Ejderha Mücevheri Koruyucusu’sun.
118
00:07:43,547 –> 00:07:44,590
119
00:07:52,639 –> 00:07:53,807
120
00:08:07,029 –> 00:08:08,030
121
00:08:11,325 –> 00:08:12,409
122
00:08:14,620 –> 00:08:15,662
123
00:08:25,339 –> 00:08:26,757
124
00:08:26,840 –> 00:08:27,841
125
00:08:27,925 –> 00:08:29,259
Görünüşe göre birileri heyecanlı.
126
00:08:29,426 –> 00:08:30,677
Şey, evet!
127
00:08:30,844 –> 00:08:33,055
Yani demek istediğim,
Ejderha Mücevheri’ni
128
00:08:33,138 –> 00:08:34,640
çalmak isteyen birisi,
tüm topraklardaki
129
00:08:34,806 –> 00:08:38,268
çok fena iki kılıcın öfkesiyle
yüzleşmek zorunda kalacak.
130
00:08:38,352 –> 00:08:40,854
Hazır hissetmene sevindim, çiy damlası,
131
00:08:41,021 –> 00:08:43,565
çünkü sana söylemem gereken
çok önemli bir şey var.
132
00:08:43,732 –> 00:08:46,693
Diğer topraklar, biz konuşurken
buraya geliyorlar.
133
00:08:46,860 –> 00:08:48,362
-Geliyorlar mı? Uh…
134
00:08:48,779 –> 00:08:49,905
Tamam.
135
00:08:50,072 –> 00:08:52,574
Tamam, evet, bunu yapabiliriz.
Hazırım.
136
00:08:52,741 –> 00:08:54,785
Onları nasıl durduracağımızı
çok iyi biliyorum.
137
00:08:54,952 –> 00:08:57,788
Gerçekten mi? Bana diğer topraklar
hakkında bildiklerini anlat.
138
00:08:58,121 –> 00:08:59,748
Önce… Kuyruk.
139
00:08:59,915 –> 00:09:02,751
Kirli dövüşen sinsi paralı
askerlerin olduğu
140
00:09:02,835 –> 00:09:04,711
bunaltıcı bir çöl.
141
00:09:04,878 –> 00:09:06,171
İkinci, Pençe.
142
00:09:06,338 –> 00:09:08,674
Hızlı ticarete ve hızlı ellere sahip
143
00:09:08,757 –> 00:09:10,551
dövüşçülerle dolu ünlü bir pazar.
144
00:09:12,135 –> 00:09:13,554
Üçüncü, Omurga.
145
00:09:13,720 –> 00:09:15,514
Olağanüstü büyük savaşçılar
146
00:09:15,681 –> 00:09:18,559
ve onların dev baltaları
147
00:09:18,642 –> 00:09:20,853
tarafından korunan
soğuk bir bambu ormanı.
148
00:09:20,936 –> 00:09:21,937
149
00:09:22,020 –> 00:09:25,232
Dördüncü, Diş.
En acımasız düşmanımız.
150
00:09:25,399 –> 00:09:27,568
Öfkeli suikastçılar ve hatta
öfkeli kediler tarafından
151
00:09:27,651 –> 00:09:29,778
korunan bir millet.
152
00:09:29,862 –> 00:09:30,946
153
00:09:32,781 –> 00:09:33,782
Tamam,
154
00:09:33,866 –> 00:09:37,202
bu yüzden biraz tatar yaylarına
ve mancınıklara ve…
155
00:09:37,286 –> 00:09:40,372
Ooh! Alevli mancınıklara ne dersin?
156
00:09:40,539 –> 00:09:44,626
Ya da, Kuyruk’tan
karides ezmesine ne dersin?
157
00:09:44,793 –> 00:09:48,088
Pençe’den limon otu,
Omurga’dan bambu filizleri,
158
00:09:48,255 –> 00:09:51,508
Diş’ten chilis ve
Kalp’ten hurma şekeri?
159
00:09:51,675 –> 00:09:53,051
Onları zehirleyecek miyiz?
160
00:09:53,218 –> 00:09:55,721
Hayır, onları zehirlemeyeceğiz
161
00:09:55,804 –> 00:09:57,389
ve onlarla savaşmayacağız.
162
00:09:57,556 –> 00:09:59,183
Onlarla yemek yiyeceğiz.
163
00:09:59,349 –> 00:10:01,643
-Bekle, ne?
-Onları davet ettim.
164
00:10:01,810 –> 00:10:02,978
Ama onlar bizim düşmanlarımız.
165
00:10:03,145 –> 00:10:04,396
Onlar bizim düşmanımız
166
00:10:04,563 –> 00:10:06,440
çünkü Ejderha Mücevheri’nin
bize sihirli bir şekilde
167
00:10:06,523 –> 00:10:08,192
refah getirdiğini düşünüyorlar.
168
00:10:08,358 –> 00:10:10,527
Saçma. Bunu düşünemezler.
169
00:10:10,694 –> 00:10:12,237
Onlar hakkında
varsayımda bulunduğumuz gibi
170
00:10:12,321 –> 00:10:14,573
onlar da bizim hakkımızda
böyle bir varsayımda bulunuyorlar.
171
00:10:15,490 –> 00:10:17,618
Raya, her araziye ejderhanın
bir parçasının adının verilmesinin
172
00:10:17,701 –> 00:10:20,245
bir nedeni var.
173
00:10:20,412 –> 00:10:23,999
Bir zamanlar birleşmiştik.
Uyumlu bir şekilde.
174
00:10:24,082 –> 00:10:25,083
Kumandra.
175
00:10:25,459 –> 00:10:27,336
Bu çok eski bir hikâye, Ba.
176
00:10:27,586 –> 00:10:29,546
Ama öyle kalmak zorunda değil.
177
00:10:29,713 –> 00:10:31,465
Dinle, eğer durmazsak ve
178
00:10:31,548 –> 00:10:33,759
birbirimize tekrar güvenmenin
bir yolunu bulamazsak,
179
00:10:33,926 –> 00:10:35,052
birbirimizi yok etmemiz
180
00:10:35,135 –> 00:10:37,179
sadece ân meselesi olur.
181
00:10:37,804 –> 00:10:41,225
Yaşamanı istediğim
dünya bu değil.
182
00:10:43,185 –> 00:10:46,563
Yeniden Kumandra
olabileceğimize inanıyorum.
183
00:10:46,730 –> 00:10:49,441
Ama birileri ilk adımı atmalı.
184
00:10:50,359 –> 00:10:51,443
185
00:10:53,028 –> 00:10:54,196
Güven bana.
186
00:11:01,411 –> 00:11:02,496
187
00:11:14,633 –> 00:11:16,426
Biraz gerici gözüküyor, Ba.
188
00:11:16,593 –> 00:11:18,679
Merak etme, açılışı
bir şakayla yapacağım.
189
00:11:18,846 –> 00:11:19,972
Lütfen yapma.
190
00:11:20,138 –> 00:11:21,431
Şaka yapıyorum, şaka yapıyorum.
191
00:11:22,975 –> 00:11:25,185
Kuyruk, Pençe,
192
00:11:25,269 –> 00:11:27,729
Omurga ve Diş halkı,
193
00:11:27,896 –> 00:11:29,773
Kalp’e hoş geldiniz.
194
00:11:30,774 –> 00:11:33,318
Uzun bir süredir düşmandık,
195
00:11:33,402 –> 00:11:35,696
ama bugün yeni bir gün.
196
00:11:36,154 –> 00:11:39,741
Bugün, yeniden Kumandra olabiliriz.
197
00:11:39,950 –> 00:11:41,285
198
00:11:41,368 –> 00:11:43,745
Güzel konuşma, Şef Benja.
199
00:11:43,912 –> 00:11:45,539
Ama gerçekten neden
bizi buraya getirdin?
200
00:11:45,622 –> 00:11:46,623
Bizi soyacak mısın?
201
00:11:46,832 –> 00:11:48,292
Neden soyulasın ki?
202
00:11:48,375 –> 00:11:50,627
Kalp’te ihtiyaçları olan
her şeye sahipler zaten.
203
00:11:50,794 –> 00:11:53,130
Oh, Kumandra’da ki
en güçlü silaha sahipken
204
00:11:53,297 –> 00:11:55,174
konuşması kolay tabii.
205
00:11:55,257 –> 00:11:56,258
206
00:11:56,341 –> 00:11:59,344
Mücevher bir silah değil.
Kutsal bir kalıntı.
207
00:11:59,511 –> 00:12:02,181
Kumandra!
Kumandra bir şaka!
208
00:12:02,639 –> 00:12:03,932
Bizi bu kadar yolu
peri masalları hakkında
209
00:12:04,016 –> 00:12:05,767
konuşmak için getirdi.
210
00:12:05,934 –> 00:12:07,269
Bu anlamsız.
211
00:12:07,352 –> 00:12:08,353
212
00:12:15,152 –> 00:12:16,612
Bir şey söylemek istiyorum.
213
00:12:21,491 –> 00:12:22,618
Kimler aç?
214
00:12:23,285 –> 00:12:24,411
215
00:12:25,120 –> 00:12:26,121
Oh.
216
00:12:27,039 –> 00:12:28,040
217
00:12:29,458 –> 00:12:30,876
Gidebilirsin. Sorun yok.
218
00:12:36,006 –> 00:12:38,258
Ben Diş’ten, Namaari.
219
00:12:38,550 –> 00:12:41,470
Merhaba, Namaari. Ben Raya.
220
00:12:41,553 –> 00:12:42,721
221
00:12:42,804 –> 00:12:43,889
Bu Sisu mu?
222
00:12:45,641 –> 00:12:47,392
Affedersin, um, evet,
223
00:12:47,476 –> 00:12:50,187
Biraz ejderha hayranı olabilirim.
224
00:12:50,354 –> 00:12:53,440
Hey, Sisu hayran kolyesini
takan bir ben varım.
225
00:12:53,857 –> 00:12:55,025
Hadi.
226
00:12:55,484 –> 00:12:56,610
Yemek yedin mi?
227
00:13:01,448 –> 00:13:02,449
228
00:13:04,034 –> 00:13:06,161
Cidden mi?
229
00:13:06,245 –> 00:13:08,080
Annen bunu gerçekten dedi mi?
230
00:13:08,622 –> 00:13:11,041
Garip.
Neyse, diğer soru.
231
00:13:11,208 –> 00:13:13,293
Yumruk yumruğa mı
yoksa kılıçla mı?
232
00:13:13,794 –> 00:13:16,004
-Kılıç tabii.
-Sahi mi?
233
00:13:16,171 –> 00:13:18,423
Tamam, şık mı rahat mı?
234
00:13:18,590 –> 00:13:19,925
Sadece bir canavar bu kıyafeti
235
00:13:20,008 –> 00:13:21,510
düzenli olarak giymeyi seçerdi.
236
00:13:21,593 –> 00:13:22,594
237
00:13:22,678 –> 00:13:24,429
Pilav mı yahni mi?
238
00:13:26,265 –> 00:13:28,100
Bunun seni şaşırtacağını düşünmemiştim.
239
00:13:28,267 –> 00:13:30,936
Ben aslında
240
00:13:31,019 –> 00:13:32,062
ilk defa pilav görüyorum.
241
00:13:32,938 –> 00:13:33,939
Gerçekten mi?
242
00:13:34,106 –> 00:13:36,775
Diş, dışarıdan güzel görünebilir
243
00:13:36,942 –> 00:13:40,028
ama içeride oldukça
büyük eksikliklerimiz var.
244
00:13:40,404 –> 00:13:41,405
Oh.
245
00:13:41,738 –> 00:13:44,032
Üzgünüm, bunu demek istememiştim.
246
00:13:44,199 –> 00:13:45,701
Evet, nerede kalmıştık?
247
00:13:45,868 –> 00:13:47,119
İkimizin de şaka konusunda
çok kötü olan
248
00:13:47,202 –> 00:13:48,829
ebeveynleri var.
249
00:13:48,996 –> 00:13:50,581
İkimiz de rahatsız edici resmî
250
00:13:50,664 –> 00:13:52,332
kıyafetler giyen
savaşçı kadınlarız.
251
00:13:52,499 –> 00:13:53,959
Ve ikimiz de Sisu’nun
aşırı hayranlarıyız.
252
00:13:54,126 –> 00:13:55,252
Evet.
253
00:13:55,919 –> 00:14:00,132
Biliyor musun, Diş efsanesi onun
hâlâ orada olduğunu söylüyor.
254
00:14:00,299 –> 00:14:02,968
Sisu’nun mu? Dalga geçiyorsun,
değil mi?
255
00:14:03,135 –> 00:14:04,928
Bir şey görmek ister misin?
256
00:14:05,012 –> 00:14:07,264
Bunun sende olması mı gerek?
257
00:14:07,431 –> 00:14:08,599
Hayır.
258
00:14:08,765 –> 00:14:09,850
Buna göre,
259
00:14:10,809 –> 00:14:14,396
Mucizevi Sisu, tüm Druun’ları
havaya uçurduktan sonra
260
00:14:14,563 –> 00:14:17,566
suya düşmüş ve akıntıya kapılmış.
261
00:14:17,733 –> 00:14:20,903
Efsaneler şimdi onun
nehrin sonunda uyduğunu söylüyor.
262
00:14:21,069 –> 00:14:24,031
Ama hangi nehir?
Yüzlerce falan var.
263
00:14:24,114 –> 00:14:25,115
Bilmiyorum.
264
00:14:25,240 –> 00:14:28,619
Ama ya onu bulabilirsek?
Düşünebiliyor musun?
265
00:14:28,785 –> 00:14:30,871
Bir ejderha dünyaya geri döner.
266
00:14:31,455 –> 00:14:34,333
Her şey daha güzel olur.
267
00:14:35,834 –> 00:14:36,835
Evet.
268
00:14:37,711 –> 00:14:41,006
Belki gerçekten tekrar
Kumandra olabiliriz.
269
00:14:46,178 –> 00:14:47,221
İşte.
270
00:14:48,222 –> 00:14:49,223
Vov.
271
00:14:49,306 –> 00:14:50,307
Gerçekten mi?
272
00:14:50,641 –> 00:14:53,268
Bir ejderha hayranından diğerine.
273
00:14:53,352 –> 00:14:54,353
274
00:14:56,438 –> 00:14:57,439
275
00:15:00,651 –> 00:15:01,652
Hey.
276
00:15:01,735 –> 00:15:04,947
Benimle gel, dep la.
Sana bir şey göstermek istiyorum.
277
00:15:14,831 –> 00:15:16,416
278
00:15:17,668 –> 00:15:19,753
279
00:15:25,425 –> 00:15:26,552
280
00:15:26,635 –> 00:15:30,180
Sisu’nun ruhu.
Hissedebiliyorum.
281
00:15:30,722 –> 00:15:31,890
Bu dünyada kalan
282
00:15:31,974 –> 00:15:34,017
son ejderha büyüsü.
283
00:15:35,310 –> 00:15:37,938
Kalp’in neden bu kadar iyi
korunduğunu şimdi anlıyorum.
284
00:15:38,605 –> 00:15:42,651
Teşekkürler, dep la.
Çok yardımcı oldun.
285
00:15:42,734 –> 00:15:43,777
286
00:15:44,152 –> 00:15:45,153
287
00:15:45,237 –> 00:15:48,282
Farklı bir dünyada arkadaş olabilirdik.
288
00:15:48,448 –> 00:15:50,534
Ama Diş için doğru olanı yapmalıyım.
289
00:15:50,909 –> 00:15:52,494
290
00:15:53,203 –> 00:15:54,288
291
00:15:54,371 –> 00:15:55,455
292
00:15:58,917 –> 00:16:00,002
293
00:16:00,502 –> 00:16:01,587
294
00:16:05,257 –> 00:16:06,258
295
00:16:07,885 –> 00:16:08,969
296
00:16:11,847 –> 00:16:13,056
297
00:16:14,057 –> 00:16:17,936
Şef Virana, Diş’in davetimizi
kabul etmesine çok sevindim.
298
00:16:18,020 –> 00:16:19,021
299
00:16:23,400 –> 00:16:24,693
300
00:16:25,485 –> 00:16:26,486
301
00:16:29,114 –> 00:16:31,575
Sisu’nun mücevherini
almanın imkânı yok.
302
00:16:32,159 –> 00:16:34,912
Üzgünüm. O artık Diş’in.
303
00:16:36,413 –> 00:16:37,497
304
00:16:38,373 –> 00:16:39,458
305
00:16:41,960 –> 00:16:42,961
306
00:16:44,087 –> 00:16:45,172
307
00:16:48,258 –> 00:16:49,259
308
00:16:50,844 –> 00:16:51,887
309
00:16:53,597 –> 00:16:57,392
Ejderha Mücevheri’nin yakınına
adım bile atamayacaksınız.
310
00:16:57,476 –> 00:16:58,477
Neler oluyor?
311
00:16:58,560 –> 00:16:59,645
Bu da ne?
312
00:16:59,811 –> 00:17:01,063
Diş, mücevheri almak için
oyun yapıyormuş.
313
00:17:01,230 –> 00:17:02,648
Hayır! Mücevheri Omurga almalı!
314
00:17:02,814 –> 00:17:04,149
Eğer önce biz almazsak!
315
00:17:04,316 –> 00:17:05,817
Kılıçlarımız farklı söylüyor.
316
00:17:06,109 –> 00:17:07,110
317
00:17:13,784 –> 00:17:14,910
Beni dinleyin!
318
00:17:15,077 –> 00:17:16,411
Bir şansımız var.
319
00:17:16,578 –> 00:17:18,956
Birbirimizi yok edebiliriz,
320
00:17:19,122 –> 00:17:23,293
ya da bir araya gelip
daha iyi bir dünya inşa edebiliriz.
321
00:17:24,211 –> 00:17:26,088
Hâlâ geç değil.
322
00:17:26,255 –> 00:17:31,176
Hâlâ yeniden Kumandra
olabileceğimize inanıyorum.
323
00:17:31,260 –> 00:17:32,386
324
00:17:34,888 –> 00:17:35,889
325
00:17:37,015 –> 00:17:38,016
Ba!
326
00:17:38,183 –> 00:17:39,560
-Çekil yolumdan!
327
00:17:39,768 –> 00:17:41,144
Mücevher Omurga’ya ait!
328
00:17:41,520 –> 00:17:42,980
Mücevheri bana ver!
329
00:17:43,063 –> 00:17:44,481
330
00:17:44,982 –> 00:17:46,483
331
00:17:46,775 –> 00:17:49,152
332
00:17:49,236 –> 00:17:51,446
Hayır… Hayır…
333
00:17:51,530 –> 00:17:52,531
334
00:17:52,614 –> 00:17:54,741
335
00:17:59,037 –> 00:18:00,038
336
00:18:06,461 –> 00:18:07,546
337
00:18:08,589 –> 00:18:09,590
Druun.
338
00:18:09,715 –> 00:18:10,716
339
00:18:15,512 –> 00:18:16,722
340
00:18:18,223 –> 00:18:19,224
341
00:18:21,018 –> 00:18:22,311
İçlerinde hâlâ sihir var.
342
00:18:22,477 –> 00:18:23,687
-Parçaları alın!
-Hayır!
343
00:18:24,188 –> 00:18:25,230
344
00:18:29,902 –> 00:18:31,987
Ba! Hadi, gitmemiz gerek!
345
00:18:32,070 –> 00:18:33,071
346
00:18:39,912 –> 00:18:41,455
Su tarafından püskürtüldüler.
347
00:18:41,622 –> 00:18:43,165
Acele edin! Nehre gidin!
348
00:18:46,210 –> 00:18:47,211
349
00:18:47,294 –> 00:18:49,171
Ba, kalk! Hadi!
350
00:18:49,338 –> 00:18:51,548
Lütfen, devam etmemiz gerek.
351
00:18:51,673 –> 00:18:52,674
Kalk!
352
00:18:52,758 –> 00:18:53,842
353
00:18:56,512 –> 00:18:58,555
Ba! Vaktimiz yok!
354
00:18:58,680 –> 00:18:59,723
355
00:19:01,099 –> 00:19:02,100
356
00:19:03,435 –> 00:19:05,521
Ayağa kalk! Yardım edeceğim…
357
00:19:05,687 –> 00:19:07,689
Raya, dinlemen gerek.
358
00:19:07,773 –> 00:19:10,067
Sen Ejderha Mücevheri Koruyucusu’sun.
359
00:19:10,234 –> 00:19:11,693
Ba, bunu neden söylüyorsun?
360
00:19:11,777 –> 00:19:12,903
361
00:19:13,529 –> 00:19:16,073
İçinde hâlâ ışık var.
Hâlâ umut var demektir.
362
00:19:16,240 –> 00:19:18,575
Hayır! Birlikte yapacağız.
363
00:19:20,035 –> 00:19:21,828
İyisin.
364
00:19:21,995 –> 00:19:24,915
Raya.
Onlardan vazgeçme.
365
00:19:27,626 –> 00:19:30,003
Seni seviyorum, çiy damlam.
366
00:19:30,170 –> 00:19:31,171
Ba?
367
00:19:31,338 –> 00:19:32,798
-Hayır!
368
00:19:33,507 –> 00:19:34,591
369
00:19:41,640 –> 00:19:42,766
370
00:19:48,438 –> 00:19:49,439
371
00:19:52,109 –> 00:19:53,318
Ba!
372
00:19:53,819 –> 00:19:54,903
373
00:19:59,575 –> 00:20:00,701
Ba.
374
00:20:20,721 –> 00:20:22,723
KUYRUK
6 YIL SONRA
375
00:20:33,692 –> 00:20:34,818
376
00:20:39,865 –> 00:20:40,991
377
00:21:10,479 –> 00:21:11,480
378
00:21:11,980 –> 00:21:13,023
379
00:21:20,697 –> 00:21:22,699
380
00:21:31,542 –> 00:21:32,543
381
00:21:33,335 –> 00:21:35,128
Lütfen bu olsun.
382
00:21:36,171 –> 00:21:37,881
383
00:21:37,965 –> 00:21:40,217
Ne yapıyorsun,
koca tüylü böcek?
384
00:21:40,425 –> 00:21:42,719
Hey, dostum, odaklan.
385
00:21:42,886 –> 00:21:44,847
Gözler ileri, Tuk Tuk.
386
00:21:45,389 –> 00:21:46,723
Aferin oğlum.
387
00:21:47,474 –> 00:21:48,934
Dikkatin çok kolay dağılıyor.
388
00:21:49,017 –> 00:21:50,352
389
00:21:50,435 –> 00:21:51,520
390
00:21:54,606 –> 00:21:55,816
391
00:21:58,652 –> 00:21:59,653
392
00:21:59,736 –> 00:22:00,737
393
00:22:04,867 –> 00:22:06,076
394
00:22:07,369 –> 00:22:08,495
395
00:22:10,831 –> 00:22:11,915
396
00:22:11,999 –> 00:22:13,750
Bunun için biraz fazla büyüdün, dostum.
397
00:22:13,834 –> 00:22:14,835
398
00:22:25,012 –> 00:22:26,013
399
00:22:26,096 –> 00:22:27,723
Altı yıllık araştırma sonucunda
400
00:22:27,806 –> 00:22:31,393
bir gemi enkazına vardık.
401
00:22:32,811 –> 00:22:33,812
402
00:22:34,646 –> 00:22:36,565
Bu kötü bir işaret değil, değil mi?
403
00:22:36,648 –> 00:22:37,774
404
00:22:44,198 –> 00:22:45,282
405
00:22:54,291 –> 00:22:55,417
406
00:22:58,879 –> 00:23:00,964
407
00:23:17,606 –> 00:23:18,690
408
00:23:26,865 –> 00:23:28,367
Sisudatu…
409
00:23:29,284 –> 00:23:30,577
410
00:23:30,661 –> 00:23:32,329
Dinliyor musun bilmiyorum.
411
00:23:33,080 –> 00:23:36,500
Seni bulmak için
her nehri aradım,
412
00:23:37,918 –> 00:23:40,963
ve şimdi burada sonuncusundayım.
413
00:23:43,924 –> 00:23:46,844
Bak, bizden çok kalmadı,
414
00:23:48,303 –> 00:23:51,431
ve bizim gerçekten…
Gerçekten yardımına ihtiyacımız var.
415
00:23:53,767 –> 00:23:55,727
Dürüst olmam gerekirse,
416
00:23:56,478 –> 00:23:58,438
Benim de yardımına ihtiyacım var.
417
00:24:00,315 –> 00:24:02,693
Bir hata yaptım.
418
00:24:02,860 –> 00:24:05,195
Güvenmemem gereken
birine güvendim ve…
419
00:24:05,696 –> 00:24:06,780
420
00:24:06,864 –> 00:24:08,699
…şimdi ise dünya paramparça bir hâlde.
421
00:24:10,242 –> 00:24:11,743
422
00:24:12,953 –> 00:24:14,413
Sisudatu…
423
00:24:14,496 –> 00:24:15,539
424
00:24:16,331 –> 00:24:20,169
Ben gerçekten, gerçekten
Ba’mı geri istiyorum.
425
00:24:20,878 –> 00:24:22,337
426
00:24:22,421 –> 00:24:24,047
Lütfen.
427
00:24:26,800 –> 00:24:27,801
428
00:24:33,432 –> 00:24:34,433
Tamam…
429
00:24:37,728 –> 00:24:38,770
430
00:24:38,854 –> 00:24:41,106
İşte hepsini döküyorum.
431
00:24:41,190 –> 00:24:42,274
432
00:24:43,609 –> 00:24:45,944
Suvaa de draa sim
433
00:24:46,737 –> 00:24:49,072
Mandra de draa lim
434
00:24:50,073 –> 00:24:53,785
Bavaa de draa
Tomben
435
00:24:58,582 –> 00:24:59,583
436
00:25:04,213 –> 00:25:05,214
437
00:25:05,297 –> 00:25:06,381
438
00:25:11,887 –> 00:25:12,888
439
00:25:13,889 –> 00:25:14,890
440
00:25:16,099 –> 00:25:18,101
Biliyorum, dostum,
Unutmadım…
441
00:25:18,185 –> 00:25:19,186
442
00:25:19,686 –> 00:25:20,771
443
00:25:22,105 –> 00:25:23,190
444
00:25:26,360 –> 00:25:27,486
445
00:25:35,744 –> 00:25:37,496
Oh, ben… Neredeyim?
446
00:25:37,663 –> 00:25:41,291
Pengu? Amba? Pranee?
Burada mısınız?
447
00:25:41,458 –> 00:25:42,459
Oh, Büyük Sisu.
448
00:25:42,626 –> 00:25:43,961
Kim dedi onu?
449
00:25:44,044 –> 00:25:45,295
450
00:25:45,379 –> 00:25:46,505
Merhaba?
451
00:25:48,298 –> 00:25:49,299
Kimse var mı?
452
00:25:49,383 –> 00:25:51,260
-Oh!
453
00:25:51,343 –> 00:25:53,011
Oh, üzgünüm.
Seni göremedim.
454
00:25:53,095 –> 00:25:54,721
Bir şeyin yok.
Sadece biraz tozlusun.
455
00:25:54,805 –> 00:25:56,139
Dur seni temizleyeyim.
456
00:25:56,223 –> 00:25:57,349
Sisu?
457
00:25:57,891 –> 00:26:01,061
Sen Sisu musun?
458
00:26:01,228 –> 00:26:03,146
Ve sen de insansın.
459
00:26:03,313 –> 00:26:04,398
Adın ne?
460
00:26:04,481 –> 00:26:05,482
Raya. Adım Raya.
461
00:26:05,649 –> 00:26:08,902
Ve sen taşa dönüşmemişsin,
yani…
462
00:26:08,986 –> 00:26:09,987
İşe yaramış!
463
00:26:10,070 –> 00:26:11,071
Başardık!
464
00:26:11,154 –> 00:26:13,156
Duydun mu, Pengu?
İşe yaramış!
465
00:26:13,323 –> 00:26:14,658
Batırmamışım!
466
00:26:15,033 –> 00:26:16,118
-Bu yiyecek mi?
467
00:26:16,285 –> 00:26:17,744
Dünyayı kurtarmaya o kadar
odaklandım ki,
468
00:26:17,828 –> 00:26:19,079
bugün kahvaltı yapmayı unutmuşum.
469
00:26:19,454 –> 00:26:20,664
Bugün?
470
00:26:20,831 –> 00:26:23,000
Sence bugün ne günü?
471
00:26:23,166 –> 00:26:24,168
Salı.
472
00:26:24,585 –> 00:26:25,586
473
00:26:25,669 –> 00:26:27,379
Yani…
474
00:26:27,546 –> 00:26:29,756
Bu lokumsu şey
tam olarak nedir?
475
00:26:29,923 –> 00:26:34,261
Bu kurutulmuş meyve.
Kendim kuruttum.
476
00:26:34,428 –> 00:26:36,972
Şey, şefe saygılar.
477
00:26:37,055 –> 00:26:38,056
Bunu bitirmek ister misin, Skippy?
478
00:26:38,140 –> 00:26:39,141
479
00:26:39,224 –> 00:26:40,225
480
00:26:40,309 –> 00:26:44,229
Sisu, sana söylemem gereken
birkaç şey var.
481
00:26:44,396 –> 00:26:45,397
Oh, evet?
482
00:26:46,398 –> 00:26:47,858
Kırdın mı?
483
00:26:47,941 –> 00:26:48,984
484
00:26:49,276 –> 00:26:52,571
Oh, oh. Oh, tanrım. Bu kötü.
Çok kötü.
485
00:26:52,738 –> 00:26:54,656
500 yıldır uyuyordum,
486
00:26:54,823 –> 00:26:56,491
Druun’u geri getirdin
487
00:26:56,658 –> 00:26:58,035
ve kardeşlerimden
hiç biri gelmedi.
488
00:26:58,202 –> 00:26:59,536
Neden geri gelmediler?
489
00:26:59,703 –> 00:27:00,787
Bilmiyorum.
490
00:27:00,954 –> 00:27:02,289
Ayrıca, mücevheri kırdın.
491
00:27:02,456 –> 00:27:04,249
Ama yine de büyük
parça var, sanırım.
492
00:27:04,416 –> 00:27:05,959
Bunun beni daha iyi
hissettirmesi mi gerekiyor?
493
00:27:06,126 –> 00:27:08,253
Eğer bir köpek kaybetseydin,
ve ben de…
494
00:27:08,420 –> 00:27:10,130
“Büyük olan
hâlâ duruyor!”
495
00:27:10,297 –> 00:27:12,841
Seni daha iyi
hissettirir miydi?
496
00:27:13,008 –> 00:27:14,676
Başka yapamaz mısın?
497
00:27:14,843 –> 00:27:16,678
Hayır, ben
“başka bir tane yapamam.”
498
00:27:16,845 –> 00:27:18,722
Ama sen bir ejderhasın.
499
00:27:19,431 –> 00:27:21,016
Seninle dürüst olacağım,
tamam mı?
500
00:27:21,183 –> 00:27:24,853
Ben mucizevi ejderha
falan değilim, biliyor musun?
501
00:27:25,020 –> 00:27:27,147
Ama sen dünyayı kurtardın.
502
00:27:27,314 –> 00:27:29,691
Evet kurtardım. Bu doğru.
503
00:27:29,858 –> 00:27:31,318
Hiç birileriyle grup olup
proje yaptın mı?
504
00:27:31,401 –> 00:27:32,402
Bir çocuk vardır,
projeye hiç yardım etmeyen
505
00:27:32,486 –> 00:27:33,570
ama yine de projede olduğu için
506
00:27:33,654 –> 00:27:35,906
aynı notu alan.
507
00:27:36,740 –> 00:27:39,535
Evet, mücevheri yapan
aslında ben değildim.
508
00:27:39,743 –> 00:27:41,662
Sadece kullandım.
509
00:27:41,745 –> 00:27:42,746
510
00:27:43,789 –> 00:27:44,998
Vov.
511
00:27:45,082 –> 00:27:47,084
Parlıyorsun.
512
00:27:47,167 –> 00:27:48,710
Oh, teşekkür ederim.
513
00:27:48,877 –> 00:27:50,504
Aloe ve nehir balıkçılarını
korumak için…
514
00:27:50,587 –> 00:27:52,297
Hayır, hayır. Bak!
515
00:27:52,506 –> 00:27:55,384
Oh! Bu benim kız kardeşim
Amba’nın sihri.
516
00:27:55,509 –> 00:27:56,677
Parıldıyorum.
517
00:27:56,844 –> 00:27:58,011
Kız kardeşinin sihri mi?
518
00:27:58,220 –> 00:27:59,972
Evet, her ejderhanın
kendine özgü bir sihri vardır.
519
00:28:00,138 –> 00:28:01,223
Tamam, senin ki ne?
520
00:28:01,390 –> 00:28:05,018
Ben gerçekten iyi bir yüzücüyüm.
521
00:28:05,769 –> 00:28:07,688
Bekle, bekle, bekle,
bu mücevher parçasına dokundun
522
00:28:07,771 –> 00:28:08,772
ve sana güç verdi.
523
00:28:08,939 –> 00:28:10,691
Bunun anlamını biliyorsun,
değil mi?
524
00:28:10,858 –> 00:28:12,693
Artık geceleri ışığa
ihtiyacım yok mu?
525
00:28:12,776 –> 00:28:15,904
Ne? Hayır!
Hâlâ mücevherin büyüsüne bağlısın
526
00:28:15,988 –> 00:28:17,322
ve bu demek oluyor ki
dünyayı kurtarmak için
527
00:28:17,406 –> 00:28:18,407
onu hâlâ kullanabilirsin.
528
00:28:18,615 –> 00:28:20,117
Mücevherin diğer parçalarını
alabilirsek…
529
00:28:20,200 –> 00:28:21,577
-Yeniden birleştirebilirim…
-…yeniden birleştirebilirsin…
530
00:28:21,660 –> 00:28:23,328
…ve boom
Druun yok olur!
531
00:28:23,954 –> 00:28:25,038
Ve Ba’m geri gelir?
532
00:28:25,205 –> 00:28:27,374
Ve tüm Kumandra
geri gelir.
