Secret Magic Control Agency 2021

subtitles

1
00:00:02,000 –> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,708 –> 00:00:09,791
[mysterious orchestral music plays]

3
00:00:08,000 –> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:13,625 –> 00:00:15,625
[birds chirping]

5
00:00:28,875 –> 00:00:32,500
[regal music swelling]

6
00:00:35,791 –> 00:00:36,875
Ah!

7
00:00:36,958 –> 00:00:38,458
Ha-ha! Ha!

8
00:00:38,541 –> 00:00:41,666
Only three more days until my birthday!

9
00:00:41,750 –> 00:00:42,958
Your Majesty,

10
00:00:43,625 –> 00:00:48,250
the dishes for your upcoming celebration
are waiting for you to taste and approve.

11
00:00:49,541 –> 00:00:51,208
Ahh! Ooh!

12
00:00:51,833 –> 00:00:53,291
I’m coming!

13
00:00:53,375 –> 00:00:54,458
[king laughing]

14
00:00:54,541 –> 00:00:56,375
Good morning, Rosario!

15
00:00:56,458 –> 00:00:58,666
-Bonjour, Your Majesty.
-[king] Mm-hm!

16
00:00:59,500 –> 00:01:02,875
[music crescendos]

17
00:01:02,958 –> 00:01:07,250
So, what kind of surprises
have you prepared for us this year?

18
00:01:07,333 –> 00:01:09,791
Great pastry to whet your appetite.

19
00:01:09,875 –> 00:01:14,583
And then there is chicken legs
stuffed with apples in their own juices.

20
00:01:14,666 –> 00:01:16,208
Magnifique!

21
00:01:16,291 –> 00:01:17,750
And the main course,

22
00:01:17,833 –> 00:01:20,708
bronzed turkey baked with potatoes.

23
00:01:21,375 –> 00:01:23,750
And, of course, dessert.

24
00:01:24,833 –> 00:01:26,166
Oh! Hey!

25
00:01:26,708 –> 00:01:27,541
Hey!

26
00:01:27,625 –> 00:01:29,208
[tense music plays]

27
00:01:29,291 –> 00:01:31,000
[king] Uh! Hey!

28
00:01:32,583 –> 00:01:34,250
[all gasping]

29
00:01:34,333 –> 00:01:36,916
Hey, you! Get back to your place at once!

30
00:01:37,000 –> 00:01:38,291
[Rosario] You hear me?

31
00:01:38,875 –> 00:01:40,708
[ringing and dinging]

32
00:01:40,791 –> 00:01:43,250
Hey, you. Hey, come here. Mon Dieu!

33
00:01:43,333 –> 00:01:47,541
-[Rosario cursing indistinctly]
-[ringing and dinging]

34
00:01:49,666 –> 00:01:51,041
[butler gasping]

35
00:01:51,750 –> 00:01:55,000
[music crescendos]

36
00:01:55,083 –> 00:01:56,083
Huh?

37
00:01:57,416 –> 00:02:00,666
[chuckling]

38
00:02:00,750 –> 00:02:01,791
[all gasping]

39
00:02:01,875 –> 00:02:04,000
Yee-haw!

40
00:02:04,083 –> 00:02:06,375
[lively orchestral music plays]

41
00:02:06,458 –> 00:02:08,000
[Rosario gasping, choking]

42
00:02:08,083 –> 00:02:09,166
[both grunting]

43
00:02:09,250 –> 00:02:12,291
-[king grunting]
-[spaghetti monster laughing]

44
00:02:12,375 –> 00:02:13,583
[king gasping]

45
00:02:14,125 –> 00:02:15,791
[spaghetti monster laughing]

46
00:02:15,875 –> 00:02:19,416
-Yee-haw! Woo-hoo!
-Rosario, I don’t like this food! Guards!

47
00:02:19,500 –> 00:02:20,541
[king] Oh, no!

48
00:02:20,625 –> 00:02:21,708
[both whimpering]

49
00:02:22,500 –> 00:02:24,375
-Hurry up!
-[king] Save me!

50
00:02:24,458 –> 00:02:27,791
[lively orchestral music continues]

51
00:02:27,875 –> 00:02:29,250
Help!

52
00:02:29,916 –> 00:02:30,833
[king] Help!

53
00:02:32,000 –> 00:02:36,125
Why are you standing still?
Go and save the king!