533
00:28:28,083 –> 00:28:30,043
534
00:28:30,127 –> 00:28:32,129
535
00:28:37,968 –> 00:28:38,969
536
00:28:56,445 –> 00:28:57,529
537
00:29:03,535 –> 00:29:04,536
Prenses Namaari,
538
00:29:04,620 –> 00:29:06,413
Kuyruk topraklarını
Druun istila etmiş.
539
00:29:06,580 –> 00:29:08,874
Benja’nın kızı çoktan
burada ki taşlar gibi olmuştur.
540
00:29:08,957 –> 00:29:11,793
İşe yaramaz bir ejderha
parşömeni
541
00:29:11,877 –> 00:29:13,670
risk almaya reğmez.
542
00:29:14,046 –> 00:29:15,088
543
00:29:17,966 –> 00:29:20,427
Neden burada olduğumuzu
bilen var mı?
544
00:29:20,719 –> 00:29:21,762
545
00:29:23,263 –> 00:29:25,390
546
00:29:37,194 –> 00:29:38,862
Tamam, işte son durum.
547
00:29:39,029 –> 00:29:40,697
Mücevher kırıldıktan sonra,
548
00:29:40,781 –> 00:29:42,699
her bir parça beş ülke olan
549
00:29:43,158 –> 00:29:46,537
Diş, Kalp, Omurga, Pençe,
ve Kuyruk şefleri tarafından alındı.
550
00:29:46,745 –> 00:29:48,205
Bu yüzden buradayız.
551
00:29:50,582 –> 00:29:52,209
Vay canına, çok fazla soru var.
552
00:29:52,543 –> 00:29:54,711
Birincisi, bunu neden takıyorum?
553
00:29:54,878 –> 00:29:57,589
Dikkat çekmek istemiyoruz.
554
00:29:57,881 –> 00:29:59,883
Oh, bunun için kesinlikle
doğru şakayı seçiyorsun.
555
00:30:00,634 –> 00:30:01,885
Peki, Kuyruk şefinin burada
olduğunu nereden biliyorsun?
556
00:30:02,761 –> 00:30:03,762
557
00:30:04,263 –> 00:30:05,264
558
00:30:08,058 –> 00:30:11,520
Çünkü burası normalde
bubi tuzaklarıyla dolu değildi.
559
00:30:15,858 –> 00:30:17,192
Bu mantıklı değil.
560
00:30:17,359 –> 00:30:18,819
Bunların hiç biri
Druun’u durdurmaz.
561
00:30:19,027 –> 00:30:21,446
Bunlar Druun’u durdumak için değil.
İnsanları durdurmak için.
562
00:30:21,530 –> 00:30:22,614
Hmm.
563
00:30:24,741 –> 00:30:26,869
564
00:30:32,082 –> 00:30:33,125
Ne?
565
00:30:33,292 –> 00:30:35,043
Bana neden öyle bakıyorsun?
566
00:30:35,127 –> 00:30:37,337
Hiç.
567
00:30:37,504 –> 00:30:39,590
Ejderha görmeye alışkın değilim.
568
00:30:39,673 –> 00:30:42,593
Etkilendin mi? Sırtüstü yüzüşümü
görene kadar bekle.
569
00:30:42,759 –> 00:30:44,595
Suya değdiğim ân
adeta kayıp gidiyorum.
570
00:30:44,761 –> 00:30:46,555
Ölümcül su becerilerim var.
571
00:30:46,722 –> 00:30:48,724
Suya dokunduğumda
katliam yaparım.
572
00:30:49,057 –> 00:30:52,853
Ben, gerçekten, yüzmede çok iyiyim,
kafiyeli yüzerim.
573
00:30:53,020 –> 00:30:54,021
Yüzmede gerçekten…
574
00:30:54,104 –> 00:30:55,147
…iyi olduğumu
göstermeye çalışıyordum.
575
00:30:55,314 –> 00:30:57,191
İyi bir yüzücüyüm,
aslında ben iyi bir…
576
00:30:57,357 –> 00:30:59,610
Tamam, um,
devam etmeliyiz.
577
00:31:04,865 –> 00:31:06,700
-Oh, hayır!
-Ne? Ne oldu?
578
00:31:06,867 –> 00:31:09,411
Kuyruk şefine
hediye almayı unuttuk.
579
00:31:09,578 –> 00:31:10,829
Anlamadım. Hediye mi?
580
00:31:10,996 –> 00:31:12,456
Evet. Hediye demek,
581
00:31:12,539 –> 00:31:15,125
“Bana güvenebilirsin,
sana güvenebilir miyim?”
582
00:31:15,209 –> 00:31:16,210
583
00:31:17,294 –> 00:31:19,546
Aw. Selam,
küçük dostum.
584
00:31:19,630 –> 00:31:20,631
585
00:31:20,714 –> 00:31:22,049
Bu böceğin poposu var.
586
00:31:22,216 –> 00:31:24,384
Uh… Dikkatli ol.
O bir Gaz ve Boom.
587
00:31:24,551 –> 00:31:25,802
-Neden ona…
588
00:31:26,386 –> 00:31:27,721
589
00:31:29,348 –> 00:31:31,558
Anladım. Not alındı. Mantıklı.
590
00:31:32,643 –> 00:31:34,102
591
00:31:37,564 –> 00:31:39,066
592
00:31:39,149 –> 00:31:40,150
Yine de kabul etmelisin,
593
00:31:40,234 –> 00:31:41,777
böceklerin popoları
çok tatlı.
594
00:31:42,694 –> 00:31:43,820
595
00:31:50,077 –> 00:31:52,246
Kuyruk şefini bulduğumuzu söyleyebilirim.
596
00:31:52,412 –> 00:31:53,789
Ona ne olmuş?
597
00:31:53,956 –> 00:31:54,998
Görünüşe göre,
598
00:31:55,165 –> 00:31:56,583
mücevheri istifliyormuş
599
00:31:56,667 –> 00:31:58,710
ve kendi tuzaklarının
kurbanı olmuş.
600
00:31:58,877 –> 00:32:01,129
Onun bağlılığına hayran olmalısın.
601
00:32:03,715 –> 00:32:04,716
602
00:32:05,217 –> 00:32:07,219
Tamam, tutun.
603
00:32:08,011 –> 00:32:09,137
604
00:32:11,014 –> 00:32:13,100
Oh, zıplanılan şeylerden yapıyorduk!
605
00:32:13,267 –> 00:32:14,643
Çok pardon. Benim hatam.
606
00:32:14,726 –> 00:32:16,770
-Şimdi anladım. Zıplıyorum.
607
00:32:17,896 –> 00:32:19,022
608
00:32:21,984 –> 00:32:22,985
609
00:32:23,402 –> 00:32:24,486
Sisu…
610
00:32:24,820 –> 00:32:26,029
Dokunma.
611
00:32:27,656 –> 00:32:28,657
612
00:32:41,962 –> 00:32:42,963
613
00:32:43,046 –> 00:32:44,256
614
00:32:50,888 –> 00:32:51,930
615
00:32:52,014 –> 00:32:53,557
İki gitti, üç kaldı.
616
00:32:55,309 –> 00:32:56,685
617
00:32:57,394 –> 00:32:58,520
618
00:32:59,563 –> 00:33:02,024
Şekil değiştirdim! İnsan oldum!
619
00:33:02,191 –> 00:33:03,525
Ejderhalar bunu yapabiliyor mu?
620
00:33:03,692 –> 00:33:05,569
Bu benim kız kardeşim
Pranee’nin sihri.
621
00:33:05,736 –> 00:33:08,405
İnsan kollarıma ve
insan yüzüme bak.
622
00:33:08,572 –> 00:33:10,657
Popomun kafama ne kadar
yakın olduğuna bak.
623
00:33:11,200 –> 00:33:12,618
Artık beni saklamana
gerek kalmadığına göre,
624
00:33:12,784 –> 00:33:14,703
kalan mücevherleri almak
çok kolay olacak.
625
00:33:14,870 –> 00:33:17,122
Evet, bu kolay olandı,
626
00:33:17,206 –> 00:33:18,665
ama geri kalanlar
bir grup işe yaramaz
627
00:33:18,832 –> 00:33:21,793
binturiler tarafından korunuyor.
628
00:33:21,960 –> 00:33:23,253
Binturi?
629
00:33:23,545 –> 00:33:26,590
Eski bir dostu böyle
tarif etmek hiçte hoş değil.
630
00:33:26,673 –> 00:33:27,758
631
00:33:29,426 –> 00:33:30,719
Namaari.
632
00:33:30,886 –> 00:33:32,638
N’aber çiy damlası, dep la?
633
00:33:32,804 –> 00:33:35,390
Oh, sonunda yeni birileriyle
arkadaş olduğunu görüyorum.
634
00:33:35,557 –> 00:33:36,892
Sonunun benim gibi
635
00:33:36,975 –> 00:33:39,144
kedi kadın olacağından
636
00:33:39,561 –> 00:33:40,562
şüpheleniyordum.
637
00:33:40,646 –> 00:33:41,647
638
00:33:42,147 –> 00:33:43,899
İçimden bir ses sizin
çokta iyi arkadaş olmadığınızı söylüyor.
639
00:33:44,066 –> 00:33:47,236
Ejderha Mücevheri Parçaları’nı
çalıyorsun, değil mi? Neden?
640
00:33:47,402 –> 00:33:50,113
Nasıl diyebilirim?
Benim olayım.
641
00:33:50,364 –> 00:33:51,365
642
00:33:51,448 –> 00:33:54,159
İtiraf etmeliyim Raya, birkaç ay
öncesine kadar senin
643
00:33:54,326 –> 00:33:55,577
taşa dönüştüğünü sanıyordum.
644
00:33:55,661 –> 00:33:58,455
Ama sonra, biri Diş’in
ejderha parşömenini çaldı.
645
00:33:58,622 –> 00:34:00,582
Oh, bu yüzden mi
beni arıyorsun?
646
00:34:00,791 –> 00:34:03,126
Ben de, beni özlediğin
için sanmıştım.
647
00:34:05,504 –> 00:34:08,715
Gerçekten Sisu’yu mu arıyorsun?
648
00:34:08,799 –> 00:34:10,217
649
00:34:10,300 –> 00:34:11,468
Kaç yaşındasın? 12 mi?
650
00:34:11,677 –> 00:34:14,221
Evet, aslında Sisu’yu arıyordum.
651
00:34:14,388 –> 00:34:16,932
Oh, tahmin et ne oldu?
Onu buldum.
652
00:34:18,433 –> 00:34:19,810
Sisu’ya selam ver.
653
00:34:19,893 –> 00:34:20,936
Selam!
654
00:34:21,019 –> 00:34:22,312
Seninle tanışmak çok hoş,
655
00:34:22,396 –> 00:34:26,108
senin ve kedinin
saçlarını beğendim.
656
00:34:26,191 –> 00:34:27,192
657
00:34:27,276 –> 00:34:28,402
Yakalayın onları.
658
00:34:29,820 –> 00:34:30,904
659
00:34:34,533 –> 00:34:35,534
660
00:34:37,119 –> 00:34:38,120
661
00:34:38,954 –> 00:34:39,955
Koş!
662
00:34:40,622 –> 00:34:41,707
663
00:34:43,292 –> 00:34:44,626
Öyle değil! İki ayağınla.
664
00:34:44,710 –> 00:34:45,711
Doğru!
665
00:34:45,794 –> 00:34:46,879
666
00:34:48,172 –> 00:34:49,256
667
00:34:49,423 –> 00:34:50,465
668
00:34:53,760 –> 00:34:54,761
669
00:34:55,345 –> 00:34:56,763
670
00:34:56,847 –> 00:34:57,848
671
00:34:59,892 –> 00:35:00,976
672
00:35:01,935 –> 00:35:03,270
Tuk Tuk! Yuvarlan!
673
00:35:03,645 –> 00:35:04,646
674
00:35:06,356 –> 00:35:07,357
Vay canına!
675
00:35:07,441 –> 00:35:08,734
676
00:35:15,741 –> 00:35:16,742
-Zıpla!
677
00:35:16,825 –> 00:35:17,826
678
00:35:18,619 –> 00:35:19,661
O kız da kim?
679
00:35:19,786 –> 00:35:20,787
O Namaari.
680
00:35:20,954 –> 00:35:23,999
O mücevherin parçalanmasını
sağlayan kız.
681
00:35:24,291 –> 00:35:26,043
682
00:35:32,466 –> 00:35:35,093
Vov, şu kediler gerçekten
çok hızlılar, değil mi?
683
00:35:36,303 –> 00:35:38,263
Kedilerin ve Druun’un
ortak noktası nedir?
684
00:35:38,347 –> 00:35:41,558
Um… Ruhlarının olmaması mı?
685
00:35:41,808 –> 00:35:44,061
Ve ikisi de sudan nefret ediyor.
686
00:35:44,186 –> 00:35:45,646
-Oh.
-Sıkı tutun!
687
00:35:46,271 –> 00:35:47,272
688
00:35:48,732 –> 00:35:49,775
689
00:35:49,858 –> 00:35:50,901
690
00:35:54,071 –> 00:35:55,072
691
00:35:56,865 –> 00:35:58,075
692
00:35:58,617 –> 00:36:00,536
Merhaba? Kimse var mı?
693
00:36:01,036 –> 00:36:02,037
694
00:36:02,204 –> 00:36:03,205
695
00:36:04,665 –> 00:36:06,583
Dünyaca ünlü
karides lokantama hoş geldiniz.
696
00:36:06,750 –> 00:36:08,919
Benim adım Boun.
Bugün size ben hizmet edeceğim.
697
00:36:09,086 –> 00:36:10,629
Günün menüsünü
duymak ister misiniz?
698
00:36:10,796 –> 00:36:11,880
Evet, lütfen!
699
00:36:11,964 –> 00:36:13,382
Karidesimiz var, congee’miz var.
700
00:36:13,465 –> 00:36:15,384
Karidesli congee’miz var.
701
00:36:15,551 –> 00:36:17,135
Kaptan,
kaptan nerede?
702
00:36:17,302 –> 00:36:18,595
Çağırayım.
703
00:36:20,305 –> 00:36:22,015
Nasılsınız, sayın müşterilerim?
704
00:36:22,182 –> 00:36:23,642
Ben Kaptan Boun,
705
00:36:23,809 –> 00:36:26,436
Karides lokantasının sahibi,
706
00:36:26,520 –> 00:36:28,146
şefi ve finansal müdürü.
707
00:36:28,230 –> 00:36:29,231
Size nasıl yardımcı olabilirim?
708
00:36:29,314 –> 00:36:30,649
Ben Sisu ve…
709
00:36:30,816 –> 00:36:32,568
Ve hemen Pençe’ye
gitmemiz gerekiyor.
710
00:36:32,734 –> 00:36:35,112
Üzgünüm. Karides lokantası
bir deniz taksisi değil.
711
00:36:35,195 –> 00:36:37,239
-Toi, bu çok fazla yeşim taşı!
712
00:36:37,406 –> 00:36:40,242
Yarısı şimdi, yarısı da
Pençe’ye vardığımızda. Anlaştık mı?
713
00:36:41,076 –> 00:36:42,578
Congee’nizin kemerini takın.
714
00:36:42,744 –> 00:36:44,454
Bugünün menüsü
715
00:36:44,621 –> 00:36:45,622
gitmek.
716
00:36:52,462 –> 00:36:54,840
Uh, Kaptan Boun?
717
00:36:54,923 –> 00:36:56,425
Bu şey daha hızlı gidiyor mu?
718
00:36:56,508 –> 00:36:58,302
719
00:36:58,385 –> 00:36:59,887
Vov! Bana Diş’in peşinizde
olduğunu söylemediniz!
720
00:37:00,053 –> 00:37:01,138
Bu size fazlaya mâl olacak!
721
00:37:01,305 –> 00:37:02,514
Merak etmeyin. Ben hallederim.
722
00:37:02,598 –> 00:37:03,599
723
00:37:03,682 –> 00:37:05,184
O ne yapıyor?
724
00:37:05,267 –> 00:37:06,268
725
00:37:11,982 –> 00:37:12,983
726
00:37:13,233 –> 00:37:14,318
727
00:37:15,569 –> 00:37:16,987
Neler oluyor?
728
00:37:17,070 –> 00:37:19,114
Arkadaşım gerçekten
iyi bir yüzücü.
729
00:37:23,911 –> 00:37:25,037
730
00:37:25,329 –> 00:37:27,039
Bay bay, binturi.
731
00:37:29,917 –> 00:37:32,085
Prenses Namaari,
eğer mücevher parçalarının peşindelerse,
732
00:37:32,252 –> 00:37:33,879
bir sonra ki durakları
Pençe olacak.
733
00:37:34,046 –> 00:37:35,589
Onları Pençe’ye kadar
takip etmeyeceğiz.
734
00:37:35,756 –> 00:37:36,882
Diş’e geri dönüyoruz.
735
00:37:37,090 –> 00:37:38,842
Şef Virana ile konuşmam gerek.
736
00:37:38,926 –> 00:37:39,927
737
00:37:42,596 –> 00:37:43,639
738
00:37:47,893 –> 00:37:49,019
739
00:38:08,497 –> 00:38:10,207
740
00:38:10,791 –> 00:38:11,792
741
00:38:11,875 –> 00:38:13,418
Lütfen sudan çık.
742
00:38:13,585 –> 00:38:14,962
Ben bir su ejderhasıyım.
743
00:38:15,128 –> 00:38:16,964
Bu su. Bu benim sihrim.
744
00:38:17,130 –> 00:38:18,340
Katılmak ister misin?
745
00:38:18,507 –> 00:38:19,633
Birileri seni görebilir.
746
00:38:19,800 –> 00:38:22,511
Oh. Kaptan Pop ve Lock’ı
mı kastediyorsun?
747
00:38:22,678 –> 00:38:23,846
Ne, beni bir dans savaşına
748
00:38:23,929 –> 00:38:25,389
davet edeceğinden mi korkuyorsun?
749
00:38:26,431 –> 00:38:27,432
750
00:38:27,516 –> 00:38:28,684
751
00:38:29,142 –> 00:38:30,143
752
00:38:30,310 –> 00:38:31,311
753
00:38:32,646 –> 00:38:35,732
Sisu, insanların bir
Ejderha Mücevheri yüzünden
754
00:38:35,816 –> 00:38:36,817
akıllarını kaybettiklerini gördüm.
755
00:38:36,984 –> 00:38:39,903
Bir ejderhaya ne yapabileceğini
hayal edebiliyor musun?
756
00:38:40,070 –> 00:38:42,322
Bak, bunların hepsini birleştirmek için
sana ihtiyacım var.
757
00:38:42,489 –> 00:38:45,409
Tüm parçaları toplayan kadar
insan olarak kalmalısın.
758
00:38:45,492 –> 00:38:46,493
Lütfen.
759
00:38:46,660 –> 00:38:48,287
Vov, gerçekten güven problemin var.
760
00:38:48,495 –> 00:38:51,164
Bak, benim babam insanlara
körü körüne güvendi
761
00:38:51,331 –> 00:38:53,584
ve şimdi, o bir taş.
762
00:38:54,293 –> 00:38:55,669
Hey, Ba’nı geri alacağız.
763
00:38:56,837 –> 00:38:58,714
Bendesin, kızım.
Hadi. Senin ejderhan kim?
764
00:38:59,381 –> 00:39:02,926
Yani, insan. Çünkü
şeye kadar insan kalacağım…
765
00:39:03,093 –> 00:39:04,094
Evet, an… Anladın.
766
00:39:04,178 –> 00:39:05,179
767
00:39:05,262 –> 00:39:06,263
768
00:39:07,639 –> 00:39:09,016
Tamam, kim aç?
769
00:39:09,224 –> 00:39:10,225
Oh, ben.
770
00:39:10,392 –> 00:39:12,352
İki farklı lezzet.
Ne kadar baharat istersin?
771
00:39:12,519 –> 00:39:14,980
Acı, çok acı mı,
yoksa havaya uçuracak kadar mı?
772
00:39:15,147 –> 00:39:16,481
-Acı yiyecekler!
-Evet, hayır.
773
00:39:16,648 –> 00:39:18,108
Hayır, sanmıyorum.
774
00:39:18,192 –> 00:39:19,401
Uh, ne yapıyorsun?
775
00:39:19,568 –> 00:39:20,944
Onu tanımıyoruz.
Bir zehir olabilir.
776
00:39:21,111 –> 00:39:22,905
Bizi neden zehirlesin ki?
777
00:39:23,071 –> 00:39:24,406
Evet, neden seni zehirleyeyim?
778
00:39:24,573 –> 00:39:26,116
Birincisi, yeşim taşı
çantamı almak için,
779
00:39:26,283 –> 00:39:27,326
ikincisi, kılıcımı çalmak için,
780
00:39:27,492 –> 00:39:31,038
ve üçüncüsü, bilmem,
Tuk Tuk’ımı kaçırmak için.
781
00:39:31,121 –> 00:39:32,122
782
00:39:32,206 –> 00:39:34,625
Hepsi mantıklı,
eğer bu zehir olsaydı…
783
00:39:34,708 –> 00:39:35,709
784
00:39:36,043 –> 00:39:37,044
785
00:39:37,127 –> 00:39:38,545
…mutlu bir şekilde ölmüş olurdun.
786
00:39:38,712 –> 00:39:41,089
Evet, teşekkürler.
Ama bizim kendi yemeğimiz var.
787
00:39:41,465 –> 00:39:42,466
788
00:39:42,966 –> 00:39:43,967
789
00:39:45,052 –> 00:39:46,512
Bu çok lezzetli.
790
00:39:46,678 –> 00:39:49,139
Bu arada, zehir değil.
791
00:39:50,724 –> 00:39:52,059
Ama bu…
792
00:39:52,142 –> 00:39:53,143
793
00:39:53,227 –> 00:39:55,145
Acı. Ooh, acı!
794
00:39:55,229 –> 00:39:57,064
-Acı! Bu gerçekten acı!
795
00:39:57,314 –> 00:39:58,774
Oh, tanrım! Oh! Su!
796
00:39:58,941 –> 00:40:01,485
Boun? Kaptan Boun?
Masaya su lâzım!
797
00:40:01,568 –> 00:40:02,694
798
00:40:17,751 –> 00:40:19,753
799
00:41:12,264 –> 00:41:13,265
800
00:41:13,348 –> 00:41:14,433
801
00:41:16,685 –> 00:41:17,811
802
00:41:19,980 –> 00:41:20,981
803
00:41:21,064 –> 00:41:22,274
Biliyorum, dostum.
804
00:41:22,733 –> 00:41:25,235
Bilirsin, gündüzleri,
805
00:41:25,611 –> 00:41:27,404
burada olduklarını
neredeyse unutabilirsin
806
00:41:27,905 –> 00:41:29,198
ama geceleri…
807
00:41:29,281 –> 00:41:30,282
808
00:41:31,116 –> 00:41:33,243
Bu yüzden
tekneden asla ayrılmam.
809
00:41:33,660 –> 00:41:35,120
Akıllı bir çocuksun.
810
00:41:35,204 –> 00:41:36,330
811
00:41:36,413 –> 00:41:38,207
Bu arada, Druun ne?
812
00:41:38,624 –> 00:41:42,169
Bir veba.
İnsan uyuşmazlıklarından doğdu.
813
00:41:42,628 –> 00:41:44,546
Hep buradaydılar.
814
00:41:44,713 –> 00:41:48,008
Saldırmak için zayıf
ân bekliyorlardı.
815
00:41:48,926 –> 00:41:52,221
Ejderhaların zıttı gibiler.
816
00:41:53,305 –> 00:41:56,767
Dünyaya su ve hayat
getirmek yerine,
817
00:41:56,934 –> 00:41:58,727
geriye kül ve taş kalana kadar
818
00:41:58,810 –> 00:42:00,479
her şeyi tüketen
819
00:42:00,646 –> 00:42:05,067
amansız bir ateş gibidirler.
820
00:42:07,528 –> 00:42:09,321
Ailemi aldılar.
821
00:42:10,489 –> 00:42:11,615
822
00:42:14,701 –> 00:42:16,453
Benimkini de aldılar.
823
00:42:32,386 –> 00:42:33,387
824
00:42:56,618 –> 00:42:57,703
825
00:43:04,334 –> 00:43:05,752
Görünüşe göre geldik.
826
00:43:06,920 –> 00:43:10,507
Ee, Pençe’den sonra
nereye gideceksiniz?
827
00:43:10,966 –> 00:43:12,759
Ben de oraya gidiyor olabilirim.
828
00:43:14,303 –> 00:43:16,430
Belirli bir ücret karşılığında tabii.
829
00:43:16,513 –> 00:43:18,849
Kesinlikle.
830
00:43:19,122 –> 00:43:21,122
PENÇE
831
00:43:21,602 –> 00:43:24,897
Vay canına! Evini Druun’a
karşı korumak için çok akıllı bir yol.
832
00:43:25,063 –> 00:43:26,148
Suyun üstünde.
833
00:43:26,356 –> 00:43:28,066
Pençe insanları zekiymiş.
834
00:43:28,233 –> 00:43:30,235
Evet. Pençe güzel olabilir,
835
00:43:30,402 –> 00:43:33,113
ama tam yankesiciler ve
dolandırıcıların yeridir.
836
00:43:33,280 –> 00:43:35,741
Ne şanslıyım. Ceplerim boş!
837
00:43:35,949 –> 00:43:37,159
Tamam, işte güzel haber.
838
00:43:37,326 –> 00:43:38,869
Mücevher parçasının
nerede olduğunu biliyorum.
839
00:43:38,952 –> 00:43:39,953
Peki ya kötü haber?
840
00:43:40,037 –> 00:43:43,040
Pençe’nin azılı şefi olan,
841
00:43:43,123 –> 00:43:44,124
Dang Hai tarafından korunuyor.
842
00:43:44,333 –> 00:43:47,753
Dang Hai’nin tarzdan yoksun olduğu,
direkt belli oluyor.
843
00:43:47,836 –> 00:43:48,837
844
00:43:49,213 –> 00:43:50,214
Anladım.
845
00:43:50,297 –> 00:43:51,882
Tarzını iyileştirmeliyiz.
846
00:43:51,965 –> 00:43:53,008
Hadi ona bir hediye alalım.
847
00:43:53,175 –> 00:43:55,636
Sisu, bence botta kalman
848
00:43:55,719 –> 00:43:57,221
senin için daha güvenli olur.
849
00:43:57,304 –> 00:43:58,305
Ne?
850
00:43:58,388 –> 00:44:01,141
Sensiz mücevherleri birleştiremeyiz.
851
00:44:01,308 –> 00:44:02,351
Ama yardım etmek istiyorum.
852
00:44:02,518 –> 00:44:04,186
Biliyorum, edeceksin.
853
00:44:04,394 –> 00:44:05,938
Güvende kalarak.
854
00:44:06,438 –> 00:44:08,065
Geri döneceğim.
855
00:44:08,982 –> 00:44:12,194
Eğer kızgın yüzler görürsen,
onları bana gönder.
856
00:44:12,361 –> 00:44:14,112
Anlaştık, Kaptan.
857
00:44:14,196 –> 00:44:15,322
858
00:44:20,369 –> 00:44:21,453
859
00:44:26,667 –> 00:44:27,668
860
00:44:40,389 –> 00:44:42,558
Pekâlâ,
işte Dang Hai’nin evi.
861
00:44:42,766 –> 00:44:45,310
Ejderha Mücevheri’ni bulana
kadar sapmak yok.
862
00:44:45,394 –> 00:44:46,520
863
00:44:46,603 –> 00:44:48,021
Pekâlâ…
864
00:44:50,440 –> 00:44:52,609
865
00:44:52,860 –> 00:44:54,069
Tamam.
866
00:44:55,946 –> 00:44:59,408
-Hey, bebek, yürümeyi bilmeyen, küçük…
867
00:44:59,575 –> 00:45:00,659
…nasıl denir ki.
868
00:45:01,118 –> 00:45:03,453
Saat geç oldu.
Burada ne yapıyorsun?
869
00:45:04,079 –> 00:45:05,706
Ailen nerede?
870
00:45:05,956 –> 00:45:07,583
Hey, uh, bu bebeğin
ailesi…
871
00:45:08,125 –> 00:45:09,626
-Ne? Ongis mi?
872
00:45:09,710 –> 00:45:10,711
Bırakın onları!
873
00:45:10,794 –> 00:45:11,795
874
00:45:11,879 –> 00:45:13,130
875
00:45:14,214 –> 00:45:15,340
876
00:45:16,967 –> 00:45:18,802
Gerçekten mi?
Bir dolandırıcı bebek mi?
877
00:45:18,886 –> 00:45:19,887
878
00:45:23,056 –> 00:45:24,892
Ah, bu bana kötü hissettiriyor.
879
00:45:25,058 –> 00:45:26,602
Şef Dang Hai
konuşarak halledebileceğin
880
00:45:26,685 –> 00:45:27,978
biri değil sanki.
881
00:45:28,145 –> 00:45:29,897
Ve Raya,
bir hediye bile almadı.
882
00:45:30,397 –> 00:45:32,691
Evet. Alışverişe gidiyorum.
883
00:45:32,941 –> 00:45:34,860
Oh bekle, hiç param yok.
884
00:45:35,027 –> 00:45:36,153
Sen bir yetişkinsin.
885
00:45:36,320 –> 00:45:37,529
Kredine ekletebilirsin.
886
00:45:37,696 –> 00:45:39,323
Oh… Uh, kredi ne?
887
00:45:39,489 –> 00:45:41,200
Bir çeşit söz.
888
00:45:41,366 –> 00:45:42,784
İstediğini alırsın,
889
00:45:42,868 –> 00:45:44,369
ve daha sonra ödeyeceğine
dair söz verirsin.
890
00:45:44,661 –> 00:45:46,538
Daha sonra ödeme mi? Huh!
891
00:45:46,997 –> 00:45:48,582
Ne harika bir konsept.
892
00:45:48,749 –> 00:45:50,042
Teşekkürler, Kaptan Boun.
893
00:45:50,125 –> 00:45:52,127
894
00:45:54,004 –> 00:45:55,714
Bunu krediyle almak istiyorum.
895
00:45:57,090 –> 00:45:59,051
Dang Hai buna bayılacak!
896
00:45:59,218 –> 00:46:00,302
Kredi, lütfen.
897
00:46:00,469 –> 00:46:03,222
Oh, bunu beğendim. Uh, evet,
kredi kullanacağım, evet.
898
00:46:03,889 –> 00:46:04,932
Krediyi seviyorum!
899
00:46:05,098 –> 00:46:06,225
Hey, sen!
900
00:46:08,060 –> 00:46:10,103
Bunlar için ödeme yapacak mısın?
901
00:46:10,187 –> 00:46:11,188
Oh!
902
00:46:11,271 –> 00:46:13,649
Doğru, evet.
Hayır, bunlar kredi ile.
903
00:46:13,815 –> 00:46:15,526
Evet. Sonra ödeyeceğim.
904
00:46:15,692 –> 00:46:17,903
Sonra mı ödeyeceksin?
Sizi tanımıyoruz bile.
905
00:46:18,070 –> 00:46:19,488
Burada kredin yok.
906
00:46:19,655 –> 00:46:21,573
-Ödemeyi şimdi yap.
-Şimdi mi?
907
00:46:22,115 –> 00:46:23,408
Hiç param yok.
908
00:46:23,492 –> 00:46:25,702
Ama arkadaşım Raya’yı
bulabilirsem,
909
00:46:25,869 –> 00:46:28,038
onun bir kılıcı,
kurutulmuş yiyeceği ve
910
00:46:28,205 –> 00:46:29,456
iki Ejderha Mücevheri parçası var.
911
00:46:29,623 –> 00:46:31,250
Hayır, yok!
Ne? Kim dedi onu?
912
00:46:31,416 –> 00:46:32,626
Ödemeyi yapsan iyi ölü, binturi.
913
00:46:32,793 –> 00:46:33,836
Burası hayır kurumu değil.
914
00:46:34,002 –> 00:46:35,128
Kimden çaldığını sanıyorsun?
915
00:46:35,212 –> 00:46:37,172
Ondan uzak durun!
916
00:46:37,339 –> 00:46:39,341
Görmüyor musunuz?
Kasabada yeni.
917
00:46:39,508 –> 00:46:41,760
Gel, canım. Korkma.
918
00:46:42,344 –> 00:46:43,637
Sorun yok.
919
00:46:44,012 –> 00:46:45,097
920
00:46:46,765 –> 00:46:48,475
921
00:46:51,895 –> 00:46:52,980
922
00:46:53,522 –> 00:46:54,648
Hey, dikkat et!
923
00:46:56,191 –> 00:46:57,192
924
00:47:00,529 –> 00:47:01,613
925
00:47:08,161 –> 00:47:09,162
926
00:47:09,830 –> 00:47:11,248
927
00:47:13,625 –> 00:47:14,793
Güle güle!
928
00:47:15,460 –> 00:47:16,545
929
00:47:18,172 –> 00:47:19,214
930
00:47:20,757 –> 00:47:21,800
Bebek bezi!
931
00:47:24,928 –> 00:47:25,929
932
00:47:30,350 –> 00:47:31,351
933
00:47:31,435 –> 00:47:32,477
934
00:47:33,437 –> 00:47:34,438
935
00:47:36,148 –> 00:47:37,149
936
00:47:38,150 –> 00:47:39,151
Teşekkürler.
937
00:47:39,318 –> 00:47:40,777
Yani, beni ilgilendirmez ama,
938
00:47:40,944 –> 00:47:42,905
bebek çekiciliğini insanları
soymak için kullanmak…
939
00:47:42,988 –> 00:47:43,989
940
00:47:44,156 –> 00:47:45,532
-…pekte güzel bir şey değil.
941
00:47:46,158 –> 00:47:47,159
942
00:47:47,242 –> 00:47:48,619
Pekâlâ,
ailen nerede?
943
00:47:48,702 –> 00:47:49,703
944
00:47:50,204 –> 00:47:51,205
945
00:47:54,708 –> 00:47:55,709
Oh…
946
00:47:57,294 –> 00:47:58,295
Doğru ya.
947
00:48:05,177 –> 00:48:06,261
Hey.
948
00:48:06,428 –> 00:48:08,931
Biraz dürüstçe ganimet kazanmaya
ne dersiniz?
949
00:48:09,348 –> 00:48:10,349
950
00:48:10,807 –> 00:48:11,934
951
00:48:13,560 –> 00:48:15,938
952
00:48:21,693 –> 00:48:22,778
953
00:48:23,570 –> 00:48:24,571
954
00:48:31,161 –> 00:48:32,162
955
00:48:34,456 –> 00:48:35,666
Pekâlâ, Dang Hai,
956
00:48:35,749 –> 00:48:37,292
Ejderha Mücevheri parçasını
ben alayım.
957
00:48:37,501 –> 00:48:39,419
Hey! Ben Dang Hai değilim.
958
00:48:40,712 –> 00:48:43,006
Ben Chai, çiçekçiyim.
959
00:48:43,257 –> 00:48:44,258
Dang Hai nerede?
960
00:48:44,341 –> 00:48:46,176
İşte orada.
961
00:48:47,511 –> 00:48:49,763
Ne? Onun mücevher parçasını
kim aldı?
962
00:48:50,138 –> 00:48:52,474
Pençe’nin gördüğü
963
00:48:52,558 –> 00:48:54,518
en acımasız şef.
964
00:48:54,685 –> 00:48:55,686
965
00:48:56,645 –> 00:48:59,189
O insanlar deli gibiydiler.
966
00:48:59,356 –> 00:49:00,941
Sadece Pençe şefi
Dang Hai’ye
967
00:49:01,024 –> 00:49:02,401
birkaç hediye almak istemiştim.
968
00:49:02,568 –> 00:49:04,903
Onu mu arıyordun, canım?
969
00:49:05,237 –> 00:49:07,531
Nerede olduğunu biliyorum.
970
00:49:07,656 –> 00:49:08,657
Sahiden mi?
971
00:49:08,740 –> 00:49:10,284
Mm-hmm. Seni oraya götüreyim.
972
00:49:10,450 –> 00:49:13,245
Gördün mü? Arkadaşım Raya’ya
anlatmaya çalıştığım şey buydu.
973
00:49:13,412 –> 00:49:15,247
Ve o hep şöyle diyor,
“İnsanlara güvenemezsin.”
974
00:49:15,414 –> 00:49:16,498
“Kimseyle konuşma.”
975
00:49:16,665 –> 00:49:18,876
“Sadece kendi kuruttuğum
berbat yiyecekleri yerim.”
976
00:49:18,959 –> 00:49:20,794
Gel, canım.
977
00:49:20,961 –> 00:49:24,214
Şef Dang Hai,
köyün hemen dışında,
978
00:49:24,381 –> 00:49:25,757
kapının dışında.
979
00:49:26,008 –> 00:49:28,802
Sudan uzakta mı?
980
00:49:29,094 –> 00:49:31,013
Kasabanın dışında yaşamayı
seviyor sanırım.
981
00:49:32,014 –> 00:49:33,390
Merhaba, Dang Hai.
982
00:49:33,473 –> 00:49:34,766
Um, ben Sisu,
983
00:49:34,933 –> 00:49:38,562
ve buraya size bazı
hediyeler…
984
00:49:38,645 –> 00:49:39,646
985
00:49:40,772 –> 00:49:41,857
Uh…
986
00:49:42,441 –> 00:49:44,610
987
00:49:50,824 –> 00:49:52,367
Şimdi bana diğer
Ejderha Mücevheri parçalarını
988
00:49:52,534 –> 00:49:56,455
nerede bulacağımı söyleyeceksin,
989
00:49:56,622 –> 00:50:01,460
yoksa seni dışarıda o şeyle
bırakmak zorunda kalacağım.
990
00:50:01,627 –> 00:50:02,794
Seçimini yap.
991
00:50:03,212 –> 00:50:05,005
Ama ben… Ben sana güvenmiştim.
992
00:50:05,172 –> 00:50:07,049
Büyük hata ettin.
993
00:50:07,257 –> 00:50:08,675
Acele etsen iyi olur.
994
00:50:08,842 –> 00:50:11,136
-Aç görünüyor.
995
00:50:13,639 –> 00:50:16,517
Hayır. Hayır, hayır. Hayır, hayır, hayır!
996
00:50:17,726 –> 00:50:18,727
Raya!
997
00:50:18,810 –> 00:50:19,811
Durdurun onu!
998
00:50:21,438 –> 00:50:23,482
Sisu, sana teknede
kalmanı söylemiştim.
999
00:50:23,815 –> 00:50:24,858
Özür dilerim!
1000
00:50:25,025 –> 00:50:26,693
Bunu benim için tutar mısın?
1001
00:50:26,777 –> 00:50:28,070
1002
00:50:28,153 –> 00:50:29,154
1003
00:50:30,280 –> 00:50:31,281
Kurbağa?
1004
00:50:31,448 –> 00:50:33,992
Evet. Bu erkek kardeşim
Jagan’ın sihri.
1005
00:50:34,159 –> 00:50:36,328
Tamam.
Üç, iki.
1006
00:50:37,829 –> 00:50:39,581
Evet, Kaptan Boun,
sonra ki durak, Omurga…
1007
00:50:39,665 –> 00:50:40,666
Aah!
1008
00:50:40,749 –> 00:50:41,750
1009
00:50:42,417 –> 00:50:43,585
Yeni müşteriler için teşekkürler!
1010
00:50:43,752 –> 00:50:45,796
Evet, onlara yiyebilecekleri tüm
1011
00:50:45,879 –> 00:50:47,172
congee’leri yiyeceklerine
söz verdim.
1012
00:50:47,381 –> 00:50:49,800
Pekâlâ, bir süre onların
doymasını bekleyeceğiz sanırım,
1013
00:50:49,967 –> 00:50:52,594
çünkü ongis’in
dokuz midesi var.
1014
00:50:52,678 –> 00:50:53,679
Oh, toi.
1015
00:50:53,762 –> 00:50:54,763
İnanamıyorum.
1016
00:50:54,930 –> 00:50:56,640
O yaşlı kadın bana gerçekten
zarar verecekti.
1017
00:50:56,807 –> 00:50:58,976
Şey, üzgünüm. Sisu,
1018
00:50:59,059 –> 00:51:01,019
ama dünya artık
böyle bir yer.
1019
00:51:01,186 –> 00:51:02,771
Kimseye güvenemezsin.
1020
00:51:02,855 –> 00:51:04,064
1021
00:51:04,147 –> 00:51:05,607
Buna bebekler de dâhil mi?
1022
00:51:05,691 –> 00:51:07,985
-Uh, yani…
-Çok tatlı.
1023
00:51:08,151 –> 00:51:09,778
Demek istediğim,
şu yanaklara bir bak.
1024
00:51:09,862 –> 00:51:11,405
1025
00:51:11,655 –> 00:51:13,282
Merhaba, ben Sisu.
1026
00:51:14,283 –> 00:51:15,284
1027
00:51:15,617 –> 00:51:16,618
1028
00:51:18,036 –> 00:51:19,371
Yüzümü sevdi.
1029
00:51:19,538 –> 00:51:22,416
Evet, dikkat et
dişlerini çalmasın.
1030
00:51:22,583 –> 00:51:23,834
Bekle, sana yardım edeyim.
1031
00:51:24,001 –> 00:51:25,627
-Oh, bu çok tatlı.
1032
00:51:25,919 –> 00:51:28,255
Tamam, bu, uh…
Bu çok çok tatlı…
1033
00:51:28,422 –> 00:51:30,215
Aşırı tatlı.
Çok aşırı tatlı!
1034
00:51:34,928 –> 00:51:35,971
1035
00:51:38,682 –> 00:51:40,684
DİŞ
1036
00:51:44,229 –> 00:51:46,190
Şef Virana,
alanımız tükeniyor.
1037
00:51:46,773 –> 00:51:48,650
Anakaraya doğru genişlemeliyiz.
1038
00:51:48,817 –> 00:51:50,652
Druun’la nasıl başa çıkmamızı
öneriyorsun,
1039
00:51:50,736 –> 00:51:52,154
General Atitāya?
1040
00:51:52,279 –> 00:51:53,280
Uygun koruma olmadan,
1041
00:51:53,363 –> 00:51:55,532
bu halkımız için
ölüm cezası olur.
1042
00:51:55,699 –> 00:51:57,743
Bunun için bir çözümüm olabilir, anne.
1043
00:51:57,826 –> 00:52:00,245
Benim küçük sabah sisim…
1044
00:52:00,412 –> 00:52:02,372
Oh, seni evde görmek güzel.
1045
00:52:02,831 –> 00:52:05,584
Raya’yı buldum.
Mücevher parcalarını çalıyor.
1046
00:52:05,834 –> 00:52:06,835
Ne?
1047
00:52:07,044 –> 00:52:08,545
Kraliyet ordusunu alıp
1048
00:52:08,629 –> 00:52:10,130
onu Omurga’da durdurmak istiyorum.
1049
00:52:10,214 –> 00:52:12,758
Pekâlâ,
eğer Omurga’ya girecekse,
1050
00:52:13,342 –> 00:52:15,427
onu engellemek için o kadar
adama gerek olduğunu sanmıyorum.
1051
00:52:15,594 –> 00:52:17,387
O senin düşündüğünden
daha yetenekli.
1052
00:52:17,763 –> 00:52:19,097
Onu durdurmalıyız.
1053
00:52:19,306 –> 00:52:20,349
1054
00:52:20,516 –> 00:52:21,892
Benimle gel.
1055
00:52:22,184 –> 00:52:23,352
1056
00:52:23,435 –> 00:52:24,686
Etrafına bir bak.
1057
00:52:24,853 –> 00:52:28,398
Tüm bunları aklımızla
hareket ederek yaptık.
1058
00:52:28,482 –> 00:52:29,733
Duygularımızla değil.
1059
00:52:30,609 –> 00:52:31,985
Güvendeyiz.
1060
00:52:32,152 –> 00:52:35,072
Kanalımız bizi
bu canavarlardan koruyor.
1061
00:52:35,447 –> 00:52:37,616
Mecbur kalmadıkça
kendini riske atmanın
1062
00:52:37,699 –> 00:52:38,867
akıllıca olduğunu sanmıyorum.
1063
00:52:39,368 –> 00:52:40,536
Ama generali duydun.
1064
00:52:40,702 –> 00:52:43,288
Alanımız daralıyor.
Genişlememiz gerekiyor.
1065
00:52:43,455 –> 00:52:47,000
Eğer tüm mücevher parçalarına
sahip olsaydık bunu güvenle yapabilirdik.
1066
00:52:47,125 –> 00:52:48,126
Haklısın.
1067
00:52:48,293 –> 00:52:50,045
Bu duygusal bir karar değil.
1068
00:52:50,212 –> 00:52:51,839
Bu, Diş’in geleceğini
güvence altına almak için
1069
00:52:51,922 –> 00:52:53,549
verebileceğimiz tek karar.
1070
00:52:57,719 –> 00:52:58,720
1071
00:52:58,804 –> 00:53:01,932
Namaari, sen gerçekten de
1072
00:53:02,015 –> 00:53:04,017
olmanı istediğim
lider gibi büyüyorsun.
1073
00:53:04,810 –> 00:53:07,145
General Atitāya,
kraliyet ordusunu hazırla
1074
00:53:07,229 –> 00:53:08,647
-kızımın komutasında.
1075
00:53:08,730 –> 00:53:11,400
Teşekkür ederim, anne.
Seni hayal kırıklığına uğrayacağım.
1076
00:53:15,821 –> 00:53:16,905
1077
00:53:18,699 –> 00:53:20,450
Hey! Yemeyi kesin!
1078
00:53:20,534 –> 00:53:21,535
1079
00:53:22,494 –> 00:53:23,495
1080
00:53:25,080 –> 00:53:26,081
1081
00:53:27,624 –> 00:53:29,084
Üzgünüm, dostum, iyisin!
1082
00:53:29,251 –> 00:53:30,544
Az önce bana karides mi fırlattın?
1083
00:53:30,711 –> 00:53:31,920
Pişmemiş bile!
1084
00:53:32,004 –> 00:53:33,130
-Hey!
-Bana öyle bakma…
1085
00:53:33,213 –> 00:53:34,214
Uh… Hey, millet?
1086
00:53:34,298 –> 00:53:35,340
…işte,
seni tüylü çöp tenekesi!
1087
00:53:35,424 –> 00:53:36,717
Saklambaç oynamak ister misiniz?
1088
00:53:38,468 –> 00:53:40,012
Pekâlâ. Hazır mısınız?
1089
00:53:40,804 –> 00:53:42,431
Bir.
1090
00:53:43,682 –> 00:53:44,808
İki.
1091
00:53:45,726 –> 00:53:48,228
-Teşekkürler.
-İki buçuk.
1092
00:53:49,062 –> 00:53:50,063
Üç.
1093
00:53:51,106 –> 00:53:52,858
Bana asla çocuk sahibi
olmamam gerektiğini hatırlat.
1094
00:53:53,525 –> 00:53:55,360
İnsan olmak zor.
1095
00:53:55,444 –> 00:53:56,445
Evet.
1096
00:53:56,570 –> 00:53:57,988
Altı.
1097
00:53:58,530 –> 00:53:59,781
Yedi.
1098
00:54:00,157 –> 00:54:01,617
Küçük ellerin vardır.
1099
00:54:01,783 –> 00:54:02,826
Kuyruğun yokturdur.
1100
00:54:02,993 –> 00:54:04,661
Pençe’de ki şef gibi
istediğini elde etmek için
1101
00:54:04,745 –> 00:54:06,163
yalan söylersin.
1102
00:54:06,330 –> 00:54:08,081
Evet, dünya parçalanmış durumda.
1103
00:54:08,248 –> 00:54:09,708
Kimseye güvenemezsin.
1104
00:54:09,875 –> 00:54:11,585
Ya da, belki kimseye
güvenmediğin için
1105
00:54:11,668 –> 00:54:13,337
dünya parçalanmıştır.
1106
00:54:13,420 –> 00:54:15,756
Tıpkı Ba’m gibi konuşuyorsun.
1107
00:54:16,048 –> 00:54:17,508
Zeki bir adama benziyor.
1108
00:54:17,883 –> 00:54:19,343
Evet, öyleydi.
1109
00:54:19,510 –> 00:54:21,470
Ona gerçekten
inanmak istedim.
1110
00:54:21,637 –> 00:54:22,930
Tekrar Kumandra olabileceğimize
1111
00:54:23,013 –> 00:54:25,098
gerçekten inanmak istedim.
1112
00:54:25,265 –> 00:54:26,350
Aslında olabiliriz.
1113
00:54:26,517 –> 00:54:28,852
Kelimenin tam anlamıyla
taşa dönüşen binlerce insan
1114
00:54:28,936 –> 00:54:30,103
aksini iddia ederdi.
1115
00:54:30,270 –> 00:54:32,147
Bu denememen gerektiği
anlamına gelmez.
1116
00:54:32,314 –> 00:54:35,067
Ve yaptım.
Sonra ne oldu biliyor musun?
1117
00:54:35,234 –> 00:54:38,362
Bana hediye veren biri
tarafından tekmelendim.
1118
00:54:39,196 –> 00:54:40,280
Etrafına bir bak.
1119
00:54:40,447 –> 00:54:42,157
Biz yetimler dünyasıyız
çünkü insanlar
1120
00:54:42,241 –> 00:54:44,368
bir mücevher için birbirleriyle
savaşmaktan vazgeçemediler.
1121
00:54:44,535 –> 00:54:46,703
Diğer ejderhaların neden geri
gelmediğini bilmek ister misin?
1122
00:54:47,246 –> 00:54:49,748
Çünkü insanlar onları hak etmiyor.
1123
00:54:49,915 –> 00:54:51,166
Ama sen bunu değiştirebilirsin.
1124
00:54:51,333 –> 00:54:53,669
Hayır, Sisu, denemeyi bıraktım.
1125
00:54:53,836 –> 00:54:55,295
Kumandra bir peri masalı.
1126
00:54:55,462 –> 00:54:57,214
Benim için şu ân
önemli olan tek şey
1127
00:54:57,297 –> 00:54:58,549
Ba’mı geri getirmek.
1128
00:55:00,300 –> 00:55:02,302
Um… Omurga’dayız sanırım.
1129
00:55:05,013 –> 00:55:06,139
1130
00:55:08,183 –> 00:55:09,184
-Sisu!
1131
00:55:09,268 –> 00:55:10,853
Hey, congee’m!
1132
00:55:11,019 –> 00:55:13,730
Bir yere gitme.
Hemen döneceğim.
1133
00:55:13,814 –> 00:55:14,815
1134
00:55:21,215 –> 00:55:24,815
OMURGA
1135
00:55:25,701 –> 00:55:27,661
Sisu! Geri dön! Lütfen!
1136
00:55:27,828 –> 00:55:28,912
Sen… Ne yapıyorsun?
1137
00:55:29,079 –> 00:55:30,831
Sana yanıldığını göstereceğim!
1138
00:55:30,998 –> 00:55:34,501
Nasıl? Bir grup öfkeli Omurga’lı
tarafından ezilerek mi?
1139
00:55:34,585 –> 00:55:35,586
Hayır.
1140
00:55:35,669 –> 00:55:36,712
Birinin güvenini
1141
00:55:36,795 –> 00:55:38,463
kazanmak için
önce biraz güven vermen
1142
00:55:38,630 –> 00:55:40,090
gerektiğini sana kanıtlayarak.
1143
00:55:40,174 –> 00:55:41,383
-Bekle, Sisu, hayır…
1144
00:55:41,466 –> 00:55:42,467
1145
00:55:44,428 –> 00:55:47,472
Geçmişi düşünürsek,
biraz aceleciydim,
1146
00:55:47,723 –> 00:55:49,266
ama, uh, kim aç?
1147
00:55:49,433 –> 00:55:51,226
Kimse mi? Yalnız yiyeyim madem.
1148
00:55:52,019 –> 00:55:53,228
1149
00:55:55,314 –> 00:55:56,982
Tamam, neredeyiz?
1150
00:55:57,065 –> 00:55:58,066
1151
00:55:58,525 –> 00:55:59,526
1152
00:55:59,610 –> 00:56:01,028
İlginç dekorasyon seçimi.
1153
00:56:01,111 –> 00:56:02,112
1154
00:56:02,196 –> 00:56:03,197
1155
00:56:03,530 –> 00:56:04,656
1156
00:56:07,242 –> 00:56:09,328
Omurga’nın
Ejderha Mücevheri Parçasını çalmak için
1157
00:56:09,494 –> 00:56:12,956
ikinizin de beyinsiz olması gerek.
1158
00:56:13,040 –> 00:56:14,041
1159
00:56:14,124 –> 00:56:15,125
Mücevher mi?
1160
00:56:15,250 –> 00:56:16,752
Kim mücevher dedi?
1161
00:56:16,835 –> 00:56:17,836
Mücevherle ilgilenmiyoruz.
1162
00:56:17,920 –> 00:56:18,962
1163
00:56:19,046 –> 00:56:20,047
Tamam, evet, bunun beni
nasıl yalancı gibi
1164
00:56:20,130 –> 00:56:21,340
gösterdiğini anlayabiliyorum.
1165
00:56:21,507 –> 00:56:22,966
Aslında, seni yalancı
gibi gösteren şeyin
1166
00:56:23,050 –> 00:56:24,051
yalan olduğunu düşünüyorum.
1167
00:56:24,134 –> 00:56:25,219
1168
00:56:26,803 –> 00:56:28,055
1169
00:56:30,098 –> 00:56:31,141
Neye güldüğümüzü bile bilmiyorum.
1170
00:56:31,308 –> 00:56:34,603
Korkun
ruhumun karnını doyuran
1171
00:56:34,770 –> 00:56:37,731
enfes nektar gibi.
1172
00:56:37,898 –> 00:56:39,107
Güzel.
1173
00:56:39,274 –> 00:56:41,485
Tadı şey gibi… Mango.
1174
00:56:41,652 –> 00:56:43,111
Oh. Mangoya bayılırım.
1175
00:56:43,320 –> 00:56:45,489
Tabii ki de mangoya bayılırsın.
1176
00:56:45,656 –> 00:56:47,699
Sadece dili olmayan
bir ahmak bayılmazdı.
1177
00:56:47,783 –> 00:56:48,784
Oh, toi!
1178
00:56:48,867 –> 00:56:50,410
Titreyen bir düşmanın
1179
00:56:50,494 –> 00:56:51,578
gözüne bakmayalı
1180
00:56:51,662 –> 00:56:53,830
çok uzun bir zaman oldu.
1181
00:56:54,289 –> 00:56:56,333
Zaman nasıl da geçmiş?
1182
00:56:57,251 –> 00:56:59,336
Uzun zaman olmuş.
1183
00:56:59,419 –> 00:57:00,587
1184
00:57:00,671 –> 00:57:01,713
Yalnız görünüyor.
1185
00:57:01,797 –> 00:57:03,507
Hayır! Yalnız değilim.
1186
00:57:03,674 –> 00:57:05,342
-Ben bir Omurga savaşçısıyım.
1187
00:57:05,509 –> 00:57:08,470
Tek bir şey yapmak için
doğdum ve yetiştirildim.
1188
00:57:08,637 –> 00:57:10,097
Korkuyu uyandırmak
1189
00:57:10,180 –> 00:57:12,975
ve düşmanlarımın
kafataslarını ezmek için.
1190
00:57:13,141 –> 00:57:14,268
Bu aslında iki şey oluyor.
1191
00:57:14,351 –> 00:57:15,394
1192
00:57:15,477 –> 00:57:16,728
1193
00:57:16,812 –> 00:57:19,147
Yüzüne bak.
1194
00:57:19,231 –> 00:57:21,692
Hey. Bizimle ne yapmayı planlıyorsun?
1195
00:57:21,775 –> 00:57:23,777
Oh, bu kötü olacak.
1196
00:57:23,944 –> 00:57:25,153
Korkudan öyle bir
altınıza yapacaksınız ki!
1197
00:57:25,320 –> 00:57:27,197
Temizlemem iki haftamı alacak!
1198
00:57:27,364 –> 00:57:29,116
Hiçbir fikrin yok, değil mi?
1199
00:57:29,199 –> 00:57:30,200
Evet, var.
1200
00:57:30,284 –> 00:57:33,662
Şu ânda kafamda bu korkutucu planı
formüle ediyorum.
1201
00:57:33,829 –> 00:57:36,164
Bunu düşünmek bile
midemi bulandırıyor.
1202
00:57:36,331 –> 00:57:37,875
Sen… Sadece bekle.
1203
00:57:38,041 –> 00:57:41,503
O zamana kadar,
neden etrafta dolaşmıyorsunuz?
1204
00:57:41,587 –> 00:57:42,588
İyiydi, ha?
1205
00:57:42,963 –> 00:57:44,006
1206
00:57:44,089 –> 00:57:45,299
1207
00:57:45,382 –> 00:57:46,383
1208
00:57:46,967 –> 00:57:48,010
1209
00:57:48,719 –> 00:57:49,803
1210
00:57:50,262 –> 00:57:51,388
1211
00:57:51,471 –> 00:57:52,472
1212
00:57:52,556 –> 00:57:53,932
1213
00:57:54,016 –> 00:57:55,267
Küçük bir bebek mi?
1214
00:57:55,434 –> 00:57:56,852
Pekâlâ!
1215
00:57:56,935 –> 00:57:58,270
Vay be! İyi iş, Kaptan Boun!
1216
00:57:58,437 –> 00:57:59,438
-Diş’ler burada!
-Ne?
1217
00:57:59,646 –> 00:58:02,941
Omurga halkı,
Kalp’ten kaçak olan
1218
00:58:03,108 –> 00:58:04,860
Raya’nın peşindeyiz!
1219
00:58:05,027 –> 00:58:07,279
Onu dışarı gönderin,
yoksa biz içeri geliriz.
1220
00:58:09,948 –> 00:58:11,325
Burada tek sen mi varsın?
1221
00:58:11,783 –> 00:58:14,786
Halkım Druun ile
yiğitçe savaştı
1222
00:58:15,078 –> 00:58:16,121
ama kaybettik.
1223
00:58:25,589 –> 00:58:26,590
Tamam.
1224
00:58:26,673 –> 00:58:28,884
Ama Fang çetesi
benim için burada,
1225
00:58:29,051 –> 00:58:30,677
sizin için değil.
Eğer dikkatlerini dağıtabilirsem,
1226
00:58:30,761 –> 00:58:32,012
siz de buradan çıkabilirsiniz.
1227
00:58:32,179 –> 00:58:33,680
Bütün bir orduya karşı
dövüşecek misin?
1228
00:58:33,847 –> 00:58:35,349
Hayır, onları sadece oyalayacağım.
1229
00:58:35,516 –> 00:58:37,476
Bak, Namaari’nin damarına
nasıl basacağımı biliyorum.
1230
00:58:37,643 –> 00:58:40,145
Ve siz kaçtığınızda,
ben de kaçacağım.
1231
00:58:42,523 –> 00:58:43,524
1232
00:58:45,234 –> 00:58:46,235
Adın ne?
1233
00:58:46,401 –> 00:58:48,570
Bana verilen isim Tong.
1234
00:58:48,737 –> 00:58:50,656
Tamam, Tong, bak,
beni tanımıyorsun,
1235
00:58:50,739 –> 00:58:51,740
ve ben de seni tanımıyorum
1236
00:58:51,907 –> 00:58:53,742
ama eminim ki
bir arka kapı ya da
1237
00:58:53,825 –> 00:58:54,826
buradan bir çıkış
yolu biliyorsundur
1238
00:58:54,993 –> 00:58:57,788
ve arkadaşlarımın güvende olması
gerçekten önemli, tamam mı?
1239
00:58:57,955 –> 00:59:01,917
Bu yüzden, sana içtenlikle soruyorum,
bize yardım eder misin?
1240
00:59:02,918 –> 00:59:04,044
Lütfen.
1241
00:59:04,962 –> 00:59:05,963
1242
00:59:07,381 –> 00:59:08,549
1243
00:59:13,554 –> 00:59:15,097
Tamam.
1244
00:59:15,764 –> 00:59:17,182
Kendime not,
1245
00:59:17,558 –> 00:59:18,809
ölme.
1246
00:59:19,685 –> 00:59:21,019
Yakın onları.
1247
00:59:21,103 –> 00:59:22,646
1248
00:59:22,729 –> 00:59:23,772
1249
00:59:28,610 –> 00:59:30,696
Hey, Prenses Kesik saç.
1250
00:59:30,863 –> 00:59:31,864
Seninle burada karşılaşmak ne güzel.
1251
00:59:32,030 –> 00:59:33,407
Sen ve
Ejderha Mücevheri Parçaları
1252
00:59:33,490 –> 00:59:34,616
benimle geliyorsunuz.
1253
00:59:34,700 –> 00:59:36,952
Hmm.
Kılıcım öyle demiyor ama.
1254
00:59:37,703 –> 00:59:38,704
1255
00:59:38,787 –> 00:59:41,540
Evet, tek başına
dövüşemeyeceğini biliyordum.
1256
00:59:41,707 –> 00:59:43,667
Adamların olmadan
sen bir hiçsin.
1257
00:59:44,418 –> 00:59:45,711
İndirin.
1258
00:59:46,587 –> 00:59:48,046
Uzun sürmez.
1259
00:59:49,631 –> 00:59:50,632
1260
00:59:50,716 –> 00:59:52,134
1261
00:59:57,472 –> 00:59:58,974
1262
00:59:59,808 –> 01:00:01,476
1263
01:00:03,187 –> 01:00:04,188
1264
01:00:07,232 –> 01:00:08,233
1265
01:00:12,237 –> 01:00:13,614
Buna ihtiyacın var mı, dep la?
1266
01:00:13,989 –> 01:00:15,365
1267
01:00:15,490 –> 01:00:16,491
Hayır.
1268
01:00:16,575 –> 01:00:19,494
Görünüşe göre birileri
dövüş dersi almış.
1269
01:00:19,620 –> 01:00:20,621
1270
01:00:20,871 –> 01:00:22,289
1271
01:00:23,957 –> 01:00:25,334
1272
01:00:25,751 –> 01:00:27,336
1273
01:00:27,711 –> 01:00:28,712
1274
01:00:28,795 –> 01:00:29,796
1275
01:00:30,339 –> 01:00:31,340
1276
01:00:32,382 –> 01:00:33,383
1277
01:00:34,510 –> 01:00:36,220
Neden mücevher parçalarını çalıyorsun?
1278
01:00:36,303 –> 01:00:37,888
1279
01:00:39,765 –> 01:00:43,227
Oh, ben sadece birleştirmeli
şeyleri seviyorum.
1280
01:00:43,602 –> 01:00:44,895
1281
01:00:44,978 –> 01:00:46,063
1282
01:00:46,146 –> 01:00:47,272
1283
01:00:47,356 –> 01:00:48,357
1284
01:00:48,440 –> 01:00:51,193
Diş’in mücevherleri
sende değil, değil mi?
1285
01:00:51,652 –> 01:00:52,778
1286
01:00:53,111 –> 01:00:54,321
1287
01:00:54,404 –> 01:00:56,114
1288
01:00:56,198 –> 01:00:57,324
1289
01:01:00,494 –> 01:01:03,413
Hayır mı? Neyse.
1290
01:01:03,580 –> 01:01:06,250
Onu daha sonra
uğrayıp alırıp.
1291
01:01:06,333 –> 01:01:07,334
1292
01:01:07,709 –> 01:01:10,045
Oh, bu eğlenceli olacak.
1293
01:01:10,128 –> 01:01:11,839
1294
01:01:12,548 –> 01:01:13,549
1295
01:01:13,632 –> 01:01:14,633
1296
01:01:15,092 –> 01:01:16,134
1297
01:01:19,179 –> 01:01:20,472
1298
01:01:24,518 –> 01:01:25,519
1299
01:01:26,228 –> 01:01:27,479
1300
01:01:30,232 –> 01:01:31,441
1301
01:01:36,655 –> 01:01:37,739
1302
01:01:38,365 –> 01:01:40,325
Evet, o bir ejderha.
1303
01:01:40,492 –> 01:01:41,660
Gidelim.
1304
01:01:41,827 –> 01:01:42,828
Hadi!
1305
01:01:50,836 –> 01:01:52,045
1306
01:01:59,595 –> 01:02:00,596
1307
01:02:04,975 –> 01:02:05,976
1308
01:02:06,059 –> 01:02:07,728
Bana az önce karides
kuyruğu mu fırlattın?
1309
01:02:09,104 –> 01:02:11,273
Onun Sisu olduğunu bize
ne zaman söyleyecektin?
1310
01:02:11,440 –> 01:02:13,775
Şey, teknik olarak,
onun Sisu olduğunu zaten biliyordun.
1311
01:02:14,526 –> 01:02:15,527
Cidden mi?
1312
01:02:15,777 –> 01:02:17,196
Neden buradasın,
1313
01:02:17,279 –> 01:02:18,906
kutsal su ejderhası?
1314
01:02:18,989 –> 01:02:20,532
Belli değil mi, koca adam?
1315
01:02:20,616 –> 01:02:22,701
Arkadaşım Raya ve ben
dünyayı düzelteceğiz.
1316
01:02:22,784 –> 01:02:24,203
Ve herkesi geri düzelteceğiz.
1317
01:02:24,286 –> 01:02:26,038
Herkesi geri mi düzelteceksiniz?
1318
01:02:26,121 –> 01:02:27,122
Yardım etmek istiyorum.
1319
01:02:27,372 –> 01:02:30,584
Üzgünüm, buna izin veremem.
1320
01:02:30,751 –> 01:02:31,877
Bu çok tehlikeli.
1321
01:02:31,960 –> 01:02:35,714
Druun yüzünden ailesini
kaybeden bir tek sen değilsin.
1322
01:02:36,089 –> 01:02:37,174
1323
01:02:39,468 –> 01:02:40,469
Lütfen.
1324
01:02:40,886 –> 01:02:42,346
Yardım etmeme izin ver.
1325
01:02:43,180 –> 01:02:44,681
1326
01:02:49,478 –> 01:02:50,938
1327
01:02:51,021 –> 01:02:53,106
Ben de Druun’u durdurma
1328
01:02:53,190 –> 01:02:55,484
ekibine katılmak istiyorum!
1329
01:03:03,200 –> 01:03:04,409
1330
01:03:04,743 –> 01:03:05,953
1331
01:03:07,788 –> 01:03:10,040
Abim Pengu’nun sihri.
1332
01:03:10,666 –> 01:03:11,875
1333
01:03:28,433 –> 01:03:29,434
1334
01:03:40,779 –> 01:03:41,864
1335
01:03:47,202 –> 01:03:48,245
1336
01:03:55,335 –> 01:03:56,587
1337
01:04:03,510 –> 01:04:05,262
1338
01:04:09,099 –> 01:04:10,100
1339
01:04:11,351 –> 01:04:12,519
1340
01:04:16,273 –> 01:04:18,400
Pekâlâ, Kaptan Boun.
Diş’e.
1341
01:04:18,692 –> 01:04:19,776
Anlaşıldı!
1342
01:04:21,945 –> 01:04:23,030
1343
01:04:33,749 –> 01:04:34,750
1344
01:04:38,337 –> 01:04:40,839
Evet, millet,
işte plan.
1345
01:04:41,006 –> 01:04:43,008
Son mücevher parçası,
beş ülkenin en iyi
1346
01:04:43,175 –> 01:04:45,928
korunan yeri olan Diş’te.
1347
01:04:46,220 –> 01:04:48,180
Şimdi, onlar dünyanın
geri kalanından
1348
01:04:48,347 –> 01:04:50,641
yapay bir kanal
sayesinde korunuyorlar.
1349
01:04:50,807 –> 01:04:52,351
İçeri girip çıkmanın
1350
01:04:52,518 –> 01:04:53,977
tek yolu su.
1351
01:04:54,061 –> 01:04:55,395
1352
01:04:55,479 –> 01:04:57,064
1353
01:04:58,607 –> 01:05:02,694
Ne şanslıyız ki,
sihirli su ejderhamız var.
1354
01:05:04,821 –> 01:05:07,115
Şimdi, saray Diş askerleriyle
dolup taşıyordur.
1355
01:05:07,616 –> 01:05:09,034
Onları gizlice geçmek için…
1356
01:05:09,201 –> 01:05:10,452
Ben yaparım, millet.
1357
01:05:10,702 –> 01:05:12,037
İlk dalgayla ben ilgilenirim.