54
00:02:36,208 –> 00:02:37,833
You! Back off!

55
00:02:38,416 –> 00:02:40,666
Go!
[soldier grunting and screaming]

56
00:02:40,750 –> 00:02:43,625
-[king] Send Rosario to the dungeon!
-Mon Dieu.

57
00:02:43,708 –> 00:02:44,541
[thump]

58
00:02:45,958 –> 00:02:46,958
[ringing]

59
00:02:49,291 –> 00:02:52,708
[dramatic orchestral music plays]

60
00:03:06,625 –> 00:03:07,916
The king has been kidnapped!

61
00:03:08,500 –> 00:03:09,541
What? How?

62
00:03:09,625 –> 00:03:10,875
That’s impossible.

63
00:03:10,958 –> 00:03:14,583
It was black magic.
Shall I assemble the army, sir?

64
00:03:14,666 –> 00:03:17,166
No, we don’t need any panic.

65
00:03:17,250 –> 00:03:19,833
Keep what happened as a strict secret.

66
00:03:19,916 –> 00:03:25,166
To fight against black magic,
we must turn to the SMCA.

67
00:03:26,583 –> 00:03:28,916
[Prime Minister]
The Secret Magic Control Agency

68
00:03:29,000 –> 00:03:32,000
covertly watches
all the magicians of the kingdom.

69
00:03:32,083 –> 00:03:33,583
[mysterious music plays]

70
00:03:33,666 –> 00:03:35,125
[crowd murmuring]

71
00:03:35,208 –> 00:03:38,291
[Prime Minister] They have registered
every single magic wand.

72
00:03:38,375 –> 00:03:40,416
-[magician grunting]
-[woman gasps]

73
00:03:40,500 –> 00:03:43,458
[Prime Minister] No potion
can be brewed without their knowledge.

74
00:03:43,541 –> 00:03:45,208
[witches gasping]

75
00:03:54,291 –> 00:03:56,625
So if anyone can find the king…

76
00:03:57,791 –> 00:03:58,750
they can.

77
00:04:00,875 –> 00:04:02,916
[strongmen grunting]

78
00:04:03,500 –> 00:04:04,541
Hmm.

79
00:04:07,458 –> 00:04:09,041
[grunting]

80
00:04:09,541 –> 00:04:10,500
[sniffing]

81
00:04:11,208 –> 00:04:12,125
Hmm.

82
00:04:14,083 –> 00:04:15,458
[music swells]

83
00:04:15,541 –> 00:04:17,625
Ah! Here it is.

84
00:04:17,708 –> 00:04:19,708
[man laughing]
Good, good.

85
00:04:20,291 –> 00:04:23,500
What? Who are you?
How’d you get in here, little lady?

86
00:04:23,583 –> 00:04:27,583
Special Agent Gretel,
Secret Magic Control Agency.

87
00:04:27,666 –> 00:04:29,125
SMCA?

88
00:04:29,208 –> 00:04:30,958
What would you need from me?

89
00:04:31,041 –> 00:04:35,666
I’m just a law-abidin’ circus worker
tryin’ to earn an honest wage.

90
00:04:35,750 –> 00:04:36,833
Nice try.

91
00:04:36,916 –> 00:04:39,458
Word on the street is
you run a smuggling operation.

92
00:04:39,541 –> 00:04:42,250
[ringmaster]
Let’s go out into the fresh air.

93
00:04:42,333 –> 00:04:44,458
We can discuss this out there.

94
00:04:44,541 –> 00:04:47,125
Believe me, there must be some mistake.

95
00:04:47,208 –> 00:04:49,333
The mistake was kidnapping the king!

96
00:04:49,416 –> 00:04:50,333
[ringmaster] Ow!

97
00:04:50,416 –> 00:04:51,791
[clicking and whirring]

98
00:04:51,875 –> 00:04:54,583
[ringmaster] You should have minded
your own business.

99
00:04:54,666 –> 00:04:57,458
Boys! Show this lady her way home.

100
00:04:57,541 –> 00:04:59,000
[loud clang]

101
00:04:59,083 –> 00:05:01,125
[strongmen grunting]

102
00:05:01,833 –> 00:05:03,916
[strongmen grunting]

103
00:05:04,000 –> 00:05:05,291
-Huh!
-Huh?

104
00:05:05,375 –> 00:05:07,291
[grunting]

105
00:05:07,375 –> 00:05:09,833
-[strongman grunting and growling]
-Huh!