1358
01:05:12,120 –> 01:05:13,497
1359
01:05:14,206 –> 01:05:15,207
Tong dev baltasıyla
1360
01:05:15,290 –> 01:05:17,209
şuradan gidecek
1361
01:05:17,292 –> 01:05:18,335
1362
01:05:18,418 –> 01:05:21,046
Ve sonra ogniler ve o
çılgın dolandırıcı bebek gelip…
1363
01:05:21,129 –> 01:05:22,172
1364
01:05:23,048 –> 01:05:26,134
Mücevher parçasını
Mucizevi Sisu’ya fırlatacak.
1365
01:05:26,343 –> 01:05:27,469
1366
01:05:27,553 –> 01:05:30,472
Ve sonra, güle güle, binturis.
1367
01:05:30,848 –> 01:05:31,974
1368
01:05:34,810 –> 01:05:36,895
-Harika plan. haksız mıyım?
1369
01:05:37,437 –> 01:05:40,065
Uh, hayır. Evet, harika değil.
Berbat.
1370
01:05:40,148 –> 01:05:41,149
Katılıyorum.
1371
01:05:41,650 –> 01:05:42,734
İşte benim planım.
1372
01:05:43,318 –> 01:05:44,444
Diş’e sızarız,
1373
01:05:44,611 –> 01:05:46,113
Namaari ile yüzleşiriz,
1374
01:05:47,781 –> 01:05:49,533
Ona güzel bir şeyler
sunarız ve…
1375
01:05:49,700 –> 01:05:51,702
Hey! Dünyayı kurtarmamıza
yardım etmek ister misin?
1376
01:05:51,869 –> 01:05:54,621
Çünkü hepsi bir mücevher olacak.
1377
01:05:54,788 –> 01:05:56,081
Evet!
1378
01:05:56,164 –> 01:05:57,875
Birinin bunu sormasını bekliyordum!
1379
01:05:58,041 –> 01:05:59,168
İşte!
1380
01:05:59,543 –> 01:06:01,837
Sonsuza kadar en iyi dost!
1381
01:06:04,590 –> 01:06:06,800
Evet, Boun’un planını
tercih ederim.
1382
01:06:06,884 –> 01:06:07,885
Ne?
1383
01:06:07,968 –> 01:06:08,969
Evet!
1384
01:06:09,052 –> 01:06:10,053
Ne, neden?
1385
01:06:10,137 –> 01:06:11,346
Çünkü bu Diş.
1386
01:06:11,513 –> 01:06:13,640
Onların bıçakları
sırt bıçaklamak
1387
01:06:13,724 –> 01:06:15,517
için yapıldı.
1388
01:06:15,684 –> 01:06:16,727
Onlar olmasaydı,
1389
01:06:16,810 –> 01:06:18,020
bunların hiçbiri olmayacaktı.
1390
01:06:18,187 –> 01:06:19,730
Onlar en kötüsü.
1391
01:06:19,813 –> 01:06:20,898
1392
01:06:21,440 –> 01:06:23,108
Ona karşı dürüst olursak,
1393
01:06:23,275 –> 01:06:24,693
derinlerde bir yerlerde,
1394
01:06:24,776 –> 01:06:26,486
o da en az bizim kadar
dünyayı düzeltmek istiyor.
1395
01:06:26,653 –> 01:06:28,572
Namaari bana ihanet
ettiğinde orada değildin.
1396
01:06:28,906 –> 01:06:30,699
Benim planımı uyguluyoruz.
1397
01:06:31,825 –> 01:06:32,910
1398
01:06:33,827 –> 01:06:36,079
Güzel ama,
sağanak ne zaman biter?
1399
01:06:36,246 –> 01:06:37,998
Hadi!
Sana bir şey göstermem gerek.
1400
01:06:38,415 –> 01:06:40,334
1401
01:06:43,086 –> 01:06:45,088
Ee, şimdi ne yapıyoruz?
1402
01:06:45,380 –> 01:06:46,590
Bilmem.
1403
01:06:47,216 –> 01:06:49,384
Beni nereye götürüyorsun?
1404
01:06:53,110 –> 01:06:56,719
KALP
1405
01:07:16,286 –> 01:07:18,413
Sisu, beni neden
buraya getirdin?
1406
01:07:18,622 –> 01:07:20,123
Burası yer şeyin olduğu yer.
1407
01:07:20,457 –> 01:07:22,251
Evet, biliyorum.
1408
01:07:23,627 –> 01:07:25,546
-Buradaydım.
-Hayır.
1409
01:07:26,380 –> 01:07:29,842
Burası 500 yıl önce
her şeyin olduğu yer.
1410
01:07:33,804 –> 01:07:34,805
1411
01:07:36,098 –> 01:07:38,892
Kardeşlerimle tanışmanı istiyorum.
1412
01:07:39,268 –> 01:07:40,894
Sihirli olanlarla.
1413
01:07:41,854 –> 01:07:43,146
Onları özledim.
1414
01:07:43,772 –> 01:07:45,649
Onların burada olduklarını bilmiyordum.
1415
01:07:47,860 –> 01:07:49,695
Sıradaki şık olanı
görüyor musun?
1416
01:07:50,070 –> 01:07:52,906
O Amba.
Parıltımı ondan aldım.
1417
01:07:53,073 –> 01:07:56,243
Ve o Pranee.
Şekil değiştiren.
1418
01:07:56,827 –> 01:07:58,704
Jagan, kurbağa.
1419
01:07:59,705 –> 01:08:01,540
ve Pengu.
1420
01:08:02,499 –> 01:08:03,959
O bizim abimiz.
1421
01:08:04,960 –> 01:08:06,503
O yağmur yağdırır.
1422
01:08:07,254 –> 01:08:09,798
Biz son ejderhalardık.
1423
01:08:10,674 –> 01:08:11,925
1424
01:08:12,718 –> 01:08:15,053
Diğer tüm ejderhalar
taşa dönüşmüştü.
1425
01:08:16,388 –> 01:08:18,015
Etrafımız Druun’larla
çevriliydi.
1426
01:08:18,098 –> 01:08:19,308
1427
01:08:21,643 –> 01:08:25,731
Ama abim Pengu, yenilgiyi reddetti.
1428
01:08:26,690 –> 01:08:29,026
Burası birlikte direndiğimiz…
1429
01:08:30,194 –> 01:08:31,403
son yer.
1430
01:08:35,324 –> 01:08:37,784
Böylece, teker teker
1431
01:08:38,368 –> 01:08:41,038
tüm sihirlerini birleştirerek
1432
01:08:41,205 –> 01:08:44,208
Ejderha Mücevherini yaptılar.
1433
01:08:49,296 –> 01:08:51,089
Beni neden seçtiklerini bilmiyorum.
1434
01:08:52,174 –> 01:08:54,176
Herhangi birimiz olabilirdi.
1435
01:08:54,259 –> 01:08:55,260
1436
01:08:56,929 –> 01:08:58,472
Tek bildiğim
1437
01:08:59,056 –> 01:09:00,641
onlara güvendiğim…
1438
01:09:00,724 –> 01:09:02,392
1439
01:09:02,476 –> 01:09:04,144
…ve onların da bana güvendiği.
1440
01:09:06,563 –> 01:09:07,981
Ve bu yüzden…
1441
01:09:09,566 –> 01:09:10,943
1442
01:09:18,242 –> 01:09:20,160
Bana inanmaları,
1443
01:09:20,869 –> 01:09:23,622
bana hayallerimin ötesinde
bir güç verdi.
1444
01:09:24,164 –> 01:09:26,291
Aynısı Namaari
için de olabilir.
1445
01:09:27,167 –> 01:09:29,378
Buna inanmayı
gerçekten isterdim.
1446
01:09:29,878 –> 01:09:32,172
Bir zamanlar
arkadaş olabileceğimizi düşünmüştüm.
1447
01:09:32,464 –> 01:09:33,549
Tüm bunlardan sonra,
1448
01:09:34,091 –> 01:09:35,384
belki olursun.
1449
01:09:36,093 –> 01:09:38,428
Bize yardım etmek istese bile,
1450
01:09:39,012 –> 01:09:40,848
ona nasıl güvenebilirim ki?
1451
01:09:41,014 –> 01:09:42,975
Ama eğer yapabilseydin,
1452
01:09:43,058 –> 01:09:44,935
sadece Ba’nı
geri getirmezdin.
1453
01:09:45,394 –> 01:09:47,229
Onun hayalini de getirirdin.
1454
01:09:47,688 –> 01:09:48,939
Kumandra.
1455
01:09:57,990 –> 01:09:59,283
1456
01:10:11,837 –> 01:10:12,921
1457
01:10:13,005 –> 01:10:15,132
Sence beni tanır mı?
1458
01:10:16,550 –> 01:10:17,843
Çok şey değişti.
1459
01:10:20,137 –> 01:10:21,763
Tabii ki tanır.
1460
01:10:22,639 –> 01:10:24,099
Bana onu hatırlatıyorsun.
1461
01:10:24,725 –> 01:10:26,143
Oh, evet? Güçlü?
1462
01:10:26,226 –> 01:10:28,145
Kusursuz saçlarına
iyi bakan mı?
1463
01:10:28,228 –> 01:10:29,229
1464
01:10:31,190 –> 01:10:32,608
Umut verici.
1465
01:10:36,820 –> 01:10:39,072
Tüm olanlardan sonra
1466
01:10:39,156 –> 01:10:40,657
Namaari’ye nasıl yaklaşabilirim?
1467
01:10:41,116 –> 01:10:45,078
İmkânsız gelebilir,
ancak bazen,
1468
01:10:45,245 –> 01:10:46,997
hazır olmasan bile,
1469
01:10:47,080 –> 01:10:48,248
ilk adımı atman gerekir.
1470
01:10:49,249 –> 01:10:50,292
Güven bana.
1471
01:10:51,460 –> 01:10:52,544
1472
01:10:58,884 –> 01:11:01,011
Tamam. Senin planını uygulayacağız.
1473
01:11:01,345 –> 01:11:03,805
Ne? Benim planım mı?
Benim planımı mı uygulayacaksın?
1474
01:11:03,889 –> 01:11:06,433
-Evet!
-İşte!
1475
01:11:06,600 –> 01:11:07,851
Buna pişman olmayacaksın.
1476
01:11:08,018 –> 01:11:09,520
Ama gerçekten güzel bir
hediyeye ihtiyacımız olacak.
1477
01:11:09,686 –> 01:11:11,855
Sence nelerden hoşlanıyor?
Kediler mi? Bıçaklar mı?
1478
01:11:12,064 –> 01:11:13,440
-Bıçaklı kedilerden mi?
1479
01:11:13,524 –> 01:11:14,775
Üzerinde küçük kediler
olan bıçaklar mı?
1480
01:11:14,858 –> 01:11:18,529
Aslında, ona ne vereceğimi
çok iyi biliyorum.
1481
01:11:23,575 –> 01:11:27,329
Ve bizi yok etmeye çalışan
tüm canavarlara rağmen,
1482
01:11:27,496 –> 01:11:31,083
Diş böyle yükseldi.
1483
01:11:31,250 –> 01:11:34,711
Çünkü biz zekiyiz,
dayanıklıyız ve
1484
01:11:35,128 –> 01:11:36,505
birbirimize kollarız.
1485
01:11:36,672 –> 01:11:38,423
Anne! Konuşmamız gerek.
1486
01:11:38,590 –> 01:11:39,716
Bu Prenses Namaari!
1487
01:11:39,800 –> 01:11:40,926
1488
01:11:41,009 –> 01:11:43,595
Pekâlâ, pekâlâ,
şimdi gidin, kedicikler.
1489
01:11:43,679 –> 01:11:45,973
-Prenses ile konuşmam gerek.
1490
01:11:46,139 –> 01:11:48,600
Anne, ne gördüğüme inanmayacaksın.
1491
01:11:48,767 –> 01:11:50,394
Bir ejderha gördün.
1492
01:11:51,436 –> 01:11:52,980
General Atitāya mücevher parçaları
1493
01:11:53,146 –> 01:11:55,524
olmadan eve döndüğünüzü söyledi.
1494
01:11:55,691 –> 01:11:57,150
Sisu’ydu.
1495
01:11:57,317 –> 01:11:59,319
Kırdığımız şeyi düzeltebilir.
1496
01:11:59,486 –> 01:12:00,904
Herkesi geri dönderebilir.
1497
01:12:01,071 –> 01:12:03,407
Ve beni korkutan da bu.
1498
01:12:03,615 –> 01:12:05,284
Herkes geri döndüğünde,
1499
01:12:05,367 –> 01:12:07,202
kimin için geleceklerini sanıyorsun?
1500
01:12:07,327 –> 01:12:08,328
Unuttun.
1501
01:12:08,412 –> 01:12:10,747
Diğer topraklar olanlar için
bizi suçluyor.
1502
01:12:10,914 –> 01:12:13,458
Ama biz… Asla kimsenin
zarar görmesini istemedik.
1503
01:12:13,667 –> 01:12:17,004
Evet, ejderhaya ve
1504
01:12:17,171 –> 01:12:18,964
mücevher parçalarına
sahip olsaydık,
1505
01:12:19,131 –> 01:12:21,008
affedilirdik.
1506
01:12:21,175 –> 01:12:22,676
Dünyayı kurtarabilirdik.
1507
01:12:22,843 –> 01:12:25,971
Ama daha da önemlisi,
halkımız güvende olurdu.
1508
01:12:26,138 –> 01:12:28,682
Ama Raya Sisu’yu
bize vermez.
1509
01:12:28,765 –> 01:12:29,766
1510
01:12:29,850 –> 01:12:31,768
Ona seçim şansı bırakmayacağız.
1511
01:12:32,603 –> 01:12:34,229
Ne yapacaksın?
1512
01:12:34,563 –> 01:12:36,690
Artık bunu endişe etmene
gerek yok, hayatım.
1513
01:12:37,191 –> 01:12:38,525
Yeterince şey yaptın.
1514
01:12:43,197 –> 01:12:44,281
1515
01:12:49,912 –> 01:12:51,163
Eğer yardım etmeyi reddederse,
1516
01:12:51,330 –> 01:12:53,415
taktik avantajımız
1517
01:12:53,582 –> 01:12:55,459
-çöpe gider.
-Biliyorum.
1518
01:12:55,626 –> 01:12:57,503
Evet. Bize yardım etmek için
bir nedeni yok.
1519
01:12:57,586 –> 01:12:58,587
Biliyorum!
1520
01:12:58,670 –> 01:12:59,880
Bu kurutmalık berbat.
1521
01:12:59,963 –> 01:13:00,964
Biliyorum!
1522
01:13:01,048 –> 01:13:03,217
Bu dört miniğin
başarılı olacağından
1523
01:13:03,300 –> 01:13:04,301
emin misin?
1524
01:13:04,510 –> 01:13:06,887
Bilmiyorum.
1525
01:13:07,721 –> 01:13:08,722
1526
01:13:17,898 –> 01:13:19,942
1527
01:13:20,025 –> 01:13:22,236
1528
01:13:26,698 –> 01:13:27,741
1529
01:13:34,206 –> 01:13:35,207
1530
01:13:38,001 –> 01:13:39,169
1531
01:13:45,759 –> 01:13:46,927
1532
01:13:50,889 –> 01:13:51,932
1533
01:13:54,101 –> 01:13:55,102
1534
01:14:06,655 –> 01:14:07,781
1535
01:14:17,416 –> 01:14:19,751
1536
01:14:21,128 –> 01:14:22,337
Çok fazla baharat var.
1537
01:14:22,421 –> 01:14:24,047
Uh, hayır.
Çok fazla bambu var.
1538
01:14:24,214 –> 01:14:25,215
Ne biliyorsun?
1539
01:14:25,299 –> 01:14:26,508
Koca bir bebeğin
damak tadına sahipsin.
1540
01:14:26,675 –> 01:14:28,302
Sen de koca bir bebek
gibi giyiniyorsun.
1541
01:14:28,468 –> 01:14:29,970
Kaşığı bana ver!
Ben devralıyorum!
1542
01:14:30,137 –> 01:14:32,264
Geri çekil, çok bilmiş.
Bu işin ustası benim.
1543
01:14:32,431 –> 01:14:33,724
İzninle.
1544
01:14:36,935 –> 01:14:37,936
1545
01:14:38,103 –> 01:14:39,104
Vay canına!
1546
01:14:39,188 –> 01:14:40,189
Güzel.
1547
01:14:40,314 –> 01:14:42,232
Bu sadece Ba’mın
bana gösterdiği küçük bir şey.
1548
01:14:42,316 –> 01:14:43,859
Aa, sana şu enfes atıştırmalığı
1549
01:14:43,942 –> 01:14:45,569
yapmasını da mı o gösterdi?
1550
01:14:45,652 –> 01:14:47,821
Hayır, onu ben yaptım.
1551
01:14:48,363 –> 01:14:49,364
1552
01:14:50,949 –> 01:14:53,160
Onunla tekrar yemek yemek
güzel olacak.
1553
01:14:53,368 –> 01:14:54,578
Ne demek istediğini anlıyorum.
1554
01:14:55,287 –> 01:14:57,206
Saçıma her zaman dokunan
1555
01:14:57,289 –> 01:14:58,874
bir kız kardeşim var.
1556
01:14:59,166 –> 01:15:00,167
1557
01:15:00,250 –> 01:15:02,002
Onu görmek için sabırsızlanıyorum.
1558
01:15:02,169 –> 01:15:03,712
Bunu başardıktan sonra,
1559
01:15:03,879 –> 01:15:06,256
gözümü köyümdeki neşeli
1560
01:15:06,423 –> 01:15:11,678
görüntüyle tekrar doldurmayı
dört gözle bekliyorum.
1561
01:15:12,012 –> 01:15:13,180
1562
01:15:13,555 –> 01:15:17,434
Ve sen de ailenle
yeniden birleşeceksin, Noi.
1563
01:15:17,809 –> 01:15:19,811
Uh, ona ne dedin?
1564
01:15:19,978 –> 01:15:21,313
Noi. Bu onun adı.
1565
01:15:21,396 –> 01:15:22,397
1566
01:15:22,481 –> 01:15:23,982
Yakasında yazıyor.
1567
01:15:24,149 –> 01:15:26,068
Hiç biriniz görmediniz mi?
1568
01:15:26,276 –> 01:15:28,487
Bir de bana
koca adam diyorlar.
1569
01:15:29,279 –> 01:15:30,447
1570
01:15:33,033 –> 01:15:34,034
Bunun anlamı ne?
1571
01:15:34,159 –> 01:15:35,160
Anlamı başlıyoruz demek.
1572
01:15:35,244 –> 01:15:36,245
1573
01:15:36,328 –> 01:15:37,329
Sisu,
1574
01:15:37,496 –> 01:15:38,705
mücevher parçasını alana kadar,
1575
01:15:38,789 –> 01:15:41,250
ve Namaari’nin bizim tarafımızda
olduğunu doğrulayana kadar
1576
01:15:41,500 –> 01:15:43,544
bana saklanacağına söz ver.
1577
01:15:46,630 –> 01:15:47,798
1578
01:15:56,598 –> 01:15:57,599
1579
01:15:58,267 –> 01:16:00,143
Bakıyorum da hediyemi almışsın.
1580
01:16:01,228 –> 01:16:03,313
Bunu bir daha göreceğimi
hiç düşünmemiştim.
1581
01:16:03,480 –> 01:16:04,982
Şey, ben…
1582
01:16:05,148 –> 01:16:06,900
Ona iyi bakmaya çalıştım.
1583
01:16:09,361 –> 01:16:12,197
Burada ki tek ejderha hayranı
sen değilsin.
1584
01:16:13,031 –> 01:16:14,032
1585
01:16:16,994 –> 01:16:17,995
1586
01:16:27,379 –> 01:16:28,463
1587
01:16:31,049 –> 01:16:32,050
1588
01:16:33,218 –> 01:16:34,428
Son parça.
1589
01:16:34,595 –> 01:16:36,513
Herkesi geri getirme zamanı.
1590
01:16:36,597 –> 01:16:37,598
1591
01:16:37,681 –> 01:16:38,682
1592
01:16:42,394 –> 01:16:44,938
Sisu ve mücevher parçaları
benimle geliyor.
1593
01:16:45,314 –> 01:16:46,773
-Sisu!
-Kımıldamayın!
1594
01:16:46,940 –> 01:16:49,484
Diş’ten birine güvenmek aptalcaydı.
1595
01:16:49,651 –> 01:16:50,986
Daha fazla yaklaşmayın!
1596
01:16:51,153 –> 01:16:52,154
Namaari,
1597
01:16:52,446 –> 01:16:54,531
böyle olmak zorunda değil.
1598
01:16:54,698 –> 01:16:57,284
Başka seçeneğim yok.
1599
01:16:57,951 –> 01:17:01,079
Hey. Bırak ben halledeyim.
1600
01:17:07,377 –> 01:17:08,378
1601
01:17:08,462 –> 01:17:09,463
1602
01:17:09,546 –> 01:17:11,465
Kimseyi incitmek istemediğini
biliyorum.
1603
01:17:11,632 –> 01:17:12,966
Ne yapıyorsun?
1604
01:17:13,425 –> 01:17:15,135
Sadece daha iyi bir dünya istiyorsun.
1605
01:17:15,302 –> 01:17:17,179
Hepimizin istediği gibi.
1606
01:17:17,971 –> 01:17:19,223
Sisu…
1607
01:17:20,849 –> 01:17:22,559
Sana güvendim, Namaari.
1608
01:17:22,643 –> 01:17:24,019
1609
01:17:26,438 –> 01:17:27,439
1610
01:17:27,523 –> 01:17:28,524
1611
01:17:37,824 –> 01:17:39,076
Hayır!
1612
01:17:40,285 –> 01:17:41,286
1613
01:17:42,579 –> 01:17:43,580
Sisu!
1614
01:17:43,664 –> 01:17:44,665
1615
01:17:49,127 –> 01:17:51,296
Hayır…
1616
01:17:53,298 –> 01:17:54,341
1617
01:18:00,556 –> 01:18:01,640
1618
01:18:06,562 –> 01:18:08,355
Neler oluyor?
1619
01:18:08,939 –> 01:18:10,315
Bilmiyorum.
1620
01:18:11,066 –> 01:18:13,318
Son ejderha gittiğine göre,
1621
01:18:13,402 –> 01:18:14,987
su da gidiyor.
1622
01:18:16,029 –> 01:18:18,740
Artık Druun’u durduracak
hiçbir şey yok.
1623
01:18:18,824 –> 01:18:19,825
1624
01:18:19,908 –> 01:18:21,243
Hiçbir şey.
1625
01:18:23,662 –> 01:18:24,788
1626
01:18:28,000 –> 01:18:29,084
1627
01:18:30,210 –> 01:18:31,211
1628
01:18:32,588 –> 01:18:33,589
Raya?
1629
01:18:34,590 –> 01:18:35,841
Raya nerede?
1630
01:18:40,345 –> 01:18:42,347
1631
01:18:46,185 –> 01:18:47,269
1632
01:18:48,604 –> 01:18:50,606
1633
01:18:51,899 –> 01:18:52,900
1634
01:18:57,988 –> 01:18:59,990
1635
01:19:05,996 –> 01:19:06,997
1636
01:19:11,001 –> 01:19:12,336
Namaari!
1637
01:19:13,462 –> 01:19:15,547
Hadi bitirelim şunu, binturis.
1638
01:19:16,006 –> 01:19:17,049
1639
01:19:19,510 –> 01:19:21,261
1640
01:19:26,058 –> 01:19:27,059
1641
01:19:27,809 –> 01:19:28,894
1642
01:19:31,438 –> 01:19:32,439
1643
01:19:32,523 –> 01:19:33,982
1644
01:19:36,652 –> 01:19:37,653
1645
01:19:38,987 –> 01:19:39,988
1646
01:19:40,989 –> 01:19:43,367
-Raya!
1647
01:19:43,450 –> 01:19:44,952
1648
01:19:50,249 –> 01:19:51,708
Bizi göremez.
1649
01:19:52,125 –> 01:19:54,711
Raya kendi öfkesinde
kör oldu.
1650
01:19:56,088 –> 01:19:58,173
Mücevherin gücü yok oluyor!
1651
01:19:58,257 –> 01:19:59,424
1652
01:20:00,300 –> 01:20:01,760
Eğer herkesi çıkarmazsak
1653
01:20:01,844 –> 01:20:02,970
bütün bu insanlar Druun’un
yemeği olacak.
1654
01:20:03,053 –> 01:20:04,054
1655
01:20:06,390 –> 01:20:09,393
Hadi! Güvenin bana,
her şey yoluna girecek.
1656
01:20:10,686 –> 01:20:12,813
Aptal Druun! Yolumdan çekil!
1657
01:20:12,980 –> 01:20:14,231
Hadi, hadi, hadi!
1658
01:20:14,314 –> 01:20:15,399
1659
01:20:15,524 –> 01:20:17,484
İşte böyle! Evet!
1660
01:20:19,236 –> 01:20:20,237
1661
01:20:20,320 –> 01:20:21,321
1662
01:20:23,448 –> 01:20:24,449
1663
01:20:26,660 –> 01:20:27,661
1664
01:20:27,744 –> 01:20:29,079
Hadi, hadi! Acele edin!
1665
01:20:29,413 –> 01:20:32,249
Suya gidin!
Devam edin! Devam edin!
1666
01:20:33,417 –> 01:20:34,418
1667
01:20:36,086 –> 01:20:38,088
Hadi! Hadi!
1668
01:20:38,422 –> 01:20:39,423
1669
01:20:39,506 –> 01:20:40,507
1670
01:20:40,591 –> 01:20:42,467
1671
01:20:42,551 –> 01:20:43,594
1672
01:20:44,219 –> 01:20:45,304
1673
01:20:46,805 –> 01:20:48,098
1674
01:20:49,224 –> 01:20:50,809
1675
01:20:58,567 –> 01:20:59,568
1676
01:21:00,986 –> 01:21:02,112
1677
01:21:03,655 –> 01:21:05,657
1678
01:21:13,123 –> 01:21:14,333
1679
01:21:15,542 –> 01:21:17,044
1680
01:21:19,338 –> 01:21:20,339
1681
01:21:20,422 –> 01:21:21,423
1682
01:21:22,633 –> 01:21:24,218
1683
01:21:24,301 –> 01:21:26,220
Asla bunların hiçbiri
olsun istemedim.
1684
01:21:26,386 –> 01:21:27,596
Yalancı!
1685
01:21:27,679 –> 01:21:28,972
1686
01:21:29,056 –> 01:21:31,099
Bana inanmaman umurumda değil.
1687
01:21:31,892 –> 01:21:32,935
Sisu inanmıştı.
1688
01:21:33,018 –> 01:21:34,394
1689
01:21:34,478 –> 01:21:35,979
Ama sen ona inanmadın.
1690
01:21:37,564 –> 01:21:39,149
Bu yüzden buradayız.
1691
01:21:40,275 –> 01:21:41,818
İstediğini yap.
1692
01:21:42,486 –> 01:21:45,614
Ama Sisu’nun ölümünden
en az benim kadar sen de suçlusun.
1693
01:21:51,954 –> 01:21:53,288
1694
01:21:55,207 –> 01:21:56,583
Tong, orada hâlâ insanlar var!
1695
01:21:56,750 –> 01:21:58,293
Acele edin!
Zamanımız azalıyor!
1696
01:21:58,377 –> 01:21:59,419
Tamamdır!
1697
01:21:59,503 –> 01:22:01,755
Herkes dışarı! Benimle gelin!
1698
01:22:01,880 –> 01:22:04,132
1699
01:22:05,008 –> 01:22:06,593
1700
01:22:12,724 –> 01:22:14,768
1701
01:22:15,561 –> 01:22:16,562
1702
01:22:17,855 –> 01:22:19,189
1703
01:22:23,569 –> 01:22:24,695
1704
01:22:25,404 –> 01:22:26,405
1705
01:22:26,488 –> 01:22:27,489
1706
01:22:30,701 –> 01:22:31,702
1707
01:22:33,453 –> 01:22:35,163
1708
01:22:35,247 –> 01:22:36,498
1709
01:22:36,582 –> 01:22:38,083
Tamam, Tuk,
bu sonuncu.
1710
01:22:38,250 –> 01:22:39,960
Git! Tam arkandayız.
1711
01:22:40,043 –> 01:22:41,378
1712
01:22:41,461 –> 01:22:42,462
Tuk Tuk!
1713
01:22:42,546 –> 01:22:43,547
1714
01:22:43,630 –> 01:22:45,507
1715
01:22:45,591 –> 01:22:47,050
Neyi bekliyorsun? Git!
1716
01:22:47,134 –> 01:22:48,260
1717
01:22:51,305 –> 01:22:52,723
1718
01:22:54,766 –> 01:22:56,018
-Raya!
1719
01:22:57,186 –> 01:22:59,730
O Sisu’yu öldürdü!
1720
01:23:00,480 –> 01:23:02,024
1721
01:23:06,403 –> 01:23:07,654
1722
01:23:11,742 –> 01:23:14,161
Raya! Raya!
1723
01:23:14,328 –> 01:23:16,205
Mücevherin büyüsü,
neredeyse bitti!
1724
01:23:16,371 –> 01:23:18,040
Geri çekilmiyorlar!
1725
01:23:18,207 –> 01:23:19,750
Her yerdeler!
1726
01:23:20,542 –> 01:23:21,543
1727
01:23:22,920 –> 01:23:24,046
1728
01:23:24,922 –> 01:23:26,089
1729
01:23:27,299 –> 01:23:28,675
1730
01:23:28,759 –> 01:23:30,219
1731
01:23:30,969 –> 01:23:32,012
1732
01:23:32,095 –> 01:23:34,014
1733
01:23:40,187 –> 01:23:41,563
1734
01:23:44,274 –> 01:23:46,276
Beni neden seçtiklerini bilmiyorum.
1735
01:23:47,694 –> 01:23:49,238
Herhangi birimiz olabilirdi.
1736
01:23:50,322 –> 01:23:53,116
Tek bildiğim onlara güvendiğim,
1737
01:23:53,659 –> 01:23:55,452
ve onların da bana.
1738
01:23:56,286 –> 01:23:57,746
Yani…
1739
01:24:00,624 –> 01:24:02,251
Millet, bana mücevher
parçalarınızı verin.
1740
01:24:02,376 –> 01:24:04,711
Hâlâ bir araya getirebiliriz.
Hâlâ işe yarayabilir.
1741
01:24:04,795 –> 01:24:07,422
Sisu öldü, Raya!
Onun sihrine sahip değiliz!
1742
01:24:07,506 –> 01:24:10,384
Bu onun sihriyle ilgili değil.
Güvenle ilgili.
1743
01:24:10,467 –> 01:24:11,510
Ne?
1744
01:24:11,593 –> 01:24:14,346
Bu yüzden işe yaradı.
Bu yüzden biz de yapabiliriz.
1745
01:24:14,513 –> 01:24:17,474
Sisu’nun yapmamızı istediği
tek şeyi yaparak.
1746
01:24:17,641 –> 01:24:19,685
Ba’mın yapmamızı istediği şeyi yaparak.
1747
01:24:19,852 –> 01:24:22,729
Sonunda birbirimize güvenmek
ve bunu düzeltmek için.
1748
01:24:23,897 –> 01:24:26,400
Ama bir araya gelmeliyiz.
1749
01:24:26,567 –> 01:24:27,734
Lütfen.
1750
01:24:27,901 –> 01:24:29,695
Yaptıklarından sonra mı?
1751
01:24:29,778 –> 01:24:31,238
Ona asla güvenmeyeceğiz!
1752
01:24:31,321 –> 01:24:33,323
1753
01:24:37,035 –> 01:24:38,745
O hâlde ilk adımı atayım.
1754
01:24:50,048 –> 01:24:51,175
Raya! Hayır!
1755
01:24:52,676 –> 01:24:54,052
1756
01:25:18,869 –> 01:25:20,078
1757
01:25:23,332 –> 01:25:24,958
1758
01:25:32,799 –> 01:25:34,092
1759
01:25:49,775 –> 01:25:51,235
1760
01:25:54,655 –> 01:25:55,989
1761
01:25:56,949 –> 01:25:58,116
1762
01:26:05,165 –> 01:26:06,333
1763
01:26:08,794 –> 01:26:09,878
1764
01:26:17,594 –> 01:26:18,595
1765
01:26:20,013 –> 01:26:21,098
1766
01:26:36,530 –> 01:26:37,823
1767
01:26:39,700 –> 01:26:40,868
1768
01:26:47,291 –> 01:26:48,709
1769
01:27:03,432 –> 01:27:04,600
1770
01:27:07,227 –> 01:27:08,520
1771
01:27:12,441 –> 01:27:13,525
1772
01:27:15,903 –> 01:27:17,905
1773
01:27:30,459 –> 01:27:31,793
1774
01:27:39,384 –> 01:27:40,594
1775
01:27:42,012 –> 01:27:43,263
1776
01:27:44,306 –> 01:27:46,308
1777
01:27:55,442 –> 01:27:56,652
1778
01:27:56,735 –> 01:27:57,736
1779
01:28:01,114 –> 01:28:02,115
1780
01:28:06,286 –> 01:28:07,287
1781
01:28:07,371 –> 01:28:08,914
1782
01:28:12,042 –> 01:28:14,545
İşe yaradı! İşe yaradı!
1783
01:28:14,628 –> 01:28:15,629
1784
01:28:15,712 –> 01:28:17,464
1785
01:28:23,929 –> 01:28:24,930
1786
01:28:25,889 –> 01:28:27,224
1787
01:28:42,447 –> 01:28:43,574
1788
01:29:00,215 –> 01:29:02,509
Tuk Tuk!
1789
01:29:03,135 –> 01:29:04,219
Oh!
1790
01:29:13,687 –> 01:29:15,189
1791
01:29:25,115 –> 01:29:26,575
1792
01:29:58,857 –> 01:30:00,275
1793
01:30:07,824 –> 01:30:08,825
1794
01:30:12,538 –> 01:30:13,830
1795
01:30:15,040 –> 01:30:16,041
1796
01:30:17,668 –> 01:30:19,044
1797
01:30:21,880 –> 01:30:23,423
Pranee! Amba!
1798
01:30:23,632 –> 01:30:24,633
Jagan!