106
00:05:09,916 –> 00:05:11,875
-Huh!
-Hoo!

107
00:05:11,958 –> 00:05:13,791
[both grunting]

108
00:05:13,875 –> 00:05:15,208
-Huh?
-Hm-mm.

109
00:05:16,291 –> 00:05:18,333
[strongman whimpering]

110
00:05:18,416 –> 00:05:20,750
[whistling and whooshing]

111
00:05:21,916 –> 00:05:23,583
[strongman grunting]

112
00:05:25,750 –> 00:05:28,083
[strongman screaming]

113
00:05:28,166 –> 00:05:29,291
Uh…

114
00:05:29,958 –> 00:05:31,791
[ringmaster laughing nervously]

115
00:05:31,875 –> 00:05:36,000
For kidnapping His Majesty,
you will be sentenced to life in…

116
00:05:36,083 –> 00:05:37,166
[gears turning]

117
00:05:38,125 –> 00:05:40,625
[somber music plays]

118
00:05:45,916 –> 00:05:46,750
[Gretel] What?

119
00:05:47,416 –> 00:05:49,666
[gasping] It was a false lead?

120
00:05:50,916 –> 00:05:52,166
But still!

121
00:05:52,250 –> 00:05:54,833
You’re keeping magical creatures in cages?

122
00:05:54,916 –> 00:05:56,041
This is forbidden.

123
00:05:56,125 –> 00:05:58,000
Oh, what are you talkin’ about?

124
00:05:58,083 –> 00:05:59,125
What cages?

125
00:05:59,208 –> 00:06:00,750
These are their houses.

126
00:06:00,833 –> 00:06:02,916
They’re absolutely happy here.

127
00:06:03,000 –> 00:06:04,541
Let’s see about that.

128
00:06:05,125 –> 00:06:07,291
-Hold on. How dare you–
-[bones crunching]

129
00:06:07,375 –> 00:06:09,583
[ringmaster grunting]

130
00:06:09,666 –> 00:06:10,916
[thump]

131
00:06:11,000 –> 00:06:13,291
-[gears turning, clanking]
-[chuckles]

132
00:06:16,625 –> 00:06:18,166
[phoenix calling]

133
00:06:19,750 –> 00:06:20,791
Huh.

134
00:06:20,875 –> 00:06:24,250
[magical music plays]

135
00:06:24,333 –> 00:06:25,250
Huh.

136
00:06:28,083 –> 00:06:30,791
[music swells]

137
00:06:33,416 –> 00:06:34,750
[splashing]

138
00:06:35,333 –> 00:06:36,875
[phoenix calling]

139
00:06:39,083 –> 00:06:41,416
[dinging, clanking]

140
00:06:41,500 –> 00:06:43,833
-Sir Prime Minister.
-Agent Stepmother.

141
00:06:43,916 –> 00:06:45,333
Have you found the king?

142
00:06:45,416 –> 00:06:47,750
We have checked into
all wizards and witches,

143
00:06:47,833 –> 00:06:49,958
everyone who wields some magic,

144
00:06:50,041 –> 00:06:53,041
with a license and without,
but all in vain.

145
00:06:53,125 –> 00:06:56,125
There’s only one last trail left.

146
00:06:56,208 –> 00:07:00,166
Special Agent Gretel,
have you managed to find the kidnappers?

147
00:07:00,250 –> 00:07:01,625
No, Agent Stepmother.

148
00:07:01,708 –> 00:07:03,083
It was a false trail.

149
00:07:03,166 –> 00:07:05,541
-[Gretel] We’re at a dead end.
-[banging]

150
00:07:05,625 –> 00:07:09,333
We are just missing something.
Something right in plain sight.

151
00:07:09,916 –> 00:07:12,583
Then we need to see it
from a different angle.

152
00:07:12,666 –> 00:07:16,250
We could use the help of someone
who’s done something of this kind.

153
00:07:16,333 –> 00:07:18,625
Done what? Found kidnapped kings?

154
00:07:18,708 –> 00:07:21,958
No, someone who’s kidnapped
someone in the daylight,

155
00:07:22,041 –> 00:07:23,666
someone who tricked people,

156
00:07:23,750 –> 00:07:25,000
took them for a ride,

157
00:07:25,083 –> 00:07:27,041
made complete idiots out of them.