1799
01:30:24,842 –> 01:30:26,468
Pengu!
1800
01:30:26,552 –> 01:30:28,929
Evet!
1801
01:30:29,012 –> 01:30:30,013
1802
01:30:32,266 –> 01:30:33,392
1803
01:30:44,403 –> 01:30:45,529
1804
01:30:55,581 –> 01:30:57,374
1805
01:31:00,252 –> 01:31:01,253
Raya.
1806
01:31:02,462 –> 01:31:03,630
Sisu.
1807
01:31:04,464 –> 01:31:07,885
Çok açım.
1808
01:31:08,510 –> 01:31:09,887
Birazdan atıştırmalığım var.
1809
01:31:10,429 –> 01:31:11,638
O kadar da aç değilim.
1810
01:31:12,431 –> 01:31:13,640
1811
01:31:14,266 –> 01:31:15,767
1812
01:31:20,898 –> 01:31:22,524
Sisu!
1813
01:31:22,608 –> 01:31:26,862
Muhteşem ejderha kokunu
tekrar solumak güzel.
1814
01:31:26,945 –> 01:31:28,572
Tamam, bunu iltifat
olarak alıyorum.
1815
01:31:28,655 –> 01:31:30,032
1816
01:31:35,204 –> 01:31:36,205
1817
01:31:40,918 –> 01:31:41,960
1818
01:31:44,213 –> 01:31:45,339
1819
01:31:55,140 –> 01:31:56,266
1820
01:32:04,608 –> 01:32:05,776
1821
01:32:06,818 –> 01:32:08,028
1822
01:32:12,449 –> 01:32:13,534
1823
01:32:17,120 –> 01:32:18,121
1824
01:32:18,830 –> 01:32:19,957
Anne!
1825
01:32:20,040 –> 01:32:21,542
Bebeğim!
1826
01:32:25,003 –> 01:32:26,171
Anne, bak, bu Boun!
1827
01:32:26,255 –> 01:32:27,798
1828
01:32:28,298 –> 01:32:29,424
Bu Boun!
1829
01:32:35,055 –> 01:32:37,099
1830
01:32:55,951 –> 01:32:57,035
1831
01:33:07,171 –> 01:33:08,839
1832
01:33:08,922 –> 01:33:10,132
Ba?
1833
01:33:12,259 –> 01:33:13,343
1834
01:33:14,595 –> 01:33:16,263
Çiy damlam?
1835
01:33:16,638 –> 01:33:17,723
1836
01:33:19,057 –> 01:33:20,058
Ba!
1837
01:33:22,811 –> 01:33:23,896
1838
01:33:37,284 –> 01:33:38,744
Bu gerçekten o mu?
1839
01:33:42,706 –> 01:33:46,502
Şef Benja,
kızınız sizi gururlandırdı.
1840
01:33:47,294 –> 01:33:50,255
Umarım sakıncası yoktur,
birkaç arkadaş getirdi.
1841
01:33:54,134 –> 01:33:55,219
1842
01:34:07,648 –> 01:34:08,732
1843
01:34:18,909 –> 01:34:20,536
Ba?
1844
01:34:21,203 –> 01:34:23,956
Kumandra’ya hoş geldin.
1845
01:34:26,458 –> 01:34:28,460
1846
01:34:28,794 –> 01:34:29,878
1847
01:34:32,881 –> 01:34:35,175
1848
01:34:39,510 –> 01:34:44,803
1849
01:34:45,394 –> 01:34:46,520
1850
01:34:53,282 –> 01:35:00,284
Çeviri: Dendalium
1851
01:35:04,788 –> 01:35:06,790
1852
01:35:17,176 –> 01:35:19,011
1853
01:35:19,094 –> 01:35:21,346
1854
01:35:21,430 –> 01:35:26,185
1855
01:35:26,685 –> 01:35:28,478
1856
01:35:28,562 –> 01:35:30,898
1857
01:35:30,981 –> 01:35:36,195
1858
01:35:36,278 –> 01:35:38,655
1859
01:35:38,739 –> 01:35:41,033
1860
01:35:41,116 –> 01:35:43,285
1861
01:35:43,368 –> 01:35:45,621
1862
01:35:45,704 –> 01:35:48,248
1863
01:35:48,332 –> 01:35:50,626
1864
01:35:50,709 –> 01:35:53,086
1865
01:35:53,170 –> 01:35:55,005
1866
01:35:55,088 –> 01:35:57,799
1867
01:35:57,883 –> 01:35:59,718
1868
01:35:59,801 –> 01:36:02,429
1869
01:36:02,513 –> 01:36:04,431
1870
01:36:04,515 –> 01:36:07,267
1871
01:36:07,351 –> 01:36:09,102
1872
01:36:09,186 –> 01:36:11,855
1873
01:36:11,939 –> 01:36:13,315
1874
01:36:13,774 –> 01:36:15,275
1875
01:36:15,359 –> 01:36:17,986
1876
01:36:18,070 –> 01:36:22,574
1877
01:36:23,116 –> 01:36:25,452
1878
01:36:25,536 –> 01:36:27,788
1879
01:36:27,871 –> 01:36:33,085
1880
01:36:33,585 –> 01:36:35,796
1881
01:36:35,879 –> 01:36:37,965
1882
01:36:38,048 –> 01:36:40,551
1883
01:36:40,634 –> 01:36:43,178
1884
01:36:43,262 –> 01:36:45,514
1885
01:36:45,597 –> 01:36:47,766
1886
01:36:47,850 –> 01:36:50,269
1887
01:36:50,352 –> 01:36:52,104
1888
01:36:52,187 –> 01:36:54,648
1889
01:36:54,731 –> 01:36:56,692
1890
01:36:56,775 –> 01:36:59,361
1891
01:36:59,444 –> 01:37:01,572
1892
01:37:01,655 –> 01:37:04,116
1893
01:37:04,199 –> 01:37:06,243
1894
01:37:06,326 –> 01:37:08,745
1895
01:37:08,829 –> 01:37:11,248
1896
01:37:20,924 –> 01:37:22,885
1897
01:37:22,968 –> 01:37:25,429
1898
01:37:25,512 –> 01:37:30,184
1899
01:37:30,267 –> 01:37:32,769
1900
01:37:32,853 –> 01:37:35,105
1901
01:37:35,189 –> 01:37:40,110
1902
01:37:40,194 –> 01:37:42,571
1903
01:37:42,654 –> 01:37:44,948
1904
01:37:45,032 –> 01:37:47,367
1905
01:37:47,451 –> 01:37:49,870
1906
01:37:49,953 –> 01:37:52,122
1907
01:37:52,206 –> 01:37:54,166
1908
01:37:54,249 –> 01:37:56,793
1909
01:37:56,877 –> 01:37:58,629
1910
01:37:58,712 –> 01:38:01,381
1911
01:38:01,465 –> 01:38:03,425
1912
01:38:03,509 –> 01:38:06,261
1913
01:38:06,345 –> 01:38:08,138
1914
01:38:08,263 –> 01:38:10,807
1915
01:38:10,891 –> 01:38:12,809
1916
01:38:12,893 –> 01:38:15,646
1917
01:38:15,729 –> 01:38:17,397
1918
01:38:18,899 –> 01:38:20,526
1919
01:38:21,109 –> 01:38:22,945
1920
01:38:23,487 –> 01:38:25,030
1921
01:38:25,948 –> 01:38:27,658
1
00:01:04,815 –> 00:01:06,567
Ik weet wat je denkt.
2
00:01:07,359 –> 00:01:09,403
Een eenzame ruiter.
3
00:01:09,862 –> 00:01:11,738
Een akelige wereld.
4
00:01:11,905 –> 00:01:14,449
Een verloren land.
5
00:01:15,158 –> 00:01:17,953
Hoe kon het zo ver komen?
6
00:01:19,288 –> 00:01:22,749
Nou, het begon 500 jaar geleden.
7
00:01:24,418 –> 00:01:26,170
Kumandra.
8
00:01:28,046 –> 00:01:30,299
Dit is hoe het vroeger was.
9
00:01:30,465 –> 00:01:34,887
Toen we nog één land waren
en in harmonie leefden met…
10
00:01:35,971 –> 00:01:42,227
…draken. Magische wezens die ons
water brachten, en regen en vrede.
11
00:01:43,478 –> 00:01:46,106
Het was een paradijs.
12
00:01:46,273 –> 00:01:48,817
Maar toen kwamen de Druun.
13
00:01:51,195 –> 00:01:54,656
Een plaag die zich
razendsnel verspreidde…
14
00:01:54,823 –> 00:01:59,953
…en iedereen die ze aanraakten
veranderde in steen.
15
00:02:01,038 –> 00:02:03,707
De draken vochten zo hard mogelijk
voor ons…
16
00:02:05,334 –> 00:02:07,878
…maar het was niet genoeg.
17
00:02:09,213 –> 00:02:12,341
Maar de machtige Sisudatu,
de laatste draak…
18
00:02:12,466 –> 00:02:15,719
…stopte al haar magie
in een edelsteen en…
19
00:02:21,183 –> 00:02:23,685
…blies de Druun weg.
20
00:02:24,520 –> 00:02:27,648
Iedereen die van steen was kwam terug.
21
00:02:27,814 –> 00:02:30,734
Behalve de draken.
22
00:02:34,029 –> 00:02:36,657
Wat overbleef van Sisu
was haar edelsteen.
23
00:02:36,907 –> 00:02:39,993
Dit grootse, inspirerende moment…
24
00:02:40,160 –> 00:02:42,496
…had de mensheid moeten verenigen.
25
00:02:42,663 –> 00:02:45,707
Maar omdat mensen mensen zijn…
26
00:02:45,874 –> 00:02:50,546
…vochten ze tegen elkaar
om dat laatste stukje drakenmagie.
27
00:02:51,338 –> 00:02:54,675
Er werden grenzen getrokken,
Kumandra raakte verdeeld.
28
00:02:54,883 –> 00:02:59,054
We werden vijanden,
en de steen moest verstopt worden.
29
00:02:59,221 –> 00:03:01,682
Maar zo ging de wereld niet kapot.
30
00:03:01,807 –> 00:03:06,937
Dat gebeurde pas 500 jaar later,
toen ik in het verhaal kwam.
31
00:04:07,497 –> 00:04:09,208
Iemand denkt slim te zijn.
32
00:04:12,544 –> 00:04:15,756
Tuk tuk, we gaan ze laten zien
wat echt slim is.
33
00:04:25,974 –> 00:04:26,850
Tuk tuk.
34
00:04:27,726 –> 00:04:29,853
Kom op. Focus.
35
00:04:31,897 –> 00:04:32,898
Dank je.
36
00:04:37,778 –> 00:04:40,489
Hé, dat was geweldig. Boks.
37
00:04:42,449 –> 00:04:43,909
Ik dek je.
38
00:05:33,876 –> 00:05:35,294
Wacht ‘s even.
39
00:05:38,213 –> 00:05:40,382
Dit gaat wel erg makkelijk.
40
00:05:42,509 –> 00:05:44,678
Chief Benja.
41
00:05:44,803 –> 00:05:49,016
Ik weet dat je me moet tegenhouden,
maar dat lukt je niet.
42
00:05:49,183 –> 00:05:51,894
Lef is niet hetzelfde als skills.
43
00:05:52,060 –> 00:05:55,647
Jij zet geen voet
in de Kring van de Drakensteen.
44
00:05:55,981 –> 00:05:57,316
Nog geen teen.
45
00:05:57,482 –> 00:06:00,527
Trek je zwaard dan maar,
je zult het nodig hebben.
46
00:06:00,944 –> 00:06:01,945
Vandaag niet.
47
00:06:37,606 –> 00:06:38,565
Toet.
48
00:06:38,941 –> 00:06:42,736
Zoals ik zei, geen voet in de kring.
49
00:06:43,570 –> 00:06:45,072
Je hebt verloren, Raya.
50
00:06:45,739 –> 00:06:46,657
Is dat zo?
51
00:06:49,952 –> 00:06:51,245
Raya…
52
00:06:51,411 –> 00:06:53,372
Ik had twee voeten moeten zeggen.
53
00:06:53,539 –> 00:06:58,585
Niet zo streng voor jezelf, Chief Benja.
Je hebt je best gedaan.
54
00:06:59,127 –> 00:07:03,340
Ben ik ook niet.
En het is ‘vader’ of ‘ba’ voor jou.
55
00:07:04,007 –> 00:07:07,594
Goed gedaan, dauwdruppel.
Je bent geslaagd.
56
00:07:10,806 –> 00:07:11,932
Wauw.
57
00:07:13,267 –> 00:07:16,144
De geest van Sisu.
58
00:07:23,569 –> 00:07:27,322
Al generaties lang
beschermt onze familie de steen.
59
00:07:28,282 –> 00:07:31,952
Vandaag hoor jij daar ook bij.
60
00:07:32,953 –> 00:07:37,875
Raya, prinses van Hart, mijn dochter…
61
00:07:38,000 –> 00:07:41,253
…jij bent nu
een Beschermer van de Drakensteen.
62
00:08:27,883 –> 00:08:30,636
Er is iemand blij.
-Natuurlijk.
63
00:08:30,802 –> 00:08:34,264
Wie de Drakensteen wil stelen,
krijgt te maken met de furie…
64
00:08:34,473 –> 00:08:38,227
…van de twee topzwaarden
van alle landen.
65
00:08:38,936 –> 00:08:43,524
Dat is mooi, want ik moet je
wat belangrijks vertellen.
66
00:08:43,690 –> 00:08:47,694
De andere landen zijn onderweg hierheen.
-Echt waar?
67
00:08:48,737 –> 00:08:54,743
Oké. We kunnen dit.
Ik weet hoe we ze kunnen tegenhouden.
68
00:08:54,910 –> 00:08:57,746
O ja? Wat weet je van de andere landen?
69
00:08:58,080 –> 00:08:59,706
Nummer één: Staart.
70
00:08:59,873 –> 00:09:04,670
Een verstikkende woestijn
met gemeen vechtende huurlingen.
71
00:09:04,837 –> 00:09:06,129
Nummer twee: Klauw.
72
00:09:06,296 –> 00:09:10,509
Een drijvende markt beroemd
om snelle deals en nog snellere vechters.
73
00:09:12,094 –> 00:09:15,472
Nummer drie: Rug.
Een koud bamboebos…
74
00:09:15,639 –> 00:09:20,936
…bewaakt door reusachtige krijgers
met enorme bijlen.
75
00:09:21,979 –> 00:09:25,190
Nummer vier: Tand.
Onze vurigste vijand.
76
00:09:25,357 –> 00:09:29,778
Het wordt beschermd door huurmoordenaars
met boosaardige katten.
77
00:09:32,739 –> 00:09:33,657
Oké…
78
00:09:33,824 –> 00:09:37,786
…we hebben kruisbogen nodig
en katapulten en…
79
00:09:37,911 –> 00:09:40,330
Wat vind je van vlammende katapulten?
80
00:09:40,497 –> 00:09:44,585
Of garnalenpasta uit Staart…
81
00:09:44,751 –> 00:09:48,046
…citroengras uit Klauw,
bamboespruiten uit Rug…
82
00:09:48,213 –> 00:09:51,466
…pepers uit Tand
en palmsuiker uit Hart.
83
00:09:51,633 –> 00:09:55,637
Gaan we ze vergiftigen?
-Nee, we gaan ze niet vergiftigen.
84
00:09:55,762 –> 00:09:59,057
En ook niet vechten.
We gaan een maal met ze delen.
85
00:09:59,183 –> 00:10:01,643
Wat?
-Ik heb ze uitgenodigd.
86
00:10:01,768 –> 00:10:05,480
Maar ze zijn onze vijanden.
-Omdat zij denken…
87
00:10:05,564 –> 00:10:08,150
…dat de Drakensteen
ons voorspoed brengt.
88
00:10:08,317 –> 00:10:10,485
Maar dat is helemaal niet zo.
89
00:10:10,652 –> 00:10:14,698
Zij denken van wel,
net zoals wij dingen van hen denken.
90
00:10:15,449 –> 00:10:20,204
Raya, er is een reden waarom elk land
is vernoemd naar een deel van de draak.
91
00:10:20,370 –> 00:10:25,000
Ooit waren we een eensgezind land.
Kumandra.
92
00:10:25,417 –> 00:10:29,505
Dat is verleden tijd, ba.
-Maar dat hoeft niet.
93
00:10:29,671 –> 00:10:33,717
Kijk, als wij niet leren
elkaar weer te vertrouwen…
94
00:10:33,884 –> 00:10:37,137
…zullen we elkaar vernietigen.
95
00:10:37,763 –> 00:10:41,183
En ik wil niet
dat jij in zo’n wereld moet leven.
96
00:10:43,143 –> 00:10:46,522
Ik denk dat we weer
Kumandra kunnen worden.
97
00:10:46,688 –> 00:10:49,566
Maar iemand moet
de eerste stap zetten.
98
00:10:52,986 –> 00:10:54,279
Vertrouw me.
99
00:11:14,591 –> 00:11:16,385
De sfeer is gespannen, ba.
100
00:11:16,552 –> 00:11:18,637
Geen zorgen, ik begin met een mop.
101
00:11:18,804 –> 00:11:21,390
Niet doen.
-Ik maak maar een grapje.
102
00:11:22,933 –> 00:11:27,688
Mensen van Staart, Klauw, Rug
en Tand…
103
00:11:27,855 –> 00:11:29,731
…welkom in Hart.
104
00:11:30,732 –> 00:11:35,988
Veel te lang zijn we vijanden geweest,
maar vandaag breekt een nieuwe dag aan.
105
00:11:36,113 –> 00:11:39,700
Vandaag kunnen we weer
Kumandra worden.
106
00:11:41,326 –> 00:11:43,704
Mooi gesproken, Chief Benja.
107
00:11:43,871 –> 00:11:46,582
Waarom zijn we hier?
Wil je ons beroven?
108
00:11:46,790 –> 00:11:50,586
Waarom zou hij?
Het land Hart heeft alles al.
109
00:11:50,752 –> 00:11:55,674
Het is makkelijk praten over Kumandra
als je het machtigste wapen bezit.
110
00:11:56,091 –> 00:11:59,303
De steen is geen wapen,
maar een heilig relikwie.
111
00:11:59,845 –> 00:12:02,139
Kumandra is een lachertje.
112
00:12:02,598 –> 00:12:05,726
Helemaal hier naartoe
voor zijn sprookjes.
113
00:12:05,893 –> 00:12:07,227
Zinloos.
114
00:12:15,110 –> 00:12:16,570
Ik wil wat zeggen.
115
00:12:21,283 –> 00:12:22,576
Wie heeft er honger?
116
00:12:29,416 –> 00:12:30,834
Ga maar.
117
00:12:35,964 –> 00:12:38,217
Ik ben Namaari, uit Tand.
118
00:12:38,509 –> 00:12:41,470
Hallo, Namaari. Ik ben Raya.
119
00:12:42,596 –> 00:12:43,847
Is dat Sisu?
120
00:12:45,599 –> 00:12:50,145
Sorry hoor, maar ik ben
een beetje een drakennerd.
121
00:12:50,312 –> 00:12:53,398
Hé, ik ben degene
die een Sisu-ketting draagt.
122
00:12:53,815 –> 00:12:56,568
Kom mee.
Heb je al gegeten?
123
00:13:04,910 –> 00:13:08,038
Serieus? Zei je moeder dat?
124
00:13:08,580 –> 00:13:10,999
Raar. Oké, volgende vraag.
125
00:13:11,166 –> 00:13:13,544
Blote vuist, of zwaard?
126
00:13:13,752 –> 00:13:15,963
Altijd zwaard.
-Toch?
127
00:13:16,129 –> 00:13:18,382
Oké, gekleed of casual?
128
00:13:18,549 –> 00:13:21,969
Alleen een monster
zou altijd deze kleren dragen.
129
00:13:22,636 –> 00:13:24,388
Rijst of stoof?
130
00:13:26,098 –> 00:13:28,392
Raak je daarvan in de war?
131
00:13:29,101 –> 00:13:32,104
Het is lang geleden
dat ik rijst heb gegeten.
132
00:13:32,896 –> 00:13:33,897
Echt?
133
00:13:34,064 –> 00:13:36,733
Tand lijkt mooi aan de buitenkant…
134
00:13:36,900 –> 00:13:39,987
…maar van binnen zitten we vol gaten.
135
00:13:41,697 –> 00:13:43,991
Sorry, ik wil niet somber doen.
136
00:13:44,157 –> 00:13:45,659
Waar waren we gebleven?
137
00:13:45,826 –> 00:13:48,787
Onze alleenstaande ouders
zijn slecht in moppen.
138
00:13:48,954 –> 00:13:52,291
We zijn allebei krijgers
en haten formele kleding.
139
00:13:52,457 –> 00:13:55,210
En we zijn Sisu-superfans.
-Ja.
140
00:13:55,878 –> 00:14:00,090
Volgens de Tand-legende
bestaat ze nog steeds.
141
00:14:00,257 –> 00:14:02,926
Sisu? Dat is een grapje, toch?
142
00:14:03,093 –> 00:14:04,887
Wil je wat zien?
143
00:14:05,554 –> 00:14:07,222
Mag je dat wel hebben?
144
00:14:07,389 –> 00:14:09,808
Nee. Volgens dit…
145
00:14:10,767 –> 00:14:14,354
…viel de machtige Sisu,
na het wegblazen van de Druun…
146
00:14:14,521 –> 00:14:17,524
…in het water
en voerde de stroom haar mee.
147
00:14:17,691 –> 00:14:20,861
En nu slaapt ze
bij de monding van de rivier.
148
00:14:21,028 –> 00:14:23,989
Welke rivier? Er zijn er honderden.
149
00:14:24,114 –> 00:14:27,201
Weet ik niet.
Maar wat als we die zouden vinden?
150
00:14:27,326 –> 00:14:30,871
Stel je eens voor.
Weer een draak in de wereld.
151
00:14:31,413 –> 00:14:34,291
Dan zou alles zo veel mooier zijn.
152
00:14:35,792 –> 00:14:36,793
Ja.
153
00:14:37,669 –> 00:14:41,006
Misschien kunnen we echt
weer Kumandra worden.
154
00:14:46,136 –> 00:14:47,179
Hier…
155
00:14:49,264 –> 00:14:50,224
Echt?
156
00:14:50,599 –> 00:14:53,727
Van de ene drakennerd voor de andere.
157
00:15:00,734 –> 00:15:04,947
Hé, kom eens mee, dep la.
Ik moet je wat laten zien.
158
00:15:26,593 –> 00:15:30,556
De geest van Sisu. Ik voel ‘m.
159
00:15:30,681 –> 00:15:34,017
Het laatste beetje drakenmagie
in de wereld.
160
00:15:35,269 –> 00:15:37,938
Daarom bewaakt Hart het zo goed.
161
00:15:38,564 –> 00:15:42,693
Dank je wel, dep la.
Je hebt me goed geholpen.
162
00:15:44,945 –> 00:15:48,282
In een andere wereld
hadden we vriendinnen kunnen zijn…
163
00:15:48,407 –> 00:15:50,534
…maar ik moet dit doen voor Tand.
164
00:16:14,016 –> 00:16:18,270
Chief Virana, ik ben zo blij
dat Tand op onze uitnodiging inging.
165
00:16:29,072 –> 00:16:31,533
Jij krijgt de steen van Sisu niet.
166
00:16:32,117 –> 00:16:35,078
Sorry, hij is nu van Tand.
167
00:16:53,555 –> 00:16:57,392
Jullie zetten geen voet
in de Kring van de Drakensteen.
168
00:16:57,559 –> 00:16:59,603
Wat gebeurt er?
-Wat is dit?
169
00:16:59,770 –> 00:17:02,606
Tand wil de steen stelen.
-Nee, die is voor Rug.
170
00:17:02,773 –> 00:17:05,776
Wij zijn eerst.
-Onze zwaarden denken anders.
171
00:17:13,700 –> 00:17:16,328
Luister. We hebben een keus.
172
00:17:16,495 –> 00:17:18,872
We kunnen elkaar vernietigen…
173
00:17:19,039 –> 00:17:23,252
…of samen een betere wereld bouwen.
174
00:17:24,127 –> 00:17:26,004
Het is nog niet te laat.
175
00:17:26,171 –> 00:17:31,176
Ik denk nog steeds
dat we weer Kumandra kunnen zijn.
176
00:17:37,057 –> 00:17:38,058
Ba.
177
00:17:38,225 –> 00:17:39,601
Opzij.
178
00:17:39,810 –> 00:17:43,021
De steen is van Rug.
Hier die steen.
179
00:17:49,278 –> 00:17:51,488
Nee… Nee…
180
00:18:08,630 –> 00:18:09,631
Druun.
181
00:18:21,018 –> 00:18:22,311
Er zit nog magie in.
182
00:18:22,477 –> 00:18:23,687
Pak de stukken.
-Nee.
183
00:18:29,902 –> 00:18:32,196
Ba. We moeten hier weg.
184
00:18:39,912 –> 00:18:43,248
Ze haten water.
Snel, naar de rivier.
185
00:18:47,294 –> 00:18:49,171
Ba, sta op.
186
00:18:49,338 –> 00:18:52,758
We moeten verder. Sta op.
187
00:18:56,553 –> 00:18:58,597
Ba, we hebben geen tijd.
188
00:19:03,393 –> 00:19:05,479
Sta op. Ik help…
189
00:19:05,646 –> 00:19:10,025
Raya, luister.
Jij bent de Beschermer van de Drakensteen.
190
00:19:10,192 –> 00:19:11,944
Waarom zeg je dat?
191
00:19:13,487 –> 00:19:16,031
Hij geeft nog licht. Er is nog hoop.
192
00:19:16,198 –> 00:19:18,617
Nee, we kunnen samen overleven.
193
00:19:20,953 –> 00:19:24,873
Je bent oké.
-Raya, laat ze niet in de steek.
194
00:19:27,584 –> 00:19:30,045
Ik hou van je, mijn dauwdruppel.
195
00:19:30,337 –> 00:19:31,171
Ba?
196
00:19:31,630 –> 00:19:32,756
Nee.
197
00:19:52,025 –> 00:19:53,235
Ba…
198
00:19:59,491 –> 00:20:00,617
Ba…
199
00:20:20,554 –> 00:20:25,559
STAART
6 JAAR LATER
200
00:21:33,293 –> 00:21:35,087
Laat dit het zijn.
201
00:21:37,923 –> 00:21:40,175
Wat doe je, bolletje?
202
00:21:40,384 –> 00:21:44,805
Hé, makker. Focus.
Ogen naar voren, Tuk tuk.
203
00:21:45,347 –> 00:21:46,890
Grote jongen.
204
00:21:47,432 –> 00:21:48,976
Je bent zo snel afgeleid.
205
00:22:11,957 –> 00:22:14,126
Je wordt hier echt te groot voor.
206
00:22:26,054 –> 00:22:31,685
Zes jaar zoeken en we eindigen
letterlijk met een schipbreuk.
207
00:22:34,605 –> 00:22:36,899
Dit is geen slecht teken, toch?
208
00:23:26,823 –> 00:23:28,325
Sisudatu…
209
00:23:30,619 –> 00:23:32,287
Ik weet niet of je luistert.
210
00:23:33,038 –> 00:23:36,458
Ik heb alle rivieren naar jou afgezocht…
211
00:23:37,876 –> 00:23:40,921
…en dit is de laatste.
212
00:23:43,882 –> 00:23:46,802
We zijn met niet meer zo veel mensen…
213
00:23:48,178 –> 00:23:51,348
…en we hebben echt je hulp nodig.
214
00:23:53,725 –> 00:23:55,686
Als ik eerlijk mag zijn…
215
00:23:56,436 –> 00:23:58,397
Ik heb je hulp echt nodig.
216
00:24:00,274 –> 00:24:05,153
Ik heb een fout gemaakt.
Ik vertrouwde de verkeerde persoon…
217
00:24:06,822 –> 00:24:09,032
…en nu is de wereld kapot.
218
00:24:12,911 –> 00:24:14,454
Sisudatu…
219
00:24:16,290 –> 00:24:20,127
…ik wil zo graag mijn ba terug.
220
00:24:22,379 –> 00:24:24,006
Alsjeblieft.
221
00:24:33,348 –> 00:24:34,349
Oké…
222
00:24:38,812 –> 00:24:41,064
Op hoop van zegen.
223
00:24:43,567 –> 00:24:45,903
suvaa de draa sim
224
00:24:46,695 –> 00:24:49,031
mandra de draa lim
225
00:24:50,032 –> 00:24:53,744
bavaa de draa
tomben
226
00:25:16,058 –> 00:25:18,644
Ik weet het.
Ik ben niet vergeten…
227
00:25:35,702 –> 00:25:37,454
O jee. Waar ben ik?
228
00:25:37,621 –> 00:25:41,250
Pengu? Amba? Pranee?
Zijn jullie hier?
229
00:25:41,416 –> 00:25:43,919
O, machtige Sisu.
-Wie zegt dat?
230
00:25:45,337 –> 00:25:46,463
Hallo?
231
00:25:48,257 –> 00:25:49,383
Hallo?
232
00:25:50,300 –> 00:25:52,553
O, ik zag je niet.
233
00:25:53,053 –> 00:25:55,764
Valt mee, beetje stof.
Laat mij maar even.
234
00:25:56,181 –> 00:25:57,307
Sisu?
235
00:25:57,850 –> 00:26:00,978
Ben jij Sisu?
236
00:26:01,144 –> 00:26:04,314
En jij bent mens.
Hoe heet je?
237
00:26:04,481 –> 00:26:05,440
Raya.
238
00:26:05,607 –> 00:26:08,861
En je bent niet van steen,
dus dat betekent…
239
00:26:09,027 –> 00:26:10,863
Het werkt. Gelukt.
240
00:26:11,029 –> 00:26:14,575
Hoor je dat, Pengu? Het werkt.
Ik heb ‘t niet verknald.
241
00:26:14,992 –> 00:26:19,121
Is dat eten? Ik ben vandaag
vergeten te ontbijten.
242
00:26:19,413 –> 00:26:22,958
Vandaag?
En wat is het dan vandaag?
243
00:26:23,125 –> 00:26:24,126
Dinsdag.
244
00:26:25,627 –> 00:26:27,337
Ik bedoel…
245
00:26:27,504 –> 00:26:29,673
Wat is dit voor culinaire traktatie?
246
00:26:29,840 –> 00:26:34,219
Jackfruit jerky. Zelf gedroogd.
247
00:26:34,386 –> 00:26:38,056
Complimenten aan de kok.
Wil jij dit, Skippy?
248
00:26:40,142 –> 00:26:44,313
Sisu, er zijn een paar dingen
die je moet weten.
249
00:26:44,479 –> 00:26:45,355
O ja?
250
00:26:46,356 –> 00:26:47,816
Gebroken?
251
00:26:50,152 –> 00:26:52,529
O jee, dit is erg. Heel erg.
252
00:26:52,696 –> 00:26:56,033
Ik heb 500 jaar geslapen,
jullie halen de Druun terug…
253
00:26:56,241 –> 00:26:59,536
…en niet mijn broers en zussen.
Waarom niet?
254
00:26:59,620 –> 00:27:02,206
Weet ik niet.
-En de steen is gebroken.
255
00:27:02,372 –> 00:27:05,918
Ik heb nog een groot stuk.
-Moet ik me nou beter voelen?
256
00:27:06,084 –> 00:27:10,339
Als jij je hondje kwijtraakt, en ik zeg:
We hebben nog een stuk over.
257
00:27:10,464 –> 00:27:12,758
Zou jij je dan beter voelen?
258
00:27:12,925 –> 00:27:16,595
Kun je geen nieuwe maken?
-Nee, ik kan geen nieuwe maken.
259
00:27:16,762 –> 00:27:18,680
Maar je bent een draak.
260
00:27:19,348 –> 00:27:24,770
Ik zal ‘t maar eerlijk zeggen.
Ik ben niet echt de allerbeste.
261
00:27:24,937 –> 00:27:29,608
Maar jij redde de wereld.
-Ja, dat is waar.
262
00:27:29,775 –> 00:27:33,403
Ken je die groepsprojecten
waarbij er eentje weinig doet…
263
00:27:33,570 –> 00:27:35,822
…en toch hetzelfde cijfer krijgt?
264
00:27:36,657 –> 00:27:41,578
Ik heb die steen niet zelf gemaakt.
Ik heb ‘m alleen ingeleverd.
265
00:27:44,998 –> 00:27:47,000
Je straalt.
266
00:27:47,668 –> 00:27:50,504
Dank je.
Ik gebruik aloë en rivierslijm…
267
00:27:50,671 –> 00:27:52,548
Nee. Kijk.
268
00:27:53,048 –> 00:27:56,718
Dit is de magie van mijn zusje Amba.
Ik heb de gloed.
269
00:27:56,885 –> 00:28:00,013
De magie van je zusje?
-Elke draak heeft iets unieks.
270
00:28:00,180 –> 00:28:01,139
Wat heb jij?
271
00:28:01,390 –> 00:28:04,977
Ik ben een geweldige zwemmer.
272
00:28:05,769 –> 00:28:10,732
Wacht. Die steen geeft je dus krachten.
Je weet toch wat dat betekent?
273
00:28:10,899 –> 00:28:13,819
Ik heb geen nachtlampje meer nodig?
-Nee.
274
00:28:13,986 –> 00:28:18,365
Je bent nog verbonden met de magie
en daarmee kun je de wereld redden.
275
00:28:18,532 –> 00:28:23,704
Als we de steen weer in elkaar zetten
kunnen we de Druun wegblazen.
276
00:28:24,121 –> 00:28:28,041
En komt mijn ba dan terug?
-Dan komt heel Kumandra terug.
277
00:29:03,702 –> 00:29:06,580
Prinses Namaari,
Staart is bezaaid met Druun.
278
00:29:06,747 –> 00:29:09,124
Benja’s dochter is nu vast van steen.
279
00:29:09,291 –> 00:29:13,003
Een nutteloze drakenrol terughalen
is het risico niet waard.
280
00:29:18,133 –> 00:29:20,552
Nog meer mensen
die eraan twijfelen?
281
00:29:37,361 –> 00:29:39,029
Oké, dit is de situatie:
282
00:29:39,196 –> 00:29:42,866
Toen de steen brak,
namen alle leiders een stuk mee.