158
00:07:27,125 –> 00:07:29,791
I can’t really understand
where this is going.

159
00:07:29,875 –> 00:07:31,666
Oh, I do! I understand!

160
00:07:31,750 –> 00:07:33,166
It’s about Master Hansel.

161
00:07:33,250 –> 00:07:35,583
Remember when he stole
the statue of the king

162
00:07:35,666 –> 00:07:38,041
-from the Central Square?
-[gasping]

163
00:07:38,125 –> 00:07:41,041
Exactly!
The whole kingdom was just going crazy.

164
00:07:41,125 –> 00:07:42,958
-Searching high and low.
-[sirens]

165
00:07:43,041 –> 00:07:45,833
Yeah, and remember
how smartly he returned it?

166
00:07:45,916 –> 00:07:47,958
Made such big fools out of us all?

167
00:07:48,041 –> 00:07:51,041
People believe he is
the greatest wizard in the kingdom.

168
00:07:51,125 –> 00:07:54,166
Stop it! He’s nothing but a charlatan.

169
00:07:54,250 –> 00:07:55,458
[somber music plays]

170
00:07:55,541 –> 00:07:58,333
You do understand,
if the king is not present

171
00:07:58,416 –> 00:08:02,916
at his birthday celebration in two days,
it will lead to panic, chaos,

172
00:08:03,000 –> 00:08:04,416
and more panic.

173
00:08:05,000 –> 00:08:07,708
You need to explore
every possible alternative.

174
00:08:08,208 –> 00:08:09,458
[sighing]

175
00:08:09,541 –> 00:08:10,583
Okay.

176
00:08:10,666 –> 00:08:12,750
This could be our only chance.

177
00:08:14,791 –> 00:08:15,875
[horn blowing]

178
00:08:15,958 –> 00:08:17,250
[indistinct chatter]

179
00:08:17,333 –> 00:08:18,333
Agent Gretel.

180
00:08:18,416 –> 00:08:19,500
Aye, ma’am.

181
00:08:19,583 –> 00:08:22,083
Arrest Hansel immediately
and bring him to me.

182
00:08:23,083 –> 00:08:23,958
Aye, ma’am.

183
00:08:26,916 –> 00:08:29,250
You think he’s going to cooperate?

184
00:08:29,333 –> 00:08:30,625
Be sure that he will.

185
00:08:30,708 –> 00:08:32,791
Agent Gretel is his sister.

186
00:08:32,875 –> 00:08:37,625
-But will she arrest her own brother?
-Of course, she’s a ruthless professional,

187
00:08:37,708 –> 00:08:40,208
and her dream is to become the Best Agent.

188
00:08:40,291 –> 00:08:43,125
She puts her duties above her family.

189
00:08:43,625 –> 00:08:47,750
[woman 1] Hurry up, we’re gonna be late.
I’ve been waiting for this day forever!

190
00:08:47,833 –> 00:08:49,958
[woman 2] Waiting months to see him!

191
00:08:50,041 –> 00:08:52,583
[woman 2]
Did you see his show? Spectacular!

192
00:08:52,666 –> 00:08:56,041
-[woman 3] There’s a table over there!
-[woman 4] We have to find a seat!

193
00:08:56,125 –> 00:08:58,583
-[woman 1] Great view!
-[crowd murmurs]

194
00:08:58,666 –> 00:09:00,666
[organ music plays]

195
00:09:02,041 –> 00:09:02,875
-Ooh!
-Oh!

196
00:09:02,958 –> 00:09:03,875
[igniting]

197
00:09:03,958 –> 00:09:06,083
-[crowd gasping]
-[tense music plays]

198
00:09:06,166 –> 00:09:09,583
I am Master Hansel!

199
00:09:09,666 –> 00:09:13,708
My hands have been scorched
by the flames of chaos

200
00:09:13,791 –> 00:09:17,791
and haven’t been harmed
by any other fire since then.

201
00:09:17,875 –> 00:09:21,291
My eyes have been blinded
by the heavenly bodies,

202
00:09:21,375 –> 00:09:25,875
and ever since, they can see
farther than any mortal eyes.

203
00:09:25,958 –> 00:09:27,291
[crowd gasping]

204
00:09:27,375 –> 00:09:30,916
I know you have no power
over the coming future,

205
00:09:31,000 –> 00:09:34,750
but I can prophesy it and help you.