283
00:29:43,325 –> 00:29:48,372
Tand, Hart, Rug, Klauw en Staart.
Daar zijn we nu.
284
00:29:50,374 –> 00:29:52,501
Wauw. Zo veel vragen.
285
00:29:52,668 –> 00:29:54,837
Vraag één: Waarom draag ik dit?
286
00:29:55,045 –> 00:29:57,381
We willen niet opvallen.
287
00:29:58,048 –> 00:30:02,594
Dan is dit wel de juiste hoed.
Waarom zou de Staart-leider hier zijn?
288
00:30:08,225 –> 00:30:11,812
Omdat deze plek niet uit zichzelf
boobytraps plaatst.
289
00:30:15,816 –> 00:30:18,986
Dit slaat nergens op.
Hiermee hou je geen Druun tegen.
290
00:30:19,194 –> 00:30:21,613
Het is ook om mensen tegen te houden.
291
00:30:32,207 –> 00:30:35,210
Wat? Waarom kijk je zo naar me?
292
00:30:36,211 –> 00:30:37,504
Zomaar.
293
00:30:37,671 –> 00:30:40,883
Ik zie niet zo vaak draken.
-Onder de indruk, hè?
294
00:30:41,091 –> 00:30:44,595
Moet je mijn rugslag eens zien.
Ik ben de rat van het nat.
295
00:30:44,845 –> 00:30:48,724
Ik kill met mijn waterskill.
Ik ben een gevreesd waterbeest.
296
00:30:49,141 –> 00:30:52,853
Ik kan heel goed zwemmen,
met rijm.
297
00:30:53,103 –> 00:30:57,274
Ik wilde dat… Ik eh…
Ik ben dus een goeie zwemmer.
298
00:30:57,441 –> 00:31:00,194
Oké, we gaan door.
299
00:31:04,948 –> 00:31:06,783
O nee.
-Wat is er?
300
00:31:06,950 –> 00:31:10,913
We zijn een geschenk vergeten.
-Een geschenk?
301
00:31:11,079 –> 00:31:15,501
Ja, een geschenk zegt:
Mij kun je vertrouwen, ik jou ook?
302
00:31:18,170 –> 00:31:22,132
Hé, ventje.
Deze kever heeft een kontje.
303
00:31:22,299 –> 00:31:25,427
Pas op, dat is een Knalkever.
-Waarom heet hij…
304
00:31:29,431 –> 00:31:31,642
Duidelijk. Begrepen. Logisch.
305
00:31:39,233 –> 00:31:41,860
Maar het zijn wel schattige beestjes.
306
00:31:50,160 –> 00:31:53,872
We hebben de leider gevonden.
-Wat is er met haar gebeurd?
307
00:31:54,039 –> 00:31:58,752
Zo te zien is ze met de steen
in haar eigen val gelopen.
308
00:31:58,961 –> 00:32:01,380
Nou, ze was dus wel gedreven.
309
00:32:05,300 –> 00:32:07,302
Oké. Hou je vast.
310
00:32:11,098 –> 00:32:14,726
O, we gingen springen.
Sorry, foutje van me.
311
00:32:15,310 –> 00:32:16,812
Ik heb ‘t nu door.
312
00:32:23,485 –> 00:32:24,570
Sisu…
313
00:32:24,903 –> 00:32:26,113
…niet doen.
314
00:32:52,097 –> 00:32:54,057
Da’s twee, nog drie te gaan.
315
00:32:59,521 –> 00:33:02,065
Ik ben van gedaante verwisseld.
In een mens.
316
00:33:02,274 –> 00:33:05,652
Kunnen draken dat?
-Dat deed mijn zus Pranee altijd.
317
00:33:05,819 –> 00:33:08,488
Ik heb mensenarmen
en een mensengezicht.
318
00:33:08,655 –> 00:33:10,908
En mijn bips zit vlak bij mijn hoofd.
319
00:33:11,283 –> 00:33:14,745
Je hoeft me niet meer te verbergen.
Dit wordt een makkie.
320
00:33:14,953 –> 00:33:18,707
Deze was makkelijk,
maar de rest is in het bezit van…
321
00:33:18,874 –> 00:33:21,877
…een stelletje foute binturi’s.
322
00:33:22,044 –> 00:33:23,337
Binturi?
323
00:33:23,670 –> 00:33:27,007
Zo praat je niet
over een oude vriendin.
324
00:33:29,510 –> 00:33:32,721
Namaari.
-Hoe gaat ie, dep la?
325
00:33:32,888 –> 00:33:35,474
Je hebt eindelijk ‘n nieuwe vriendin,
zie ik.
326
00:33:35,641 –> 00:33:39,478
En ik was nog wel bang dat je
een kattenvrouwtje zou worden.
327
00:33:39,645 –> 00:33:40,896
Zoals ik.
328
00:33:42,147 –> 00:33:44,024
Jullie lijken me geen besties.
329
00:33:44,191 –> 00:33:47,319
Stukken Drakensteen stelen, hè?
Waarom?
330
00:33:47,486 –> 00:33:50,239
Ach, bling is mijn ding.
331
00:33:51,532 –> 00:33:56,161
Raya, tot een paar maanden geleden
dacht ik dat je van steen was.
332
00:33:56,328 –> 00:33:58,580
Maar iemand stal Tands drakenrol.
333
00:33:58,747 –> 00:34:00,707
Jaag je daarom op me?
334
00:34:00,874 –> 00:34:03,210
En ik maar denken dat je me miste.
335
00:34:05,587 –> 00:34:08,841
Ben je echt op zoek naar Sisu?
336
00:34:10,300 –> 00:34:11,510
Ben je twaalf of zo?
337
00:34:11,677 –> 00:34:17,057
Ik was wel op zoek naar Sisu.
En raad eens. Ik heb haar gevonden.
338
00:34:18,308 –> 00:34:22,312
Zeg maar hi, Sisu.
-Hi. Leuk je te ontmoeten…
339
00:34:22,479 –> 00:34:26,984
…en je hebt prachtig haar,
en je katten ook.
340
00:34:27,359 –> 00:34:28,485
Pak ze.
341
00:34:39,037 –> 00:34:39,872
Rennen.
342
00:34:43,375 –> 00:34:45,752
Niet zo. Op twee benen.
-O ja.
343
00:35:01,894 –> 00:35:03,353
Tuk tuk. Rollen.
344
00:35:15,782 –> 00:35:16,783
Springen.
345
00:35:18,660 –> 00:35:20,829
Wie was die meid?
-Dat is Namaari.
346
00:35:20,996 –> 00:35:24,249
De achterbakse binturi
die de wereld kapot maakte.
347
00:35:32,508 –> 00:35:35,135
Wauw, die katten zijn echt snel.
348
00:35:36,136 –> 00:35:38,096
Wat hebben ze gemeen met Druun?
349
00:35:39,181 –> 00:35:41,600
Ze hebben geen ziel?
350
00:35:41,850 –> 00:35:44,269
En ze hebben een hekel aan water.
351
00:35:44,520 –> 00:35:45,604
Hou je vast.
352
00:35:58,492 –> 00:36:00,410
Hallo. Is er iemand?
353
00:36:04,498 –> 00:36:08,961
Welkom in het beroemde Shrimp-orium.
Mijn naam is Boun en ik ben uw ober.
354
00:36:09,127 –> 00:36:11,839
Wilt u horen wat onze special is?
-Ja, graag.
355
00:36:12,005 –> 00:36:15,342
We hebben garnalen en pap.
Onze garnalenpap is geen grap.
356
00:36:15,592 –> 00:36:18,554
Waar is de kapitein?
-Ik ga hem halen.
357
00:36:20,347 –> 00:36:23,600
Alles kits, nieuwe klanten?
Ik ben kapitein Boun…
358
00:36:23,767 –> 00:36:28,105
…eigenaar, kok en financiële man
van het Shrimp-orium.
359
00:36:28,272 –> 00:36:30,607
Zeg het eens.
-Ik ben Sisu en…
360
00:36:30,774 –> 00:36:32,526
We moeten naar Klauw.
361
00:36:32,693 –> 00:36:35,487
Sorry, het Shrimp-orium
is geen watertaxi.
362
00:36:35,654 –> 00:36:37,197
Toi, dat is veel jade.
363
00:36:37,364 –> 00:36:40,242
De helft nu, de rest als we er zijn. Deal?
364
00:36:41,034 –> 00:36:44,413
Zet je maar schrap.
Onze special is vandaag…
365
00:36:44,580 –> 00:36:45,622
…to go.
366
00:36:53,380 –> 00:36:56,592
Kapitein Boun?
Kan dit ding ook harder?
367
00:36:58,427 –> 00:37:01,305
Zit Tand achter jullie aan?
Dan kost het meer.
368
00:37:01,471 –> 00:37:02,681
Laat mij maar.
369
00:37:03,849 –> 00:37:05,434
Wat doet ze?
370
00:37:15,444 –> 00:37:19,114
Wat gebeurt er?
-Mijn vriendin is een goeie zwemmer.
371
00:37:25,245 –> 00:37:27,080
Tot ziens, binturi.
372
00:37:29,875 –> 00:37:33,837
Prinses Namaari, als ze de steen willen,
dan gaan ze nu naar Klauw.
373
00:37:34,004 –> 00:37:36,965
We gaan niet achter ze aan.
We gaan terug.
374
00:37:37,132 –> 00:37:39,009
Ik moet Chief Virana spreken.
375
00:38:08,455 –> 00:38:10,207
Sisu? Sisu?
376
00:38:11,834 –> 00:38:14,920
Kom er nou uit.
-Ik ben een waterdraak.
377
00:38:15,087 –> 00:38:16,964
Dit is water. Dat is mijn ding.
378
00:38:17,130 –> 00:38:19,633
Kom je ook?
-Straks zien ze je.
379
00:38:19,800 –> 00:38:22,469
Bedoel je kapitein Pop & Lock?
380
00:38:22,678 –> 00:38:25,389
Bang dat hij me uitdaagt
voor een dansbattle?
381
00:38:32,479 –> 00:38:36,775
Sisu, ik zag mensen gek worden
om een Drakensteen.
382
00:38:36,942 –> 00:38:39,862
Wat denk je dat er gebeurt
bij een echte draak?
383
00:38:40,028 –> 00:38:42,281
We hebben je echt nodig.
384
00:38:42,447 –> 00:38:46,535
Tot we alle stukken hebben,
moet je een mens blijven. Alsjeblieft.
385
00:38:46,743 –> 00:38:51,123
Wat een gebrek aan vertrouwen.
-Mijn vader had vertrouwen in de mens…
386
00:38:51,290 –> 00:38:53,542
…en nu is hij van steen.
387
00:38:54,251 –> 00:38:56,461
We halen je ba wel terug.
388
00:38:56,545 –> 00:38:58,714
Ik help je wel.
Ik ben je draak.
389
00:38:59,339 –> 00:39:02,843
Ik bedoel mens.
Want ik blijf een mens tot…
390
00:39:02,968 –> 00:39:03,844
Je snapt me wel.
391
00:39:07,598 –> 00:39:10,184
Oké, wie heeft er honger?
-Ik wel.
392
00:39:10,350 –> 00:39:14,938
Twee specials. Hoe pittig wil je ‘t?
Heet, heter of loeiheet?
393
00:39:15,105 –> 00:39:16,440
Kom maar op.
-Nee.
394
00:39:16,607 –> 00:39:18,317
Ik dacht ‘t niet.
395
00:39:18,483 –> 00:39:20,903
Wat doe je?
-Misschien is ‘t wel vergif.
396
00:39:21,069 –> 00:39:24,281
Waarom zou hij?
-Ja, waarom zou ik?
397
00:39:24,448 –> 00:39:27,201
Voor mijn jadebeurs, mijn zwaard…
398
00:39:27,367 –> 00:39:31,038
…en ten derde misschien wel
mijn Tuk tuk.
399
00:39:31,663 –> 00:39:34,833
Zou kunnen, maar als dit gif is…
400
00:39:37,002 –> 00:39:38,378
…sterf je wel gelukkig.
401
00:39:38,545 –> 00:39:41,215
We hebben ons eigen eten bij ons.
402
00:39:44,927 –> 00:39:46,386
Het is heerlijk.
403
00:39:46,553 –> 00:39:49,014
En het is niet giftig.
404
00:39:50,599 –> 00:39:52,142
Maar wel…
405
00:39:53,060 –> 00:39:56,939
Heet. Heet. Ontzettend heet.
406
00:39:57,189 –> 00:39:58,649
Lieve help. Water.
407
00:39:58,815 –> 00:40:01,360
Boun? Kapitein Boun?
Water graag.
408
00:41:20,939 –> 00:41:22,149
Ik weet het.
409
00:41:22,608 –> 00:41:25,110
Overdag…
410
00:41:25,485 –> 00:41:29,114
…vergeet je ze bijna.
Maar ‘s avonds…
411
00:41:30,991 –> 00:41:33,118
Daarom blijf ik altijd aan boord.
412
00:41:33,619 –> 00:41:35,120
Slim van je.
413
00:41:36,288 –> 00:41:38,081
Wat zijn die Druun eigenlijk?
414
00:41:38,498 –> 00:41:42,377
Een plaag.
Ontstaan uit menselijke onenigheid.
415
00:41:42,503 –> 00:41:44,379
Ze zijn er altijd al geweest.
416
00:41:44,546 –> 00:41:48,217
Wachtend op een moment van zwakte
om aan te vallen.
417
00:41:48,800 –> 00:41:52,095
Ze zijn de tegenpolen van draken.
418
00:41:53,180 –> 00:41:56,642
In plaats van water en leven
te schenken…
419
00:41:56,808 –> 00:42:00,354
…zijn ze als een verwoestend vuur
dat alles verteert…
420
00:42:00,521 –> 00:42:04,942
…tot er niets meer over is,
behalve as en steen.
421
00:42:07,402 –> 00:42:09,404
Zoals mijn familie.
422
00:42:14,576 –> 00:42:16,328
Die van mij ook.
423
00:43:04,710 –> 00:43:06,211
We zijn er.
424
00:43:07,254 –> 00:43:10,841
Waar gaan jullie na Klauw naartoe?
425
00:43:11,008 –> 00:43:13,177
Misschien ga ik daar ook heen.
426
00:43:14,303 –> 00:43:16,638
Tegen betaling, uiteraard.
427
00:43:17,639 –> 00:43:18,849
Uiteraard.
428
00:43:19,016 –> 00:43:21,435
KLAUW
429
00:43:21,602 –> 00:43:24,897
Wat een slimme manier
om je huis Druun-proof te maken.
430
00:43:25,063 –> 00:43:28,066
Op het water.
De inwoners van Klauw zijn genieën.
431
00:43:28,233 –> 00:43:33,113
Ja, maar het is een broeinest
van zakkenrollers en zwendelaars.
432
00:43:33,280 –> 00:43:35,741
Gelukkig heb ik lege zakken.
433
00:43:35,949 –> 00:43:38,952
Oké, het goede nieuws:
Ik weet waar de steen ligt.
434
00:43:39,119 –> 00:43:43,040
Hij is helaas in het bezit
van de beruchte Klauw-leider.
435
00:43:43,207 –> 00:43:44,082
Dang Hai.
436
00:43:44,333 –> 00:43:48,545
Wat Dang Hai ontbeert aan stijl,
compenseert hij met gemeenheid.
437
00:43:49,338 –> 00:43:53,008
Duidelijk. Laten we eerst
een geschenk voor hem regelen.
438
00:43:53,175 –> 00:43:57,095
Sisu, jij kan beter
op de boot blijven.
439
00:43:57,221 –> 00:43:58,222
Wat?
440
00:43:58,388 –> 00:44:02,351
Alleen jij kan de steen in elkaar zetten.
-Maar ik wil helpen.
441
00:44:02,518 –> 00:44:05,938
Dat doe je ook.
Door in veiligheid te blijven.
442
00:44:06,438 –> 00:44:08,232
Ik ben gauw weer terug.
443
00:44:08,982 –> 00:44:12,194
Als je hongerige gezichten ziet,
stuur ze dan naar mij.
444
00:44:12,361 –> 00:44:14,112
Komt in orde, kapitein.
445
00:44:40,389 –> 00:44:46,061
Oké, daar is het huis van Dang Hai.
Geen omwegen tot we die steen hebben.
446
00:44:46,812 –> 00:44:48,021
Wat is…
447
00:44:52,860 –> 00:44:54,069
Oké.
448
00:44:55,946 –> 00:44:59,408
Hé, baby, peuter, ding…
449
00:44:59,575 –> 00:45:03,453
…of hoe je ook heet.
Het is laat. Wat doe je hier?
450
00:45:04,079 –> 00:45:07,749
Waar zijn je ouders?
Hé, wie z’n baby…
451
00:45:08,125 –> 00:45:09,793
Wat? Ongi’s?
452
00:45:09,960 –> 00:45:11,295
Laat vallen.
453
00:45:16,967 –> 00:45:19,094
Echt? Een zwendelbaby?
454
00:45:23,056 –> 00:45:24,892
Ik heb een slecht gevoel.
455
00:45:25,058 –> 00:45:27,978
Chief Dang Hai is niet iemand
die van zoete broodjes houdt.
456
00:45:28,145 –> 00:45:30,272
En Raya heeft geen geschenk.
457
00:45:30,397 –> 00:45:32,691
Goed dan. Ik ga winkelen.
458
00:45:32,941 –> 00:45:36,153
O, ik heb geen geld.
-Je bent volwassen.
459
00:45:36,320 –> 00:45:39,323
Het kan ook op krediet.
-O, en wat is krediet?
460
00:45:39,489 –> 00:45:44,369
Een soort belofte. Je neemt nu
wat je wilt, en je betaalt er later voor.
461
00:45:44,661 –> 00:45:46,413
Later betalen?
462
00:45:46,997 –> 00:45:50,083
Wat een geweldig concept.
Dank je, kapitein Boun.
463
00:45:54,004 –> 00:45:55,714
Ik koop dit op krediet.
464
00:45:57,424 –> 00:46:00,302
Die zal Dang Hai prachtig vinden.
Op krediet.
465
00:46:00,469 –> 00:46:03,222
Wat mooi.
Ja, ik gebruik mijn krediet.
466
00:46:03,889 –> 00:46:06,517
Ik ben dol op krediet.
-Hé, jij.
467
00:46:08,060 –> 00:46:10,229
Ga je nog betalen?
468
00:46:11,271 –> 00:46:15,442
O ja. Nee, dit is op krediet.
Ik betaal later.
469
00:46:15,609 –> 00:46:19,488
We kennen je niet eens.
-Je hebt hier geen krediet.
470
00:46:19,655 –> 00:46:21,573
Nu betalen.
-Nu?
471
00:46:22,115 –> 00:46:25,702
Ik heb niks,
maar mijn vriendin Raya…
472
00:46:25,869 –> 00:46:29,456
…heeft een zwaard, etenswaren,
twee stukken Drakensteen.
473
00:46:29,623 –> 00:46:32,626
Nee hoor. Wie zei dat?
-Dokken, binturi.
474
00:46:32,793 –> 00:46:35,879
Dit is geen liefdadigheid.
-Wat denk je wel?
475
00:46:36,338 –> 00:46:39,341
Blijf van haar af.
Ze is nieuw in de stad.
476
00:46:39,508 –> 00:46:41,760
Kom, liefje. Niet bang zijn.
477
00:46:42,344 –> 00:46:43,637
Het is oké.
478
00:46:53,605 –> 00:46:54,940
Hé, uitkijken.
479
00:47:13,625 –> 00:47:14,793
Tot ziens.
480
00:47:20,757 –> 00:47:21,800
Luier.
481
00:47:38,233 –> 00:47:40,777
Dank je.
Het gaat me niets aan…
482
00:47:40,944 –> 00:47:45,532
…maar je babycharme gebruiken
om mensen te bestelen is zeer kwalijk.
483
00:47:47,242 –> 00:47:48,952
Oké, waar is je familie?
484
00:47:57,294 –> 00:47:58,629
Juist.
485
00:48:05,177 –> 00:48:09,014
Hé, wil je misschien
eens wat eerlijk verdienen?
486
00:48:34,456 –> 00:48:37,709
Oké, Dang Hai,
geef mij dat stuk Drakensteen maar.
487
00:48:38,085 –> 00:48:39,419
Ik ben Dang Hai niet.
488
00:48:40,712 –> 00:48:43,006
Ik ben Chai, de bloemenman.
489
00:48:43,423 –> 00:48:46,176
Waar is Dang Hai?
-Die is daar.
490
00:48:47,511 –> 00:48:49,763
Wat? Wie heeft zijn stuk steen?
491
00:48:50,556 –> 00:48:54,518
De wreedste leider
die Klauw ooit heeft gehad.
492
00:48:56,645 –> 00:48:59,189
Die mensen waren echt woest.
493
00:48:59,356 –> 00:49:02,401
Ik wilde geschenken
voor de leider hebben.
494
00:49:02,568 –> 00:49:04,903
Ben je daarnaar op zoek?
495
00:49:05,654 –> 00:49:07,531
Ik weet wel waar hij is.
496
00:49:07,698 –> 00:49:10,284
Echt?
-Ik breng je erheen.
497
00:49:10,450 –> 00:49:13,245
Dat zeg ik steeds
tegen mijn vriendin Raya.
498
00:49:13,412 –> 00:49:16,498
Maar zij zegt:
Mensen zijn niet te vertrouwen.
499
00:49:16,665 –> 00:49:19,585
Ik eet alleen smerig voedsel
dat ik zelf droog.
500
00:49:20,002 –> 00:49:24,214
Kom, liefje.
Chief Dang Hai woont buiten de stad…
501
00:49:24,381 –> 00:49:28,802
…buiten de poort.
-Weg van het water? Wauw.
502
00:49:29,094 –> 00:49:31,263
Hij houdt van gevaar.
503
00:49:32,014 –> 00:49:34,766
Hallo, Dang Hai.
Ik ben Sisu…
504
00:49:34,933 –> 00:49:38,604
…en ik heb iets voor…
505
00:49:50,824 –> 00:49:52,367
En nu ga je me zeggen…
506
00:49:52,534 –> 00:49:56,455
…waar ik die andere stukken
Drakensteen vind…
507
00:49:56,622 –> 00:50:02,794
…anders laat ik je buiten met dat ding.
Kies maar.
508
00:50:03,212 –> 00:50:05,047
Maar ik vertrouwde je.
509
00:50:05,214 –> 00:50:08,717
Grote fout. Vertel ‘t nu maar.
510
00:50:08,884 –> 00:50:11,136
Het ziet er hongerig uit.
511
00:50:14,431 –> 00:50:16,517
Nee, nee, nee.
512
00:50:17,976 –> 00:50:20,020
Raya. Hou haar tegen.
513
00:50:21,438 –> 00:50:23,524
Sisu, je zou op de boot blijven.
514
00:50:23,815 –> 00:50:26,693
Sorry.
-Hou eens vast.
515
00:50:30,239 –> 00:50:31,281
Mist?
516
00:50:31,448 –> 00:50:33,951
Ja, dat was de magie
van mijn broer Jagan.
517
00:50:34,117 –> 00:50:36,328
Oké, da’s drie, nog twee te gaan.
518
00:50:37,829 –> 00:50:40,666
Oké, kapitein Boun.
De volgende haven is Rug…
519
00:50:42,251 –> 00:50:43,585
Bedankt voor de klanten.
520
00:50:43,752 –> 00:50:47,172
Ik zei dat ze zo veel pap konden eten
als ze op konden.
521
00:50:47,381 –> 00:50:52,594
Ze blijven nog wel even
want ongi’s hebben negen magen.
522
00:50:52,803 –> 00:50:53,679
O, toi.
523
00:50:53,804 –> 00:50:56,932
Ongelofelijk. Die oude dame
wilde me echt kwaad doen.
524
00:50:57,057 –> 00:51:01,019
Het spijt me, maar zo zit
de wereld nu in elkaar.
525
00:51:01,186 –> 00:51:03,146
Niemand is meer te vertrouwen.
526
00:51:04,147 –> 00:51:06,024
Geldt dat ook voor baby’s?
527
00:51:06,316 –> 00:51:07,985
Nou…
-Ze is zo schattig.
528
00:51:08,151 –> 00:51:09,945
Kijk die wangetjes eens.
529
00:51:11,655 –> 00:51:13,282
Ik ben Sisu.
530
00:51:18,036 –> 00:51:22,416
Ze vindt mijn gezicht leuk.
-Pas maar op dat ze je tanden niet steelt.
531
00:51:22,583 –> 00:51:25,627
Ik help je wel even.
-O, wat lief.
532
00:51:25,919 –> 00:51:30,215
Oké, dat is een beetje te lief.
Veel te lief. Veel te veel.
533
00:51:38,765 –> 00:51:41,977
TAND
534
00:51:44,229 –> 00:51:48,650
Chief Virana, we hebben geen ruimte meer.
We moeten naar het vasteland.
535
00:51:48,817 –> 00:51:52,154
En wat wilt u met de Druun,
generaal Atitāya?
536
00:51:52,321 –> 00:51:55,532
Zonder goede bescherming
gaat ons volk eraan.
537
00:51:55,699 –> 00:51:58,160
Daar weet ik wel wat op, moeder.
538
00:51:58,493 –> 00:52:02,372
Mijn lieve ochtendmist.
Wat fijn dat je thuis bent.
539
00:52:02,831 –> 00:52:05,584
Ik heb Raya gevonden.
Ze steelt de stukken steen.
540
00:52:05,959 –> 00:52:06,835
Wat?
541
00:52:07,044 –> 00:52:10,130
Ik wil haar met het leger
onderscheppen in Rug.
542
00:52:10,631 –> 00:52:12,758
Als ze naar Rug gaat…
543
00:52:13,342 –> 00:52:15,427
…dan blijft er weinig van haar over.
544
00:52:15,594 –> 00:52:17,387
Ze kan meer dan u denkt.
545
00:52:17,763 –> 00:52:19,556
We moeten haar tegenhouden.
546
00:52:20,516 –> 00:52:22,142
Loop even mee.
547
00:52:23,435 –> 00:52:24,686
Kijk om je heen.
548
00:52:24,853 –> 00:52:29,733
Dit is het resultaat van slimme
besluiten, geen emotionele.
549
00:52:30,609 –> 00:52:31,985
We zijn veilig.
550
00:52:32,152 –> 00:52:35,072
Ons kanaal beschermt ons
tegen die monsters.
551
00:52:35,447 –> 00:52:38,867
Je moet geen onnodige
risico’s nemen.
552
00:52:39,368 –> 00:52:43,288
U hoorde de generaal.
We moeten ons land uitbreiden.
553
00:52:43,455 –> 00:52:47,000
Met alle stukken steen kan dat veilig.
554
00:52:47,334 –> 00:52:50,045
U hebt gelijk.
Dit is geen emotioneel besluit.
555
00:52:50,212 –> 00:52:53,757
Het stelt de toekomst van Tand veilig.
556
00:52:58,804 –> 00:53:04,309
Namaari, jij wordt de leider
die ik voor ogen had.
557
00:53:04,810 –> 00:53:08,564
Generaal, maak het leger gereed
voor mijn dochter.
558
00:53:08,730 –> 00:53:11,400
Dank u, moeder.
Ik zal u niet teleurstellen.
559
00:53:18,699 –> 00:53:20,450
Stoppen met eten.
560
00:53:27,624 –> 00:53:29,084
Sorry. Laat mij maar.
561
00:53:29,251 –> 00:53:31,920
Ga je met garnalen gooien?
Die kan je niet eten.
562
00:53:32,087 –> 00:53:33,463
Hé…
-Kijk niet zo.
563
00:53:33,630 –> 00:53:36,717
Hé, jongens.
Zullen we verstoppertje spelen?
564
00:53:38,468 –> 00:53:40,012
Oké. Klaar?
565
00:53:40,804 –> 00:53:42,431
Eén…
566
00:53:43,682 –> 00:53:44,808
Twee…
567
00:53:45,726 –> 00:53:46,810
Dank je.
568
00:53:47,144 –> 00:53:48,312
Tweeënhalf…
569
00:53:49,146 –> 00:53:50,063
Drie…
570
00:53:51,106 –> 00:53:53,108
Ik neem geen kinderen.
571
00:53:53,525 –> 00:53:56,403
Mens zijn is zwaar.
-Ja.
572
00:53:56,570 –> 00:53:57,988
Zes…
573
00:53:58,530 –> 00:53:59,781
Zeven…
574
00:54:00,032 –> 00:54:02,826
Jullie hebben kleine koppies.
Geen staart.
575
00:54:02,993 –> 00:54:06,205
Jullie liegen om je zin te krijgen,
zoals de Klauw-leider.
576
00:54:06,371 –> 00:54:09,750
Ja, de wereld is kapot.
Niemand is te vertrouwen.
577
00:54:09,917 –> 00:54:13,420
Misschien is ie wel kapot
omdat je niemand vertrouwt.
578
00:54:14,087 –> 00:54:17,591
Je klinkt net als mijn ba.
-Dan was hij een slimme man.
579
00:54:17,883 –> 00:54:21,470
Ja, dat was ie.
Ik wilde hem zo graag geloven.
580
00:54:21,637 –> 00:54:25,098
Geloven dat we weer
Kumandra zouden worden.
581
00:54:25,265 –> 00:54:26,350
En dat kan ook.
582
00:54:26,517 –> 00:54:30,103
Duizenden stenen mensen
denken van niet.
583
00:54:30,270 –> 00:54:32,147
Toch moet je het proberen.
584
00:54:32,314 –> 00:54:35,067
Dat heb ik gedaan.
En wat gebeurde er?
585
00:54:35,234 –> 00:54:38,362
Ik werd verraden
door iemand die me iets gaf.
586
00:54:39,196 –> 00:54:44,451
Kijk om je heen. Een wereld van wezen
door ruzie om een steen.
587
00:54:44,618 –> 00:54:47,120
Weet je waarom andere draken
niet terugkwamen?
588
00:54:47,246 –> 00:54:51,250
Omdat de mensen dat niet verdienen.
-Dat kan jij veranderen.
589
00:54:51,416 –> 00:54:55,295
Sisu, ik ben er klaar mee.
Kumandra is een sprookje.
590
00:54:55,462 –> 00:54:58,966
Ik wil alleen nog maar
mijn ba terug.
591
00:55:01,176 –> 00:55:02,386
We zijn in Rug.
592
00:55:08,267 –> 00:55:09,101
Sisu…
593
00:55:09,268 –> 00:55:10,853
Hé, mijn pap.
594
00:55:11,019 –> 00:55:13,730
Niet weggaan. Ik ben zo terug.
595
00:55:21,238 –> 00:55:25,492
RUG
596
00:55:25,701 –> 00:55:27,661
Sisu, kom terug.
597
00:55:27,828 –> 00:55:30,831
Wat doe je?
-Laten zien dat je ernaast zit.
598
00:55:31,123 –> 00:55:34,501
Hoe dan? Door geplet te worden
door woedende Rug-bewoners?
599
00:55:34,668 –> 00:55:35,502
Nee.
600
00:55:35,669 –> 00:55:38,422
Als je iemands vertrouwen
wilt winnen…
601
00:55:38,630 –> 00:55:41,383
…moet je ze eerst vertrouwen.
-Sisu, nee…
602
00:55:44,428 –> 00:55:47,472
Misschien was ik wat haastig…
603
00:55:47,723 –> 00:55:51,476
…maar wie heeft er honger?
Nee? Dan laat ik je met rust.
604
00:55:55,230 –> 00:55:56,982
Waar zijn we?
605
00:55:59,610 –> 00:56:01,028
Interessante woning.
606
00:56:07,242 –> 00:56:09,328
Jullie zijn vast hersenmest…
607
00:56:09,494 –> 00:56:13,749
…als je denkt
onze Drakensteen te kunnen stelen.
608
00:56:14,041 –> 00:56:18,587
Steen? Wie heeft ‘t over stenen?
Daar hebben we niets mee.
609
00:56:19,046 –> 00:56:21,340
Oké, je zou kunnen denken dat ik lieg.
610
00:56:21,507 –> 00:56:24,384
Dat komt omdat je liegt.
611
00:56:30,015 –> 00:56:31,141
Wat is er zo leuk?
612
00:56:31,308 –> 00:56:34,645
Jullie angst is als een nectar…
613
00:56:34,811 –> 00:56:37,731
…die de buik van mijn ziel voedt.
614
00:56:37,898 –> 00:56:41,527
Zo lekker. Smaakt naar mango.
615
00:56:41,693 –> 00:56:45,489
Ik ben dol op mango.
-Natuurlijk ben je dol op mango.
616
00:56:45,656 –> 00:56:48,742
Alleen een tongloos wezen is dat niet.
-O, toi.
617
00:56:48,909 –> 00:56:53,830
Het is zo lang geleden
dat ik een bevende vijand zag.
618
00:56:54,289 –> 00:56:56,333
Waar is de tijd gebleven?
619
00:56:57,251 –> 00:56:59,336
Zo lang geleden.
620
00:57:00,671 –> 00:57:03,507
Hij is eenzaam.
-Nee, ik ben niet eenzaam.
621
00:57:03,924 –> 00:57:08,470
Ik ben een Rug-krijger.
Geboren en getogen voor slechts één ding.
622
00:57:08,637 –> 00:57:12,975
Om angst te zaaien en de schedels
van mijn vijanden te verpulveren.
623
00:57:13,141 –> 00:57:14,476
Dat zijn twee dingen.
624
00:57:16,812 –> 00:57:18,522
Kijk dat koppie nou.
625
00:57:19,231 –> 00:57:21,608
Hé, wat ben je van plan met ons?
626
00:57:22,442 –> 00:57:27,197
Iets heel ergs. Afgrijselijks.
Kost me twee weken schoonmaken.
627
00:57:27,364 –> 00:57:30,117
Je weet het niet, hè?
-Jawel.
628
00:57:30,284 –> 00:57:33,662
Ik heb een gruwelijk plan
in mijn hoofd.
629
00:57:33,829 –> 00:57:37,875
Ik word al misselijk als ik eraan denk.
Wacht maar af.
630
00:57:38,041 –> 00:57:41,587
Tot die tijd,
hang maar een beetje rond.
631
00:57:41,753 –> 00:57:42,588
Goeie, hè?