206
00:09:34,833 –> 00:09:36,166
Master!

207
00:09:36,250 –> 00:09:37,375
[crowd laughing]

208
00:09:37,958 –> 00:09:39,458
[lively music plays]

209
00:09:39,541 –> 00:09:40,708
[man] Amazing.

210
00:09:40,791 –> 00:09:42,833
Witness it, my children.

211
00:09:43,416 –> 00:09:44,666
[Hansel grunting]

212
00:09:48,750 –> 00:09:50,541
-[chuckling]
-[muffled honking]

213
00:09:50,625 –> 00:09:52,583
-Oh!
-[crowd laughing]

214
00:09:53,333 –> 00:09:54,833
-Behold!
-[crowd gasping]

215
00:09:54,916 –> 00:09:57,458
[woman gasps]
What is that disgusting thing?

216
00:09:57,541 –> 00:09:59,791
-This used to be a normal rabbit…
-[sighs]

217
00:09:59,875 –> 00:10:02,916
…innocently living
on a farm on the edge of town.

218
00:10:03,000 –> 00:10:04,750
Then the farmer had an issue

219
00:10:04,833 –> 00:10:06,541
-with a sorceress.
-[giggling]

220
00:10:06,625 –> 00:10:09,291
One thing led to another,
next thing you know,

221
00:10:09,375 –> 00:10:11,333
the farmer’s property gets hit

222
00:10:11,416 –> 00:10:13,041
-with a jinx!
-[organ plays]

223
00:10:13,125 –> 00:10:17,291
-A jinx? Oh, no! That’s terrible!
-How awful! What can we do?

224
00:10:17,375 –> 00:10:21,958
Yes! But only if you don’t
have a protective ebony amulet,

225
00:10:22,041 –> 00:10:24,083
the wood from the bewitched swamps

226
00:10:24,166 –> 00:10:26,416
-of the Miracle Forest.
-[crowd gasps]

227
00:10:26,500 –> 00:10:29,500
Or a yew amulet
from the Forbidden Mountains,

228
00:10:29,583 –> 00:10:31,250
or the Norwegian boxwood,

229
00:10:31,333 –> 00:10:34,625
unearthed from
the Forever Fjord of the Fairies.

230
00:10:34,708 –> 00:10:37,416
[gasping]
Wow! The Norwegian boxwood amulet!

231
00:10:37,500 –> 00:10:39,916
I’ve been dreaming of this my whole life!

232
00:10:40,000 –> 00:10:45,166
The owner of this amulet
has no fear of any kind of jinx.

233
00:10:45,250 –> 00:10:46,250
[wind rushing]

234
00:10:46,333 –> 00:10:47,291
[crowd gasping]

235
00:10:47,375 –> 00:10:48,916
[music crescendos]

236
00:10:49,000 –> 00:10:50,541
[male voice 1] Over here!

237
00:10:50,625 –> 00:10:52,583
-[male voice 2] Look!
-[gasping]

238
00:10:52,666 –> 00:10:55,041
I want it! I want this amulet!

239
00:10:55,125 –> 00:10:58,125
I’ve been hexed just recently.
Take a look!

240
00:10:58,208 –> 00:10:59,333
[crowd yelling]

241
00:10:59,416 –> 00:11:01,625
[lively music plays]

242
00:11:01,708 –> 00:11:02,541
[banging]

243
00:11:02,625 –> 00:11:04,000
[clicking and whirring]

244
00:11:04,500 –> 00:11:06,583
I’ll buy all of them!

245
00:11:06,666 –> 00:11:10,291
I have a huge household
and I don’t need any kind of trouble.

246
00:11:10,375 –> 00:11:11,916
I’m so gracious.

247
00:11:12,000 –> 00:11:15,666
I also accept jewelry
and precious stones over two carats.

248
00:11:16,833 –> 00:11:19,750
-[woman laughing] So jealous!
-I’m so happy!

249
00:11:19,833 –> 00:11:26,083
[Hansel] Goodbye. Have a great day.
May the power of the amulets protect you.

250
00:11:26,166 –> 00:11:28,625
-I feel better already!
-[excited chatter]

251
00:11:28,708 –> 00:11:30,708
[bouncy music plays]

252
00:11:31,958 –> 00:11:33,125
[Hansel laughing]

253
00:11:33,208 –> 00:11:35,125
-[female voice] Excuse me.
-Uh!

254
00:11:35,208 –> 00:11:37,666
-How did you–
-I’m sorry, Master Hansel.

255
00:11:38,166 –> 00:11:40,291
I just waited for everyone to leave.

256
00:11:40,833 –> 00:11:43,583
Could you please
lend me one of your amulets?

257
00:11:44,583 –> 00:11:47,666
I’m an orphan,
my little sister has fallen badly ill.

258
00:11:47,750 –> 00:11:48,916
[baby coughing]

259
00:11:49,000 –> 00:11:50,583
I can’t afford a doctor,

260
00:11:51,250 –> 00:11:53,583
so your amulet is the only hope.

261
00:11:56,833 –> 00:11:57,791
No.

262
00:11:57,875 –> 00:12:01,916
The thing is, these amulets,
the magic doesn’t work on children.

263
00:12:02,000 –> 00:12:04,333
-So, what should I do?
-[Hansel sighing]

264
00:12:06,416 –> 00:12:09,041
I do have some magic gold coins.

265
00:12:09,125 –> 00:12:11,083
They’ll help you pay for a doctor

266
00:12:11,166 –> 00:12:14,166
and anything else you and your sister
need on your own.

267
00:12:14,250 –> 00:12:15,375
Oh.

268
00:12:15,458 –> 00:12:17,833
Thank you so much, Master Hansel.

269
00:12:17,916 –> 00:12:20,875
But remember,
if you tell anyone that it was me

270
00:12:20,958 –> 00:12:23,041
that gave you these magic coins,

271
00:12:23,125 –> 00:12:24,625
they’ll turn into dust.

272
00:12:24,708 –> 00:12:27,166
We won’t tell anyone. Thank you.

273
00:12:28,916 –> 00:12:29,833
[knocking]

274
00:12:30,458 –> 00:12:32,416
What now? Uh–

275
00:12:32,500 –> 00:12:33,333
Hansel.

276
00:12:34,041 –> 00:12:35,333
Gretel?

277
00:12:35,416 –> 00:12:36,291
Uh…

278
00:12:36,375 –> 00:12:38,791
-Sister!
-You’re under arrest.

279
00:12:40,333 –> 00:12:41,833
[suspenseful music plays]

280
00:12:41,916 –> 00:12:43,208
-[glass shatters]
-Freeze!

281
00:12:43,291 –> 00:12:45,125
-[gasping]
-Hands in the air.

282
00:12:46,625 –> 00:12:49,666
Come on, sis.
This is no way to treat family.

283
00:12:49,750 –> 00:12:52,583
Let’s sit down, have some tea, catch up.

284
00:12:53,166 –> 00:12:55,500
I’m just gonna go put the kettle on.

285
00:12:56,750 –> 00:12:57,708
[Hansel gasping]

286
00:12:58,166 –> 00:13:01,291
-You can’t fool me.
-What are you arresting me for?

287
00:13:01,375 –> 00:13:05,500
If it’s because of the flying carpet,
everyone saw it flying when I sold it.

288
00:13:06,458 –> 00:13:09,458
Huh?
Is the genie not coming out of the bottle?

289
00:13:10,500 –> 00:13:12,750
Maybe you’re rubbing it the wrong way.

290
00:13:12,833 –> 00:13:14,000
Agh!

291
00:13:14,083 –> 00:13:15,416
Stop where you are.

292
00:13:16,541 –> 00:13:18,833
So much for the family reunion.

293
00:13:20,833 –> 00:13:22,041
[agent] Get him!

294
00:13:22,125 –> 00:13:23,750
[agents grunting]

295
00:13:23,833 –> 00:13:25,250
Adiós, sister.

296
00:13:27,500 –> 00:13:28,333
[grunts]

297
00:13:29,875 –> 00:13:30,791
Hm.

298
00:13:30,875 –> 00:13:31,708
Ahh!

299
00:13:33,500 –> 00:13:34,333
[sighing]

300
00:13:34,416 –> 00:13:35,625
[grunting, thumping]

301
00:13:35,708 –> 00:13:37,583
[Hansel] Ow! That hurts! Come on!

302
00:13:37,666 –> 00:13:39,166
[cuffs locking]

303
00:13:39,250 –> 00:13:42,208
I’m actually guaranteed
one carrier pigeon message.