632
00:57:53,932 –> 00:57:55,184
Een kleintje?
633
00:57:55,350 –> 00:57:58,270
Oké.
-Goed werk, kapitein Boun.
634
00:57:58,437 –> 00:57:59,438
Tand is er.
-Wat?
635
00:57:59,646 –> 00:58:02,941
Mensen van Rug,
wij jagen op Raya…
636
00:58:03,108 –> 00:58:07,279
…een voortvluchtige uit Hart.
Lever haar uit, anders vallen we aan.
637
00:58:09,948 –> 00:58:11,325
Ben jij de enige hier?
638
00:58:11,783 –> 00:58:16,121
Wij streden moedig tegen de Druun,
maar verloren.
639
00:58:25,589 –> 00:58:28,842
Oké, de Tand-bende is hier voor mij,
niet voor jullie.
640
00:58:29,051 –> 00:58:31,970
Als ik ze kan afleiden,
kunnen jullie vluchten.
641
00:58:32,137 –> 00:58:35,349
Ga je tegen een leger vechten?
-Ik hou ze alleen bezig.
642
00:58:35,516 –> 00:58:40,145
Ik weet hoe ik Namaari kan uitdagen.
Zodra jullie veilig zijn, ga ik ook.
643
00:58:45,234 –> 00:58:46,235
Hoe heet je?
644
00:58:46,401 –> 00:58:48,570
De naam die ze me gaven is Tong.
645
00:58:48,737 –> 00:58:51,740
Oké, Tong.
Wij kennen elkaar niet…
646
00:58:51,907 –> 00:58:54,826
…maar jij weet vast wel
een achterdeur…
647
00:58:54,993 –> 00:58:57,788
…want mijn vrienden
moeten veilig blijven.
648
00:58:57,955 –> 00:59:01,917
Dus ik stel je deze vraag:
Wil je ons helpen?
649
00:59:02,918 –> 00:59:04,294
Alsjeblieft.
650
00:59:14,179 –> 00:59:15,097
Oké.
651
00:59:15,764 –> 00:59:17,432
Memo voor mezelf:
652
00:59:17,558 –> 00:59:18,934
Niet doodgaan.
653
00:59:19,685 –> 00:59:21,353
Rook ze uit.
654
00:59:28,610 –> 00:59:31,864
Hallo, prinses kappershoofd.
Leuk je hier te zien.
655
00:59:32,030 –> 00:59:34,616
Jij en de stukken steen
gaan met mij mee.
656
00:59:35,242 –> 00:59:36,952
Mijn zwaard zegt van niet.
657
00:59:38,787 –> 00:59:41,540
Ja, ik wist wel dat je ‘t niet alleen kan.
658
00:59:41,707 –> 00:59:43,667
Zonder je soldaten ben je niets.
659
00:59:44,418 –> 00:59:45,711
Plaats rust.
660
00:59:46,587 –> 00:59:48,046
Dit duurt niet lang.
661
01:00:12,237 –> 01:00:13,989
Heb je dat nodig, dep la?
662
01:00:15,532 –> 01:00:16,575
Nee.
663
01:00:17,451 –> 01:00:19,745
Iemand heeft les gehad.
664
01:00:34,510 –> 01:00:36,220
Waarom steel je die stenen?
665
01:00:40,224 –> 01:00:43,227
Ik wil graag een passende set.
666
01:00:48,440 –> 01:00:51,401
Heb jij de steen van Tand soms bij je?
667
01:01:01,453 –> 01:01:06,250
Nee? Geeft niet.
Dan kom ik ‘m later wel halen.
668
01:01:08,293 –> 01:01:10,045
Ik ga hiervan genieten.
669
01:01:38,365 –> 01:01:40,325
Ja, ze is een draak.
670
01:01:40,492 –> 01:01:42,828
Kom mee. Kom.
671
01:02:05,976 –> 01:02:07,728
Was dat een garnalenstaart?
672
01:02:08,979 –> 01:02:13,650
Wanneer zou je vertellen dat zij Sisu is?
-Nou, dat wist je eigenlijk al.
673
01:02:14,568 –> 01:02:17,070
Serieus?
-Waarom ben je hier…
674
01:02:17,237 –> 01:02:20,449
…goddelijke waterdraak?
-Zie je dat dan niet?
675
01:02:20,616 –> 01:02:24,244
Raya en ik gaan de wereld beter maken.
We halen iedereen terug.
676
01:02:24,411 –> 01:02:27,164
Iedereen? Dan wil ik helpen.
677
01:02:27,998 –> 01:02:31,877
Sorry, maar dat kan echt niet.
Het is te gevaarlijk.
678
01:02:32,127 –> 01:02:35,881
Jij bent niet de enige
die familie heeft verloren.
679
01:02:39,384 –> 01:02:42,346
Alsjeblieft.
Laat me je helpen.
680
01:02:51,021 –> 01:02:55,776
Ik wil ook deel uitmaken
van de Druun-kopschoppers.
681
01:03:07,663 –> 01:03:10,332
De magie van mijn broer Pengu.
682
01:04:16,273 –> 01:04:19,776
Oké, kapitein Boun. Op naar Tand.
-Doen we.
683
01:04:38,337 –> 01:04:40,839
Goed, dit is het plan.
684
01:04:41,006 –> 01:04:45,928
Het laatste stuk ligt in Tand,
het zwaarbewaakste land.
685
01:04:46,220 –> 01:04:50,641
Ze hebben een kanaal gegraven
dat hen scheidt van de wereld.
686
01:04:50,807 –> 01:04:54,019
De enige weg erin of eruit
is over water.
687
01:04:58,607 –> 01:05:02,694
Gelukkig hebben wij
een magische waterdraak.
688
01:05:04,821 –> 01:05:07,115
Het paleis is gevuld
met Tand-soldaten.
689
01:05:07,616 –> 01:05:10,452
Om erlangs te glippen…
-Laat mij maar.
690
01:05:10,702 –> 01:05:12,287
Ik neem de eerste golf.
691
01:05:14,206 –> 01:05:17,209
En dan komt Tong
met zijn reuzenbijl.
692
01:05:18,418 –> 01:05:21,046
Daarna komen de ongi’s
en de zwendelbaby…
693
01:05:23,048 –> 01:05:26,134
…en die gooien de steen
naar de machtige Sisudatu.
694
01:05:27,553 –> 01:05:30,472
En dan, toedeledokie, binturi’s.
695
01:05:34,810 –> 01:05:36,895
Superplan, toch?
696
01:05:37,479 –> 01:05:42,860
Nee, dat wordt helemaal niks.
-Eens. Dit is mijn plan.
697
01:05:43,318 –> 01:05:46,113
We infiltreren Tand,
gaan naar Namaari…
698
01:05:47,614 –> 01:05:51,702
…met iets moois en zeggen dan:
Help je ons de wereld te redden?
699
01:05:51,869 –> 01:05:54,621
Dat kan al met één stuk steen.
700
01:05:54,788 –> 01:05:59,168
Ja, eindelijk vraagt iemand me.
Alsjeblieft.
701
01:05:59,543 –> 01:06:02,212
BFF’s.
702
01:06:04,590 –> 01:06:07,801
Ja, dan kies ik toch Bouns plan.
-Wat?
703
01:06:08,802 –> 01:06:11,346
Waarom?
-We hebben het over Tand.
704
01:06:11,513 –> 01:06:15,517
Hun dolken zijn zo gemaakt
om je in de rug te steken.
705
01:06:15,684 –> 01:06:19,730
Zonder hen was dit nooit gebeurd.
Ze zijn echt erg.
706
01:06:21,440 –> 01:06:23,108
Als we eerlijk zijn…
707
01:06:23,275 –> 01:06:26,486
Ik denk dat zij ook
de wereld beter wil maken.
708
01:06:26,653 –> 01:06:30,699
Maar Namaari heeft me wel bedrogen.
We blijven bij mijn plan.
709
01:06:34,786 –> 01:06:37,998
Vanwaar die stortbui?
-Kom, ik moet je wat laten zien.
710
01:06:43,086 –> 01:06:45,088
Zo, en wat nu?
711
01:06:45,380 –> 01:06:46,590
Geen idee.
712
01:06:47,216 –> 01:06:49,384
Waar breng je me heen?
713
01:06:53,222 –> 01:06:56,850
HART
714
01:07:16,286 –> 01:07:18,413
Sisu, waarom breng je me hier?
715
01:07:18,622 –> 01:07:22,251
Hier is het allemaal gebeurd.
-Ja, dat weet ik.
716
01:07:23,627 –> 01:07:25,546
Ik was erbij.
-Nee.
717
01:07:26,380 –> 01:07:30,092
Hier gebeurde het 500 jaar geleden.
718
01:07:36,098 –> 01:07:39,101
Ik stel je voor
aan mijn broers en zussen.
719
01:07:39,268 –> 01:07:40,894
De echte machtigen.
720
01:07:41,854 –> 01:07:43,146
Ik mis ze.
721
01:07:43,772 –> 01:07:46,108
Ik wist niet dat ze hier waren.
722
01:07:47,860 –> 01:07:49,820
Zie je die stijlvolle daar?
723
01:07:50,070 –> 01:07:52,906
Dat is Amba.
Van haar heb ik mijn gloed.
724
01:07:53,073 –> 01:07:56,368
En dat is Pranee.
De gedaanteverwisselaar.
725
01:07:56,827 –> 01:07:58,704
Jagan, mist.
726
01:07:59,705 –> 01:08:01,540
En Pengu.
727
01:08:02,499 –> 01:08:04,209
Onze grote broer.
728
01:08:04,960 –> 01:08:06,545
Hij zorgt voor de regen.
729
01:08:07,254 –> 01:08:10,257
Wij waren de laatste draken.
730
01:08:12,718 –> 01:08:15,053
Alle andere draken
waren versteend.
731
01:08:16,096 –> 01:08:18,015
We werden overspoeld door Druun.
732
01:08:21,643 –> 01:08:25,731
Maar mijn oudste broer Pengu
legde zich er niet bij neer.
733
01:08:26,690 –> 01:08:29,026
We namen onze laatste stelling in…
734
01:08:30,194 –> 01:08:31,695
…als één.
735
01:08:35,324 –> 01:08:37,784
En stuk voor stuk…
736
01:08:38,368 –> 01:08:41,038
…verenigden zij hun magie…
737
01:08:41,205 –> 01:08:44,208
…in de Drakensteen.
738
01:08:49,296 –> 01:08:51,507
Ik weet niet waarom ze mij kozen.
739
01:08:52,716 –> 01:08:54,259
Het had ieder van ons kunnen zijn.
740
01:08:56,929 –> 01:08:58,472
Ik weet alleen…
741
01:08:59,056 –> 01:09:00,933
…dat ik ze vertrouwde…
742
01:09:02,476 –> 01:09:04,144
…en zij mij.
743
01:09:06,563 –> 01:09:07,981
En dus…
744
01:09:18,242 –> 01:09:20,160
Toen zij mij vertrouwden…
745
01:09:20,869 –> 01:09:23,914
…gaf me dat
een onvoorstelbare kracht.
746
01:09:24,164 –> 01:09:26,291
Die kan Namaari ook krijgen.
747
01:09:27,167 –> 01:09:29,670
Kon ik dat maar geloven.
748
01:09:29,878 –> 01:09:32,297
Ik dacht dat we vriendinnen waren.
749
01:09:32,464 –> 01:09:35,384
Hierna kan dat misschien ook.
750
01:09:36,093 –> 01:09:38,846
Ook al zou ze ons helpen…
751
01:09:39,012 –> 01:09:40,848
…hoe kan ik haar vertrouwen?
752
01:09:41,014 –> 01:09:44,935
Als je dat doet,
haal je niet alleen je ba terug…
753
01:09:45,394 –> 01:09:48,939
…maar ook zijn droom.
Kumandra.
754
01:10:13,005 –> 01:10:15,132
Denk je dat hij me herkent?
755
01:10:16,550 –> 01:10:18,385
Er is zo veel veranderd.
756
01:10:20,137 –> 01:10:21,763
Natuurlijk herkent hij je.
757
01:10:22,556 –> 01:10:24,099
Je doet me aan hem denken.
758
01:10:24,725 –> 01:10:28,145
O ja? Sterk?
Knap met mooi haar?
759
01:10:31,190 –> 01:10:32,816
Hoopvol.
760
01:10:36,820 –> 01:10:40,657
Hoe benader ik Namaari,
na alles wat er is gebeurd?
761
01:10:41,116 –> 01:10:45,078
Het lijkt onmogelijk, maar soms…
762
01:10:45,245 –> 01:10:49,082
…moet je de eerste stap zetten,
nog voordat je zover bent.
763
01:10:49,249 –> 01:10:50,292
Vertrouw me.
764
01:10:58,884 –> 01:11:03,764
Oké, we gaan voor jouw plan.
-Wat? Ga je voor mijn plan?
765
01:11:03,889 –> 01:11:07,851
Ja…
-Top. Daar krijg je geen spijt van.
766
01:11:08,018 –> 01:11:11,855
We hebben een goed geschenk nodig.
Wat? Katten? Messen?
767
01:11:12,064 –> 01:11:14,650
Katten met messen?
Messen met een kat erop?
768
01:11:14,858 –> 01:11:18,529
Nou, ik weet precies
wat we haar moeten geven.
769
01:11:23,575 –> 01:11:27,329
En zo verrees het land van Tand…
770
01:11:27,496 –> 01:11:31,083
…ondanks al die monsters
die ons wilden vernietigen.
771
01:11:31,250 –> 01:11:36,505
Omdat we slim zijn, veerkrachtig,
en naar elkaar omkijken.
772
01:11:36,672 –> 01:11:39,758
Moeder, we moeten praten.
-Prinses Namaari.
773
01:11:41,009 –> 01:11:45,973
Oké. Ga nu maar, kittens.
Ik moet met de prinses praten.
774
01:11:46,139 –> 01:11:50,602
Moeder, u gelooft nooit wat ik heb gezien.
-Een draak.
775
01:11:51,436 –> 01:11:55,941
Generaal Atitāya vertelde me
dat je met lege handen zou terugkeren.
776
01:11:56,108 –> 01:11:59,319
Het was Sisu.
Zij kan ‘m weer heel maken.
777
01:11:59,486 –> 01:12:03,282
En iedereen terughalen.
-En dat beangstigt me.
778
01:12:03,490 –> 01:12:07,202
Voor wie denk je dan dat ze komen?
779
01:12:07,369 –> 01:12:10,747
Je vergeet dat de andere landen
ons de schuld geven.
780
01:12:10,914 –> 01:12:13,458
Maar we wilden geen kwaad doen.
781
01:12:13,667 –> 01:12:18,839
Ja, maar als wij de draak hadden,
en de stukken steen…
782
01:12:18,964 –> 01:12:22,676
…dan vergeven ze het ons.
Dan kunnen we de wereld redden.
783
01:12:22,843 –> 01:12:25,971
Belangrijker nog,
dan blijft ons volk veilig.
784
01:12:26,138 –> 01:12:28,682
Maar Raya geeft Sisu
niet zomaar aan ons.
785
01:12:29,808 –> 01:12:31,810
We geven haar geen keus.
786
01:12:32,603 –> 01:12:34,396
Wat gaat u dan doen?
787
01:12:34,563 –> 01:12:38,525
Dat is niet langer jouw zorg.
Je hebt genoeg gedaan.
788
01:12:49,912 –> 01:12:53,332
Als zij weigert,
hebben we ons tactische voordeel…
789
01:12:53,457 –> 01:12:55,459
…door de plee gespoeld.
-Weet ik.
790
01:12:55,626 –> 01:12:58,504
Ze heeft geen reden om ons te helpen.
-Weet ik.
791
01:12:58,670 –> 01:13:00,881
Deze jerky is zo vies.
-Weet ik.
792
01:13:01,340 –> 01:13:04,301
Weet je zeker dat die vier
minischurken het kunnen?
793
01:13:04,510 –> 01:13:07,095
Dat weet ik niet.
794
01:14:21,128 –> 01:14:24,047
Te veel kruiden.
-Nee, te veel bamboe.
795
01:14:24,214 –> 01:14:28,302
Jij hebt net zo veel smaak als een baby.
-En jij kleedt je als een baby.
796
01:14:28,468 –> 01:14:32,264
Geef mij die lepel maar.
-Echt niet. Ik ben hier de prof.
797
01:14:32,431 –> 01:14:33,849
Mag ik?
798
01:14:39,188 –> 01:14:40,230
Lekker.
799
01:14:40,439 –> 01:14:42,232
Dat heb ik van ba geleerd.
800
01:14:42,983 –> 01:14:45,569
Heb je van hem ook
die jerky geleerd?
801
01:14:46,236 –> 01:14:48,280
Nee, dat is mijn vinding.
802
01:14:50,949 –> 01:14:53,160
Ik wil graag weer
samen met hem eten.
803
01:14:53,368 –> 01:14:54,536
Ik snap je.
804
01:14:55,287 –> 01:14:58,874
Ik heb een irritante zus
die altijd aan mijn haar zit.
805
01:15:00,250 –> 01:15:02,002
Haar wil ik het liefste zien.
806
01:15:02,169 –> 01:15:06,215
Als we gewonnen hebben,
ga ik mijn oogbal vullen…
807
01:15:06,381 –> 01:15:11,678
…met het prettastische beeld
van een vol dorp.
808
01:15:13,555 –> 01:15:17,434
En jij wordt herenigd
met je familie, Noi.
809
01:15:18,101 –> 01:15:19,811
Hoe noem je haar?
810
01:15:19,978 –> 01:15:23,982
Noi. Zo heet ze.
Het staat op haar band.
811
01:15:24,149 –> 01:15:28,487
Hebben jullie nooit gekeken?
En dan noemen ze mij een bruut.
812
01:15:33,075 –> 01:15:37,287
Wat betekent dat?
-Dat het doorgaat. Sisu…
813
01:15:37,454 –> 01:15:41,250
…totdat we die steen hebben,
en Namaari aan onze kant staat…
814
01:15:41,500 –> 01:15:43,669
…moet jij je verborgen houden.
815
01:15:58,267 –> 01:16:00,143
Je hebt mijn geschenk.
816
01:16:01,228 –> 01:16:03,272
Ik had dit al afgeschreven.
817
01:16:03,438 –> 01:16:04,982
Nou…
818
01:16:05,148 –> 01:16:06,984
Ik heb er goed op gepast.
819
01:16:09,361 –> 01:16:12,281
Jij bent niet de enige drakennerd.
820
01:16:33,218 –> 01:16:37,014
Het laatste stuk.
-Tijd om iedereen terug te halen.
821
01:16:42,311 –> 01:16:44,855
Sisu en de stukken steen
gaan met mij mee.
822
01:16:45,314 –> 01:16:46,773
Sisu.
-Blijf daar.
823
01:16:46,940 –> 01:16:49,484
Iemand van Tand
is nooit te vertrouwen.
824
01:16:49,651 –> 01:16:52,154
Kom niet dichterbij.
-Namaari…
825
01:16:52,446 –> 01:16:54,573
…het hoeft niet zo te gaan.
826
01:16:54,740 –> 01:16:57,326
Ik heb geen andere keus.
827
01:16:57,951 –> 01:17:01,079
Hé. Laat mij maar.
828
01:17:09,379 –> 01:17:13,091
Ik weet dat je niemand kwaad wil doen.
-Wat doe je?
829
01:17:13,425 –> 01:17:17,179
Je wil alleen een betere wereld.
Zoals wij allemaal.
830
01:17:17,971 –> 01:17:19,348
Sisu…
831
01:17:20,849 –> 01:17:22,601
Ik vertrouw je, Namaari.
832
01:17:37,824 –> 01:17:39,076
Nee.
833
01:17:42,579 –> 01:17:43,747
Sisu…
834
01:17:49,127 –> 01:17:50,212
Nee…
835
01:18:06,562 –> 01:18:08,355
Wat gebeurt er?
836
01:18:08,939 –> 01:18:10,315
Ik weet ‘t niet.
837
01:18:11,066 –> 01:18:14,987
Als de laatste draak weg is,
verdwijnt ook het water.
838
01:18:15,946 –> 01:18:21,243
Niets kan de Druun nu nog tegenhouden.
Niets.
839
01:18:32,588 –> 01:18:33,589
Raya?
840
01:18:34,590 –> 01:18:36,091
Waar is Raya?
841
01:19:11,001 –> 01:19:12,336
Namaari.
842
01:19:13,504 –> 01:19:15,589
We vechten het uit, binturi.
843
01:19:41,823 –> 01:19:43,408
Raya.
844
01:19:50,290 –> 01:19:51,708
Ze ziet ons niet.
845
01:19:52,167 –> 01:19:54,711
Raya is blind van woede.
846
01:19:56,547 –> 01:19:58,257
De krachten nemen af.
847
01:20:00,342 –> 01:20:03,011
De Druun vreten ze op
als ze niet weggaan.
848
01:20:06,431 –> 01:20:09,434
Kom op.
Vertrouw me, het komt goed.
849
01:20:10,686 –> 01:20:12,855
Stomme Druun, ga opzij.
850
01:20:13,021 –> 01:20:14,273
Kom op.
851
01:20:15,566 –> 01:20:17,526
Kom er maar op.
852
01:20:28,120 –> 01:20:29,121
Kom, snel.
853
01:20:29,454 –> 01:20:32,291
Naar het water. Loop door.
854
01:20:36,128 –> 01:20:38,172
Kom op. Kom op.
855
01:21:24,343 –> 01:21:26,261
Dit was niet mijn bedoeling.
856
01:21:26,428 –> 01:21:27,888
Leugenaar.
857
01:21:29,097 –> 01:21:33,018
Voor mijn part geloof je me niet.
Maar Sisu wel.
858
01:21:34,520 –> 01:21:36,480
Maar jij vertrouwde haar niet.
859
01:21:37,606 –> 01:21:39,525
Daarom zijn we nu hier.
860
01:21:40,317 –> 01:21:41,860
Doe wat je wilt.
861
01:21:42,528 –> 01:21:45,656
Jij bent net zo schuldig aan Sisu’s dood
als ik.
862
01:21:55,249 –> 01:21:58,335
Tong, er zijn nog steeds mensen.
Schiet op.
863
01:21:58,544 –> 01:22:01,797
Doe ik. Allemaal, ga maar mee.
864
01:22:36,498 –> 01:22:39,877
Tuk, dit zijn de laatsten.
Schiet op, we zitten achter je.
865
01:22:41,503 –> 01:22:42,504
Tuk tuk.
866
01:22:45,507 –> 01:22:47,092
Waar wacht je op? Ga.
867
01:22:54,683 –> 01:22:55,934
Raya.
868
01:22:57,102 –> 01:22:59,646
Zij heeft Sisu gedood.
869
01:23:11,658 –> 01:23:14,077
Raya. Raya.
870
01:23:14,244 –> 01:23:17,956
De magie van de steen is bijna weg.
-Ze trekken zich niet terug.
871
01:23:18,123 –> 01:23:19,666
Ze zijn overal.
872
01:23:44,066 –> 01:23:46,527
Ik weet niet waarom ze mij kozen.
873
01:23:47,486 –> 01:23:49,404
Het had ieder van ons kunnen zijn.
874
01:23:50,113 –> 01:23:52,908
Ik weet alleen
dat ik ze vertrouwde…
875
01:23:53,450 –> 01:23:55,452
…en zij mij.
876
01:23:56,078 –> 01:23:57,538
En dus…
877
01:24:00,207 –> 01:24:04,586
Geef me jullie stenen.
We kunnen er nog één steen van maken.
878
01:24:04,795 –> 01:24:07,339
Sisu is dood.
We hebben haar magie niet.
879
01:24:07,506 –> 01:24:10,968
Het gaat om vertrouwen.
-Wat?
880
01:24:11,134 –> 01:24:14,137
Dat is waarom het werkt.
881
01:24:14,304 –> 01:24:19,434
Door dat te doen wat Sisu wilde.
Wat mijn ba wilde.
882
01:24:19,601 –> 01:24:22,896
Elkaar vertrouwen en alles beter maken.
883
01:24:23,689 –> 01:24:27,484
Maar dan moeten we één zijn.
Alsjeblieft.
884
01:24:27,651 –> 01:24:31,280
Na wat zij heeft gedaan?
-We zullen haar nooit vertrouwen.
885
01:24:36,827 –> 01:24:38,787
Dan zet ik de eerste stap.
886
01:24:49,923 –> 01:24:50,924
Raya. Nee.
887
01:28:12,876 –> 01:28:14,336
Het is gelukt.
888
01:29:00,007 –> 01:29:01,091
Tuk tuk.
889
01:30:21,672 –> 01:30:23,215
Pranee. Amba.
890
01:30:23,423 –> 01:30:26,260
Jagan. Pengu.
891
01:30:27,386 –> 01:30:28,720
Ja…
892
01:31:00,043 –> 01:31:01,044
Raya.
893
01:31:02,004 –> 01:31:03,547
Sisu.
894
01:31:04,256 –> 01:31:07,885
Ik heb zo’n honger.
895
01:31:08,302 –> 01:31:10,095
Ik heb jerky.
896
01:31:10,262 –> 01:31:11,471
Niet zo’n honger.
897
01:31:21,607 –> 01:31:22,566
Sisu.
898
01:31:22,858 –> 01:31:26,653
Wat fijn om weer die heerlijke
drakenstank in te ademen.
899
01:31:26,862 –> 01:31:29,114
Dat zie ik als een compliment.
900
01:32:18,747 –> 01:32:20,624
Mama.
-Mijn baby.
901
01:32:25,003 –> 01:32:26,213
Mam, het is Boun.
902
01:32:28,465 –> 01:32:30,008
Het is Boun.
903
01:33:08,922 –> 01:33:10,257
Ba?
904
01:33:14,720 –> 01:33:16,388
Dauwdruppel?
905
01:33:19,183 –> 01:33:20,309
Ba.
906
01:33:37,409 –> 01:33:38,869
Is zij het echt?
907
01:33:42,831 –> 01:33:46,710
Chief Benja, u kunt trots
op uw dochter zijn.
908
01:33:47,419 –> 01:33:50,380
Ze heeft wat vrienden meegebracht.
909
01:34:19,034 –> 01:34:20,118
Ba?
910
01:34:21,328 –> 01:34:24,456
Welkom in Kumandra.
911
01:46:42,069 –> 01:46:44,071
Vertaling: Richard Bovelander
1
00:00:02,018 –> 00:00:32,018
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & علي عقيل ||
2
00:01:04,898 –> 00:01:06,650
<i>.أعلم بما تفكرون</i>
3
00:01:07,442 –> 00:01:09,486
<i>.متجولة وحيدة</i>
4
00:01:09,945 –> 00:01:11,822
<i>.عالم بائس</i>
5
00:01:11,989 –> 00:01:14,533
<i>.أرض خراب</i>
6
00:01:15,242 –> 00:01:18,036
<i>تتساءلون كيف هذا العالم تدّمر؟</i>
7
00:01:19,371 –> 00:01:22,833
<i>.حسنًا، بدأت الأحداث قبل 500 عام</i>
8
00:01:24,793 –> 00:01:26,545
<i>.”كوماندرا”</i>
9
00:01:28,130 –> 00:01:30,382
<i>.هذه كانت حياتنا</i>
10
00:01:30,549 –> 00:01:32,009
<i>عندما كانت أرضنا مزدهرة،</i>
11
00:01:32,092 –> 00:01:34,845
<i> وكنا نعيش في وئام مع…</i>
12
00:01:36,054 –> 00:01:37,139
<i>التنانين.</i>
13
00:01:37,306 –> 00:01:42,311
<i>مخلوقات سحرية كانت تجلب
لنا الماء والمطر والسلام.</i>
14
00:01:43,562 –> 00:01:46,190
<i>كانت جنة.</i>
15
00:01:46,356 –> 00:01:48,901
<i>ولكن بعد ذلك، جاءوا (الدرون).</i>
16
00:01:51,278 –> 00:01:54,740
<i>وباء فتاك ينتشر
،كالنار في الهشيم</i>
17
00:01:54,907 –> 00:02:00,037
<i>ويتكاثرون كلما أكلوا الحياة
ويحولوا كل من يلمسوه الى حجر.</i>
18
00:02:01,121 –> 00:02:03,457
<i>قاتلت التنانين من أجلنا،
بكل ما ملكت من قوة،</i>
19
00:02:05,417 –> 00:02:07,669
<i>لكن هذا لم يكن كافيًا.</i>
20
00:02:09,296 –> 00:02:11,131
<i>هذا عندما كانت (سيسوداتو) العظيمة،</i>
21
00:02:11,340 –> 00:02:12,674
<i>آخر تنينة،</i>
22
00:02:12,758 –> 00:02:15,677
<i>التي جمعت سحرها في جوهرة و…</i>
23
00:02:21,266 –> 00:02:23,560
<i>وسحقت (الدرون) تمامًا.</i>
24
00:02:24,603 –> 00:02:26,939
<i>كل من تحول إلى حجر عاد.</i>
25
00:02:27,898 –> 00:02:30,817
<i>ماعدا التنانين.</i>
26
00:02:34,112 –> 00:02:36,740
<i>كل ما تبقى من (سيسو) جوهرتها.</i>
27
00:02:36,990 –> 00:02:40,077
<i>كان يجب أنّ تكون هذه
لحظة ملهمة كبيرة،</i>
28
00:02:40,244 –> 00:02:42,579
<i>حيث اتحدت البشرية بسبب تضحيتها.</i>
29
00:02:42,746 –> 00:02:45,791
<i>لكن بدلاً من ذلك،
،البشر لم يقاوموا طبيعتهم</i>
30
00:02:45,958 –> 00:02:47,835
<i>اصبحوا يقاتلون بعضهم الآخر
..من اجل الاستحواذ على</i>
31
00:02:47,918 –> 00:02:50,212
<i>آخر بقايا من سحر التنينة.</i>
32
00:02:51,421 –> 00:02:54,299
<i>رُسمت الحدود وقُسمت “كوماندرا”.</i>
33
00:02:55,008 –> 00:02:58,136
<i>أصبحنا جميعًا أعداء،
وكان لابد من إخفاء الجوهرة.</i>
34
00:02:59,304 –> 00:03:01,515
<i>لكن ليس هكذا تدّمر العالم.</i>
35
00:03:01,890 –> 00:03:05,102
<i>لم يحدث الدمار حقًا إلّا
بعد مرور 500 عام،</i>
36
00:03:05,727 –> 00:03:07,312
<i>عندما انخرطت في القصة.</i>
37
00:03:19,027 –> 00:03:21,112
<font color=”#ffff00″>|| رايا والتنينة الأخيرة ||</font>
38
00:04:07,581 –> 00:04:09,333
يبدو أن أحدهم يحاول أن يتذاكى.
39
00:04:12,628 –> 00:04:15,589
حسنًا، (توك توك)، لنريهم
كيف يبدو الذكاء الحقيقي.
40
00:04:26,058 –> 00:04:27,142
(توك توك)!
41
00:04:27,851 –> 00:04:28,894
هيّا!
42
00:04:29,019 –> 00:04:30,020
ركّز!
43
00:04:32,064 –> 00:04:33,065
شكرًا.
44
00:04:37,945 –> 00:04:40,405
اسمع، يا صاح، كان ذلك رائعًا.
أعطني تحية.
45
00:04:42,241 –> 00:04:43,742
انا معك.
46
00:05:28,871 –> 00:05:29,872
عجباه.
47
00:05:34,042 –> 00:05:35,127
مهلاً.
48
00:05:38,380 –> 00:05:40,257
هذا يبدو سهلاً للغاية.
49
00:05:42,676 –> 00:05:44,344
الزعيم (بنجا).
50
00:05:44,887 –> 00:05:47,431
،أعلم أنّك مشغول في إيقافي
51
00:05:47,973 –> 00:05:49,141
لكنك لن تفعل ذلك.
52
00:05:49,308 –> 00:05:51,977
لا تظني أن الحيوية المفرطة
مهارة، أيتها الشابة.
53
00:05:52,144 –> 00:05:55,731
أعدكِ أنكِ لن تطأ قدمكِ على
.دائرة جوهرة التنينة الداخلية
54
00:05:56,064 –> 00:05:57,316
ولا حتى اصبع قدمكِ.
55
00:05:57,649 –> 00:06:00,694
قد ترغب باستخدام هذا السيف.
سوف تحتاجه.
56
00:06:01,028 –> 00:06:02,029
ليس اليوم.
57
00:06:39,024 –> 00:06:42,819
لقد حذرتكِ، لن تطأّ قدم واحدة
على هذه الدائرة الداخلية.
58
00:06:43,654 –> 00:06:45,155
لقد خسرتِ، (رايا).
59
00:06:45,739 –> 00:06:46,740
حقًا؟
60
00:06:50,035 –> 00:06:51,328
(رايا)…
61
00:06:51,495 –> 00:06:53,455
ربما كان يجب أن أقول “قدمين”.
62
00:06:53,622 –> 00:06:56,792
اسمع، لا تذعر كثيرًا، ايها الزعيم (بنجا).
63
00:06:56,959 –> 00:06:58,627
لم تكن مقصرًا.
64
00:06:58,752 –> 00:07:00,420
بلى.
65
00:07:00,504 –> 00:07:03,090
ويجب عليكِ أنّ تناديني
.”أبي” أو “أبتاه”
66
00:07:04,049 –> 00:07:07,636
احسنتِ صنعًا، يا قطرة الندى.
لقد اجتزتِ الاختبار.
67
00:07:10,848 –> 00:07:12,307
ياللروعة.
68
00:07:13,308 –> 00:07:15,894
روح (سيسو).
69
00:07:23,610 –> 00:07:27,364
على مدى أجيال، قطعت عائلتنا
عهدًا على حماية الجوهرة.
70
00:07:28,323 –> 00:07:31,994
اليوم، سوف تنضمي إلى هذا الإرث.
71
00:07:32,995 –> 00:07:37,583
(رايا)، أميرة “هارت”، ابنتي،
72
00:07:38,166 –> 00:07:41,295
اصبحتِ الآن حارسة جوهرة التنينة.
73
00:08:25,339 –> 00:08:26,757
حسبك..
74
00:08:27,925 –> 00:08:29,259
يبدو أحدهم متحمس.
75
00:08:29,426 –> 00:08:30,677
أجل!
76
00:08:30,844 –> 00:08:33,055
أعني، أي أحد ينوي
سرقة جوهرة التنينة
77
00:08:33,138 –> 00:08:38,268
عليه أنّ يواجه غضب اشرس
.سيفين في هذه البلاد
78
00:08:38,352 –> 00:08:40,854
،سعيد لأنّكِ مستعدة، يا حلوتي
79
00:08:41,021 –> 00:08:43,565
لأن لديّ شيئًا مهمًا أود أخباركِ به.
80
00:08:43,732 –> 00:08:46,693
بينما نتحدث الآن، قبائل
.الأراضي الآخرى قادمة هنا
81
00:08:46,860 –> 00:08:48,362
حقًا؟
82
00:08:48,779 –> 00:08:49,905
حسنًا.
83
00:08:50,072 –> 00:08:52,574
حسنًا، لا، يمكننا فعل ذلك.
أنا مستعدة.
84
00:08:52,741 –> 00:08:54,785
أعرف بالضبط كيف سنوقفهم.
85
00:08:54,952 –> 00:08:57,788
حقًا؟ اخبريني عن معلوماتكِ
عن الأراضي الأخرى.
86
00:08:58,121 –> 00:08:59,748
<i>أولاً، “تيل”.</i>
87
00:08:59,915 –> 00:09:02,751
<i>صحراء شديدة القسوة مليئة
،بالمرتزقة المتسترة</i>
88
00:09:02,835 –> 00:09:04,711
<i> الذين يقاتلون بشراسة.</i>
89
00:09:04,878 –> 00:09:06,171
<i>ثانيًا، “تالون”.</i>
90
00:09:06,338 –> 00:09:10,551
<i>سوق عائم يشتهر بالصفقات
السريعة والمقاتلين البارعين.</i>
91
00:09:12,135 –> 00:09:13,554
<i>ثالثًا، “سباين”.</i>
92
00:09:13,720 –> 00:09:18,559
<i>غابة الخيزران المتجمدة التي يحرسها
،محاربين ضخام استثنائيين</i>
93
00:09:18,642 –> 00:09:20,853
<i>بفؤوسهم العملاقة.</i>
94
00:09:22,020 –> 00:09:25,232
<i>رابعًا، “فانغ”. ألد أعدائنا.</i>
95
00:09:25,399 –> 00:09:27,568
<i>أمة يحميها قتلة غاضبون،</i>
96
00:09:27,651 –> 00:09:29,778
<i>وحتى قططهم الغاضبة.</i>
97
00:09:32,781 –> 00:09:37,202
حسنًا، سنحتاج إلى بعض
الأقواس والنشاب والمجانيق و..
98
00:09:37,286 –> 00:09:40,372
ماذا عن المنجنيق الناري؟
99
00:09:40,539 –> 00:09:44,626
أو ماذا عن عصارة
..”الروبيان من “تيل
100
00:09:44,793 –> 00:09:48,088
والليمون من “تالون”،
ونبتات الخيزران من “سباين”،
101
00:09:48,255 –> 00:09:51,508
والفلفل من “فانغ”
وسكر النخيل من “هارت”؟
102
00:09:51,675 –> 00:09:53,051
هل سنسممهم؟
103
00:09:53,218 –> 00:09:55,721
لا، لن نسممهم
104
00:09:55,804 –> 00:09:57,389
ولن نحاربهم.
105
00:09:57,556 –> 00:09:59,183
سوف نأكل معهم.
106
00:09:59,349 –> 00:10:01,643
- مهلاً، ماذا؟
- لقد دعوتهم.
107
00:10:01,810 –> 00:10:02,978
لكنهم أعداءنا.
108
00:10:03,145 –> 00:10:06,440
إنهم أعداؤنا فقط لأنهم
يعتقدون أن جوهرة التنينة
109
00:10:06,523 –> 00:10:08,192
بطريقة سحرية تجلب لنا الازدهار.
110
00:10:08,358 –> 00:10:10,527
هذا سخيف.
.لا يفترض أن يسيئوا فهمنا
111
00:10:10,694 –> 00:10:14,573
إنهم يسيئون فهمنا،
.كما نحن نسيئ فهمهم
112
00:10:15,490 –> 00:10:20,245
(رايا)، هناك سبب لتسمية كل
أرض على اسم جزء من التنينة.
113
00:10:20,412 –> 00:10:23,999
لقد توحدنا ذات مرّة.
منسجمين معًا.
114
00:10:24,082 –> 00:10:25,083
”كوماندرا”.
115
00:10:25,459 –> 00:10:27,336
هذا تاريخ قديم، يا أبي.
116
00:10:27,586 –> 00:10:29,546
لكن لا يجب أن يكون كذلك.
117
00:10:29,713 –> 00:10:33,759
اسمعي، إذا لم نتوقف ونتعلم
أن نثق ببعضنا البعض مرة أخرى،
118
00:10:33,926 –> 00:10:37,179
فأن تدمير بعضنا الآخر
.سيكون مجرد مسألة وقت
119
00:10:37,804 –> 00:10:41,225
هذا ليس العالم الذي
أريدكِ أن تعيشي فيه.
120
00:10:43,185 –> 00:10:46,563
أعتقد أننا يمكن أن نكون
”كوماندرا” مرة أخرى.
121
00:10:46,730 –> 00:10:49,441
لكن يجب على أحدهم
أن يقوم بالمبادرة.
122
00:10:53,028 –> 00:10:54,196
ثقي فيّ.
123
00:11:14,633 –> 00:11:16,426
تبدو الأجواء متوترة قليلاً، أبي.
124
00:11:16,593 –> 00:11:18,679
لا تقلقي، سألطفها.
125
00:11:18,846 –> 00:11:19,972
ارجوك لا تفعل ذلك.
126
00:11:20,138 –> 00:11:21,431
أنا أمزح.
127
00:11:22,975 –> 00:11:25,185
يا شعب “تيل” و”تالون”،
128
00:11:25,269 –> 00:11:27,729
و”سباين” و”فانغ”،
129
00:11:27,896 –> 00:11:29,773
مرحبًا بكم في “هارت”.
130
00:11:30,774 –> 00:11:33,318
لقد كنا أعداء لفترة طويلة جدًا،
131
00:11:33,402 –> 00:11:35,696
لكن اليوم يوم جديد.
132
00:11:36,154 –> 00:11:39,741
اليوم يمكننا أن نكون
”كوماندرا” مرة أخرى.
133
00:11:41,368 –> 00:11:43,745
خطاب لطيف، ايها الزعيم (بنجا).
134
00:11:43,912 –> 00:11:46,623
لكن لمَ أحضرتنا إلى هنا؟
هل ستسرقنا؟
135
00:11:46,832 –> 00:11:48,292
لمَ عليه سرقتننا؟
136
00:11:48,375 –> 00:11:50,627
أرض “هارت” مليئة بالنعم.
137
00:11:50,794 –> 00:11:53,130
من السهل إقامة القدّاس
“على “كوماندرا
138
00:11:53,297 –> 00:11:55,174
عندما تحتفظ بحوزتك أقوى
.سلاح في البلاد كلها
139
00:11:56,341 –> 00:11:59,344
الجوهرة ليست سلاح.
إنها بقايا مقدّسة.
140
00:11:59,511 –> 00:12:02,181
”كوماندرا”! “كوماندرا” مجرد هراء!
141
00:12:02,639 –> 00:12:05,767
لقد أحضرنا كل هذه المسافة
ليحدثنا عن القصص الخيالية.
142
00:12:05,934 –> 00:12:07,269
هذا عديم الجدوى!
143
00:12:15,152 –> 00:12:16,612
لدي شيء لأقوله.
144
00:12:21,491 –> 00:12:22,618
مَن يشعر بالجوع؟
145
00:12:29,458 –> 00:12:30,876
هيّا، لا بأس.
146
00:12:36,006 –> 00:12:38,258
أنا (نماري) من “فانغ”.
147
00:12:38,550 –> 00:12:41,470
مرحبًا (نماري)، انا (رايا).
148
00:12:42,804 –> 00:12:43,889
هل هذه (سيسو)؟
149
00:12:45,641 –> 00:12:47,392
آسفة، اجل،
150
00:12:47,476 –> 00:12:50,187
.قد أكون مهووسة قليلاً بالتنانين
151
00:12:50,354 –> 00:12:53,440
لا بأس، أنا التي أرتدي
قلادة (سيسو).
152
00:12:53,857 –> 00:12:55,025
رافقيني.
153
00:12:55,484 –> 00:12:56,610
هل تناولتِ بعد؟
154
00:13:04,034 –> 00:13:06,161
حقًا؟
155
00:13:06,245 –> 00:13:08,080
والدتكِ قالتِ هذا فعلاً؟
156
00:13:08,622 –> 00:13:11,041
.هذا محرج
حسنًا، السؤال التالي.
157
00:13:11,208 –> 00:13:13,293
قتال الأيدي ام السيوف؟
158
00:13:13,794 –> 00:13:16,004
- السيوف دومًا.
- حقًا؟
159
00:13:16,171 –> 00:13:18,423
حسنًا، أنيق أم عادي؟
160
00:13:18,590 –> 00:13:21,510
فقط الوحش سيختار ارتداء
هذا الزي بشكل منتظم.
161
00:13:22,678 –> 00:13:24,429
رز أم حساء؟
162
00:13:26,265 –> 00:13:28,100
لم أكن أعتقد أن هذا سيحيركِ.
163
00:13:28,267 –> 00:13:32,062
في الواقع لم اتناول الأرز
.منذ فترة
164
00:13:32,938 –> 00:13:33,939
حقًا؟
165
00:13:34,106 –> 00:13:36,775
قد تبدو “فانغ” جميلة
من الخارج،
166
00:13:36,942 –> 00:13:40,028
لكن لدينا مشاكل
.كثيرة في الداخل
167
00:13:41,738 –> 00:13:44,032
آسفة، لم اقصد مضايقتكِ.
168
00:13:44,199 –> 00:13:45,701
اذًا اين كنا نتحدث؟
169
00:13:45,868 –> 00:13:48,829
كلانا لدينا والدين وحيدين
.فظيعين في إلقاء النكات
170
00:13:48,996 –> 00:13:52,332
كلانا محاربتين اللتان تحتقران
الأزياء الرسمية غير المريحة.
171
00:13:52,499 –> 00:13:53,959
وكلنا نعشق (سيسو) كثيرًا.
172
00:13:54,126 –> 00:13:55,252
نعم.
173
00:13:55,919 –> 00:14:00,132
أتعلمين، تقول أسطورة “فانغ”
أنّ التنينة لا تزال موجودة.
174
00:14:00,299 –> 00:14:02,968
(سيسو)؟ أنّكِ تمزحين، صحيح؟
175
00:14:03,135 –> 00:14:04,928
هل تريدين رؤية شيئًا؟
176
00:14:05,012 –> 00:14:07,264
كيف يفترض أن تكون
هذه اللفافة معكِ؟
177
00:14:07,431 –> 00:14:08,599
لا.
178
00:14:08,765 –> 00:14:09,850
وفقًا لهذا،
179
00:14:10,809 –> 00:14:14,396
بعد أنّ سحقت (سيسو)
،العظيمة كل (الدرون)
180
00:14:14,563 –> 00:14:17,566
سقطت في الماء وطفت
في اتجاه مجرى النهر.
181
00:14:17,733 –> 00:14:20,903
تقول الأساطير إنها
نائمة الآن عند نهاية النهر.
182
00:14:21,069 –> 00:14:24,031
لكن أيّ نهر؟
هناك مئات الأنهار.
183
00:14:24,114 –> 00:14:25,115
لا اعرف.
184
00:14:25,240 –> 00:14:28,619
لكن إذا تمكنا من إيجاده،
فهل يمكنكِ أن تتخيلي؟
185
00:14:28,785 –> 00:14:30,871
عودة تنين إلى العالم.
186
00:14:31,455 –> 00:14:34,333
يمكن أنّ يحسن الأمور.
187
00:14:35,834 –> 00:14:36,835
نعم.
188
00:14:37,711 –> 00:14:41,006
ربما يمكننا أن نكون
”كوماندرا” مرة أخرى.
189
00:14:46,178 –> 00:14:47,221
خذي.
190
00:14:48,222 –> 00:14:49,223
ياللروعة.
191
00:14:49,306 –> 00:14:50,307
حقًا؟
192
00:14:50,641 –> 00:14:53,268
هدية من مهووسة بالتنانين
.إلى آخرى
193
00:15:00,651 –> 00:15:01,652
اسمعي.
194
00:15:01,735 –> 00:15:04,947
تعالي معي، ايتها المهووسة.
أريد أن أريكِ شيئًا.
195
00:15:26,635 –> 00:15:30,180
روح (سيسو).
.أستطيع الشعور بها
196
00:15:30,722 –> 00:15:34,017
إنه آخر جزء من سحر التنينة
المتبقي في العالم كله.
197
00:15:35,310 –> 00:15:37,938
أرى لماذا تحرسها “هارت” بشدّة.
198
00:15:38,605 –> 00:15:42,651
شكرًا، ايتها المهووسة.
كنتِ مفيدة حقًا.
199
00:15:45,237 –> 00:15:48,282
ربما لكنا صديقتين
،في عالم آخر
200
00:15:48,448 –> 00:15:50,534
لكن عليّ أن أفعل
ما هو أفضل لـ “فانغ”.
201
00:16:14,057 –> 00:16:17,936
ايتها الزعيمة (فييرانا)،
سعيد لقبول “فانغ” دعوتنا.
202
00:16:29,114 –> 00:16:31,575
من المحال أنّ تأخذي
جوهرة (سيسو).
203
00:16:32,159 –> 00:16:34,912
آسفة، اصبحت جوهرة ” فانغ” الآن.
204
00:16:53,597 –> 00:16:57,392
لن تطأ أقدامكم على دائرة
جوهرة التنينة الداخلية.
205
00:16:57,476 –> 00:16:58,477
ما الذي يجري؟
206
00:16:58,560 –> 00:16:59,645
ما الأمر؟
207
00:16:59,811 –> 00:17:01,063
”فانغ” يريدون الاستحواذ
!على الجوهرة
208
00:17:01,230 –> 00:17:02,648
لا! يجب أن تكون جوهرة “سباين”!
209
00:17:02,814 –> 00:17:04,149
ليس إذا نحن من وصل إليها أولاً!
210
00:17:04,316 –> 00:17:05,817
سيوفنا تقول عكس ذلك.
211
00:17:13,784 –> 00:17:14,910
استمعوا ليّ!
212
00:17:15,077 –> 00:17:16,411
لدينا خيار.
213
00:17:16,578 –> 00:17:18,956
إما أن نمزق بعضنا البعض،
214
00:17:19,122 –> 00:17:23,293
أو نجتمع ونبني عالمًا أفضل.
215
00:17:24,211 –> 00:17:26,088
لم يفت الأوان.
216
00:17:26,255 –> 00:17:31,176
ما زلت أعتقد أننا يمكن أن
نكون “كوماندرا” مرة أخرى.
217
00:17:37,015 –> 00:17:38,016
أبي!
218
00:17:38,183 –> 00:17:39,560
ابتعد!
219
00:17:39,768 –> 00:17:41,144
الجوهرة ملك “سباين”!
220
00:17:41,520 –> 00:17:42,980
أعطني الجوهرة!
221
00:17:49,236 –> 00:17:51,446
لا، لا..
222
00:18:08,589 –> 00:18:09,590
(الدرون).
223
00:18:21,018 –> 00:18:22,311
لا يزال هناك سحر في اجزاءها!
224
00:18:22,477 –> 00:18:23,687
- اجلبوا القطع!
- لا!
225
00:18:29,902 –> 00:18:31,987
أبي! هيّا، علينا أن نذهب!
226
00:18:39,912 –> 00:18:41,455
المياه تصدّهم.
227
00:18:41,622 –> 00:18:43,165
اسرعي! لنذهب إلى النهر!
228
00:18:47,294 –> 00:18:49,171
أبي، انهض! هيّا!
229
00:18:49,338 –> 00:18:51,548
ارجوك، علينا مواصلة التحرك.
230
00:18:51,673 –> 00:18:52,674
انهض!
231
00:18:56,512 –> 00:18:58,555
أبي! الوقت يداهمنا!
232
00:19:03,435 –> 00:19:05,521
انهض! سأساعدك..
233
00:19:05,687 –> 00:19:07,689
(رايا)، يجب أن تسمعي ليّ.
234
00:19:07,773 –> 00:19:10,067
أنتِ حارسة جوهرة التنينة.
235
00:19:10,234 –> 00:19:11,693
أبي، لمَ تقول هذا؟
236
00:19:13,529 –> 00:19:16,073
لا يزال هناك نور فيها.
لا يزال هناك أمل.
237
00:19:16,240 –> 00:19:18,575
لا! يمكننا جمع اجزاءها معًا.
238
00:19:20,035 –> 00:19:21,828
أنت بخير.
239
00:19:21,995 –> 00:19:24,915
(رايا)! لا تتخلي عن اجزاء الجوهرة.
240
00:19:27,626 –> 00:19:30,003
أحبكِ يا قطرة الندى.
241
00:19:30,170 –> 00:19:31,171
أبي؟
242
00:19:31,338 –> 00:19:32,798
لا!
243
00:19:52,109 –> 00:19:53,318
أبي!
244
00:19:59,575 –> 00:20:00,701
أبي.
245
00:20:21,035 –> 00:20:24,828
“تيل”
“بعد 6 أعوام”
246
00:21:33,335 –> 00:21:35,128
ليكن هذا النهر رجاءً.
247
00:21:37,965 –> 00:21:40,217
ماذا تفعلين، أيتها
الحشرة الفراء الكبيرة؟
248
00:21:40,425 –> 00:21:42,719
ركّز يا صاح.
249
00:21:42,886 –> 00:21:44,847
انظر للأمام، (توك توك).
250
00:21:45,389 –> 00:21:46,723
فتى مطيع.
251
00:21:47,474 –> 00:21:48,934
أنّك تتشتت بسهولة.
252
00:22:11,999 –> 00:22:13,750
أنّك كبيرًا على هذا، يا صاح.
253
00:22:26,096 –> 00:22:27,723
ست أعوام من البحث
254
00:22:27,806 –> 00:22:31,393
وينتهي بنا المطاف
عند حطام سفينة.
255
00:22:34,646 –> 00:22:36,565
هذه ليست علامة سيئة، صحيح؟
256
00:23:26,865 –> 00:23:28,367
(سيسوداتو)..
257
00:23:30,661 –> 00:23:32,329
لا أعلم إذا كنت تستمعي.
258
00:23:33,080 –> 00:23:36,500
لقد فتشت كل نهر لأجدكِ،
259
00:23:37,918 –> 00:23:40,963
والآن أنا هنا في آخر نهر.
260
00:23:43,924 –> 00:23:46,844
اسمعي، لم يتبق الكثير منا،
261
00:23:48,303 –> 00:23:51,431
ونحن حقًا بحاجة إلى مساعدتكِ.
262
00:23:53,767 –> 00:23:55,727
إذا كنت صادقة،
263
00:23:56,478 –> 00:23:58,438
أنا التي بحاجة الى مساعدتكِ.
264
00:24:00,315 –> 00:24:02,693
لقد ارتكبت خطئًا.
265
00:24:02,860 –> 00:24:05,195
لقد وثقت بشخص
..لا يجب الوثوق به و
266
00:24:06,864 –> 00:24:08,699
… الآن العالم محطم.
267
00:24:12,953 –> 00:24:14,413
(سيسوداتو)..
268
00:24:16,331 –> 00:24:20,169
.أنّي فقط بحاجة لاستعادة أبي
269
00:24:22,421 –> 00:24:24,047
ارجوكِ.
270
00:24:33,432 –> 00:24:34,433
حسنًا..
271
00:24:38,854 –> 00:24:41,106
هنا سيكون كل شيء.
272
00:24:43,609 –> 00:24:45,944
”يا خالقة ماء القمر الابدي”
273
00:24:46,737 –> 00:24:49,072
”ايتها التنينة العظيمة المختبئة
“في هذا المكان المقدّس
274
00:24:50,073 –> 00:24:53,785
يا خالقة الجوهرة العظيمة”
“عودي إلينا
275
00:25:16,099 –> 00:25:18,101
أعلم يا صاح، لم أنسى..
276
00:25:35,744 –> 00:25:37,496
رباه، أين أنا؟
277
00:25:37,663 –> 00:25:41,291
(بينجو)؟ (أمبا)؟
(براني)؟ هل أنتم هنا؟
278
00:25:41,458 –> 00:25:42,459
يا (سيسو) العظيمة.
279
00:25:42,626 –> 00:25:43,961
مَن قال هذا؟
280
00:25:45,379 –> 00:25:46,505
مرحبًا؟
281
00:25:48,298 –> 00:25:49,299
مرحبًا؟
282
00:25:51,343 –> 00:25:53,011
آسفة، لم اراكِ.
283
00:25:53,095 –> 00:25:54,721
ليس سيئًا جدًا.
مجرد بعض الغبار.
284
00:25:54,805 –> 00:25:56,139
دعيني انفضه عنكِ.
285
00:25:56,223 –> 00:25:57,349
(سيسو)؟
286
00:25:57,891 –> 00:26:01,061
أأنتِ (سيسو)؟
287
00:26:01,228 –> 00:26:03,146
وأنتِ إنسانة.
288
00:26:03,313 –> 00:26:04,398
ما اسمكِ؟
289
00:26:04,481 –> 00:26:05,482
(رايا). انا (رايا).
290
00:26:05,649 –> 00:26:08,902
وأنتِ لستِ مصنوعة
..من الحجر، مما يعني
291
00:26:08,986 –> 00:26:09,987
لقد نجح الأمر!
292
00:26:10,070 –> 00:26:11,071
لقد نجحنا!
293
00:26:11,154 –> 00:26:13,156
هل تسمع ذلك يا (بينجو)؟
لقد نجح الأمر!
294
00:26:13,323 –> 00:26:14,658
لم أفسد الأمر!
295
00:26:15,033 –> 00:26:16,118
هل هذا طعام؟
296
00:26:16,285 –> 00:26:17,744
كنت مركز تمامًا على
إنقاذ العالم،
297
00:26:17,828 –> 00:26:19,079
لقد نسيت تناول الفطور اليوم.
298
00:26:19,454 –> 00:26:20,664
اليوم؟
299
00:26:20,831 –> 00:26:23,000
أيّ يوم تظنينه اليوم بالضبط؟
300
00:26:23,166 –> 00:26:24,168
الثلاثاء.
301
00:26:25,669 –> 00:26:27,379
أعني..
302
00:26:27,546 –> 00:26:29,756
ما هذا الطعام اللذيذ؟
303
00:26:29,923 –> 00:26:34,261
إنها كاكايا مقددة.
جففتها بنفسي.
304
00:26:34,428 –> 00:26:36,972
حسنًا، تحياتي إلى الطاهية.
305
00:26:37,055 –> 00:26:38,056
هل تريد إنهاء هذا يا “سكيبي”؟
306
00:26:40,309 –> 00:26:44,229
(سيسو)، هناك بعض
.المستجدات عليكِ معرفتها
307
00:26:44,396 –> 00:26:45,397
حقًا؟
308
00:26:46,398 –> 00:26:47,858
كسرتم التعويذة؟
309
00:26:49,276 –> 00:26:52,571
رباه، هذا سيئ.
310
00:26:52,738 –> 00:26:54,656
لقد كنت نائمة منذ 500 عامًا،
311
00:26:54,823 –> 00:26:56,491
أنكم جلبتم (الدرون)،
312
00:26:56,658 –> 00:26:58,035
ولم يعد أي من إخوتي وأخواتي.
313
00:26:58,202 –> 00:26:59,536
لماذا لم يعودوا؟
314
00:26:59,703 –> 00:27:00,787
لا اعرف.
315
00:27:00,954 –> 00:27:02,289
وكسرتم الجوهرة ايضًا!
316
00:27:02,456 –> 00:27:04,249
لكن لا يزال بحوزتي
.اكبر جزء منها
317
00:27:04,416 –> 00:27:05,959
وهل هذا يفترض أنّ يرضيني؟
318
00:27:06,126 –> 00:27:08,253
إذا فقدتِ جرو وأنا قلت..
319
00:27:08,420 –> 00:27:10,130
”حسنًا، لا يزال نحتفظ
بجزء كبير منه!”
320
00:27:10,297 –> 00:27:12,841
هل سيجعلكِ هذا تشعرين بالرضا؟
321
00:27:13,008 –> 00:27:14,676
ألا يمكنكِ صنع جوهرة أخرى؟
322
00:27:14,843 –> 00:27:16,678
لا، لا يمكنني
”صنع جوهرة أخرى”.
323
00:27:16,845 –> 00:27:18,722
لكنكِ تنينة.
324
00:27:19,431 –> 00:27:21,016
سأكون صريحة معكِ، حسنًا؟
325
00:27:21,183 –> 00:27:24,853
أنا لست أفضل تنينة، هل تعلمين؟
326
00:27:25,020 –> 00:27:27,147
لكنكِ أنقذتِ العالم.
327
00:27:27,314 –> 00:27:29,691
اجل، هذا صحيح.
328
00:27:29,858 –> 00:27:31,318
لكن هل سبق لك أن اشتركتِ
،في مشروع جماعي
329
00:27:31,401 –> 00:27:33,570
وكان هناك طفل
،لم يشارك كثيرًا
330
00:27:33,654 –> 00:27:35,906
لكنه يحصل على نفس الشهادة؟
331
00:27:36,740 –> 00:27:39,535
اجل، لم أكن أنا التي
.صنعت الجوهرة فعلاً
332
00:27:39,743 –> 00:27:41,662
كنت مجرد ناقلة.
333
00:27:43,789 –> 00:27:44,998
مهلاً..
334
00:27:45,082 –> 00:27:47,084
انّكِ تتوهجين.
335
00:27:47,167 –> 00:27:48,710
شكرًا.
336
00:27:48,877 –> 00:27:50,504
أستخدم الألوة ووحل
النهر للحفاظ على..
337
00:27:50,587 –> 00:27:52,297
لا، انظري!
338
00:27:52,506 –> 00:27:55,384
هذا سحر
أختي الصغيرة (أمبا).
339
00:27:55,509 –> 00:27:56,677
لديّ وهج!
340
00:27:56,844 –> 00:27:58,011
سحر أختكِ الصغيرة؟
341
00:27:58,220 –> 00:27:59,972
اجل، كل تنين له سحر فريد.
342
00:28:00,138 –> 00:28:01,223
وما هو سحرك؟
343
00:28:01,390 –> 00:28:05,018
أنا سباحة بارعة.
344
00:28:05,769 –> 00:28:08,772
مهلاً، أنكِ لمست قطعة الجوهرة
.ومنحتكِ القوة
345
00:28:08,939 –> 00:28:10,691
هل تعرفين ماذا يعني هذا؟
346
00:28:10,858 –> 00:28:12,693
لم أعد بحاجة إلى الضوء الليلي؟
347
00:28:12,776 –> 00:28:15,904
ماذا؟ لا! أنكِ ما زلتِ
مرتبطة بسحر الجوهرة،
348
00:28:15,988 –> 00:28:17,322
وهذا يعني أنه لا يزال
بإمكانك استخدامها..
349
00:28:17,406 –> 00:28:18,407
لإنقاذ العالم.
350
00:28:18,615 –> 00:28:20,117
إذا تمكنا من جمع بقية
..اجزاء الجوهرة الآخرى
351
00:28:20,200 –> 00:28:21,577
- يمكنني إعادة تجميع الجوهرة..
-… يمكنكِ إعادة تجميعها…
352
00:28:21,660 –> 00:28:23,328
وسحق (الدرون) تمامًا!
353
00:28:23,954 –> 00:28:25,038
وأستعيد والدي؟
354
00:28:25,205 –> 00:28:27,374
وأستعادة “كوماندرا”.
355
00:29:03,535 –> 00:29:06,413
الأميرة (نماري)، اصبحت اراضي
.تيل” موبوءة بـ (الدرون)”
356
00:29:06,580 –> 00:29:08,874
ابنة (بنجا) اصبحت حجر هنا.
357
00:29:08,957 –> 00:29:13,670
أنّ استرداد لفافة التنينة غير
.المجدية لا يستحق المخاطرة
358
00:29:17,966 –> 00:29:20,427
أي أحد آخر يريد أنّ
يسأل لمَ نحن هنا؟
359
00:29:37,194 –> 00:29:38,862
<i>حسنًا، ها هو الوضع.</i>
360
00:29:39,029 –> 00:29:42,699
<i>بعد كسر الجوهرة، كل زعيم من
،زعماء الاراضي الخمسة أخد قطعة</i>
361
00:29:43,158 –> 00:29:46,537
<i>”فانغ” و”هارت” و”سباين”
.”تالون” و”تيل”</i>
362
00:29:46,745 –> 00:29:48,205
<i>أين نحن الآن.</i>
363
00:29:50,582 –> 00:29:52,209
عجباه، لديّ الكثير من الأسئلة.
364
00:29:52,543 –> 00:29:54,711
أولاً، لماذا أرتدي هذا؟
365
00:29:54,878 –> 00:29:57,589
لأننا لا نريد جذب الانتباه.
366
00:29:57,881 –> 00:29:59,883
أنّكِ اخترتِ القبعة المناسبة
.لهذا الموقف
367
00:30:00,634 –> 00:30:01,885
لمَ تظنين أن زعيم
تيل” هنا؟”
368
00:30:08,058 –> 00:30:11,520
لأن هذا المكان لم
.يفخخ لوحده
369
00:30:15,858 –> 00:30:17,192
هذا غير منطقي.
370
00:30:17,359 –> 00:30:18,819
لا شيء من هذه ستوقف (الدرون).
371
00:30:19,027 –> 00:30:21,446
انها ليست لمنع (الدرون).
بل لمنع البشر.
372
00:30:32,082 –> 00:30:33,125
ماذا؟
373
00:30:33,292 –> 00:30:35,043
لماذا تنظري إليّ هكذا؟
374
00:30:35,127 –> 00:30:37,337
لا شيء.
375
00:30:37,504 –> 00:30:39,590
أنّي فقط لست معتادة
على رؤية التنانين.
376
00:30:39,673 –> 00:30:42,593
ابهرتكِ، أليس كذلك؟ انتظري
حتى ترين سباحة الظهر.
377
00:30:42,759 –> 00:30:44,595
أكون مذهلة عندما أسبح.
378
00:30:44,761 –> 00:30:46,555
لديّ مهارات مائية رائعة.
379
00:30:46,722 –> 00:30:48,724
سباحتي مذهلة.
380
00:30:49,057 –> 00:30:52,853
.أجيّد الإيقاع في السباحة
381
00:30:53,020 –> 00:30:54,021
كنت أحاول أن أفعل ذلك..
382
00:30:54,104 –> 00:30:55,147
أنا بارعة حقًا في السباحة..
383
00:30:55,314 –> 00:30:57,191
أنا سبّاحة ماهرة،
..هذه هي ميزاتي
384
00:30:57,357 –> 00:30:59,610
حسنًا، علينا المواصلة.
385
00:31:04,865 –> 00:31:06,700
- لا!
- ماذا؟ ما الامر؟
386
00:31:06,867 –> 00:31:09,411
لقد نسينا إحضار
هدية لزعيمة “تيل”.
387
00:31:09,578 –> 00:31:10,829
آسفة، هدية؟
388
00:31:10,996 –> 00:31:12,456
نعم. هدية مكتوب عليها،
389
00:31:12,539 –> 00:31:15,125
”يمكنكِ أن تثقي بيّ،
هل يمكنني الوثوق بك؟”
390
00:31:17,294 –> 00:31:19,546
مرحبًا، أيتها الصغيرة.
391
00:31:20,714 –> 00:31:22,049
هذه الخنفساء لديها مؤخرة.
392
00:31:22,216 –> 00:31:24,384
كوني حذرة، إنه غاز
.سريع الانفجار
393
00:31:24,551 –> 00:31:25,802
لمَ يطلق عليه…؟
394
00:31:29,348 –> 00:31:31,558
.فهمت، هذا ملحوظ
إنه منطقي.
395
00:31:39,149 –> 00:31:41,777
عليكِ أن تعترفي،
.هذه المخلوقات لديها مؤخرات جميلة
396
00:31:50,077 –> 00:31:52,246
أظن أننا وجدنا زعيمة “تيل”.
397
00:31:52,412 –> 00:31:53,789
ماذا حدث لها؟
398
00:31:53,956 –> 00:31:54,998
حسب ما أراه،
399
00:31:55,165 –> 00:31:58,710
إنها كانت تحرس الجوهرة
.واصبحت ضحية فخاخها
400
00:31:58,877 –> 00:32:01,129
يجب أنّ تنبهري بمدى التزامها.
401
00:32:05,217 –> 00:32:07,219
حسنًا، تشبثي.
402
00:32:11,014 –> 00:32:13,100
بئسًا، كنا نحاول القفز!
403
00:32:13,267 –> 00:32:14,643
آسفة جدًا. إنه خطأي.
404
00:32:14,726 –> 00:32:16,770
فهمت الآن. سأقفز.
405
00:32:23,402 –> 00:32:24,486
(سيسو)..
406
00:32:24,820 –> 00:32:26,029
لا تلمسيها.
407
00:32:52,014 –> 00:32:53,557
،جمعنا الآن قطعتين
.تبقت ثلاث قطع
408
00:32:59,563 –> 00:33:02,024
لقد تحولت! إلى إنسانة!
409
00:33:02,191 –> 00:33:03,525
هل يمكن للتنانين فعل هذا؟
410
00:33:03,692 –> 00:33:05,569
كان هذا سحر أختي (براني).
411
00:33:05,736 –> 00:33:08,405
انظري إلى ذراعي ووجهي البشري.
412
00:33:08,572 –> 00:33:10,657
انظري كيف اصبحت
.مؤخرتي قريبة من رأسي
413
00:33:11,200 –> 00:33:12,618
الآن بما أنكِ لستِ
مضطرة لإخفائي،
414
00:33:12,784 –> 00:33:14,703
فسيكون إيجاد القطع
.الآخرى سهلاً جدًا
415
00:33:14,870 –> 00:33:17,122
نعم، حسنًا، كان هذا سهل