304
00:13:42,291 –> 00:13:43,625
[pigeon coos]

305
00:13:43,708 –> 00:13:44,625
It’s the law.

306
00:13:45,125 –> 00:13:48,083
-You also have the right to remain silent!
-Uhh!

307
00:13:48,791 –> 00:13:51,791
[suspenseful orchestral music plays]

308
00:14:06,083 –> 00:14:07,250
[humming] Ugh!

309
00:14:07,333 –> 00:14:08,166
[whistling]

310
00:14:08,250 –> 00:14:12,541
Welcome! Oh, is the young man
afraid of having his hair cut?

311
00:14:12,625 –> 00:14:16,041
The young man wants a hairstyle
that will open up his inner world.

312
00:14:16,125 –> 00:14:18,125
-Huh?
-That’s the password.

313
00:14:18,208 –> 00:14:19,041
Ohh!

314
00:14:19,583 –> 00:14:21,666
[clicking, buzzing]

315
00:14:24,000 –> 00:14:25,416
[ringing, gears turning]

316
00:14:25,500 –> 00:14:27,166
[clunking, whirring]

317
00:14:27,250 –> 00:14:29,333
[chain clinking, thunking]

318
00:14:29,416 –> 00:14:31,375
[music swells]

319
00:14:31,458 –> 00:14:33,291
[whirring and clanking]

320
00:14:34,041 –> 00:14:35,041
[barber sighing]

321
00:14:35,125 –> 00:14:36,416
[air rushing]

322
00:14:36,500 –> 00:14:37,375
Ahh.

323
00:14:37,458 –> 00:14:40,750
[lively music continues]

324
00:14:45,208 –> 00:14:47,750
It’s so cool here.

325
00:14:47,833 –> 00:14:51,041
[music crescendos]

326
00:14:57,750 –> 00:15:00,375
[Hansel] So this is really where you work?

327
00:15:13,250 –> 00:15:14,375
Wow!

328
00:15:17,708 –> 00:15:19,125
[clanking]

329
00:15:19,208 –> 00:15:22,416
You. Careful, that class of broom
is unpredictable.

330
00:15:22,500 –> 00:15:25,375
Double up on the restraints,
use two boots on it.

331
00:15:25,458 –> 00:15:27,000
Yes, Agent Gretel.

332
00:15:27,083 –> 00:15:28,583
-[thump]
-[agent yelping]

333
00:15:28,666 –> 00:15:32,166
[Gretel] You, word to the wise,
suspects in jelly form

334
00:15:32,250 –> 00:15:36,791
-need to be transported in airtight tubs.
-Oh, we’ll fix that, Agent Gretel.

335
00:15:37,708 –> 00:15:39,458
-[suspect burbling]
-Uh!

336
00:15:39,541 –> 00:15:40,666
-[clanking]
-Huh!

337
00:15:41,458 –> 00:15:42,333
-Oh!
-Uh–

338
00:15:42,916 –> 00:15:44,291
[agent grunting]

339
00:15:44,375 –> 00:15:45,375
[slide whistle]

340
00:15:45,458 –> 00:15:47,750
[melodic string music plays]

341
00:15:58,458 –> 00:15:59,291
Good morning.

342
00:15:59,375 –> 00:16:03,416
I am Agent Stepmother,
Head of the Secret Magic Control Agency.

343
00:16:04,333 –> 00:16:05,666
Nice to meet you.

344
00:16:05,750 –> 00:16:09,333
I’m Hansel, an honest and innocent person.

345
00:16:09,416 –> 00:16:10,875
[boots clacking]

346
00:16:10,958 –> 00:16:13,208
[Stepmother] Release him.
Three days ago,

347
00:16:13,291 –> 00:16:17,291
our king was kidnapped
right from his palace by magical means.

348
00:16:17,375 –> 00:16:19,166
I haven’t kidnapped your king!

349
00:16:19,250 –> 00:16:21,958
I took that statue a while back,
I returned it.

350
00:16:22,041 –> 00:16:25,083
It was just a little trick
to advertise my business.

351
00:16:25,708 –> 00:16:27,750
That’s exactly why you’re here.

352
00:16:27,833 –> 00:16:30,666
[Stepmother] Our best agents
have failed to find the kidnapper,

353
00:16:30,750 –> 00:16:32,208
and time is running out.

354
00:16:32,291 –> 00:16:36,291
If the king is not present
at his birthday celebration in two days,

355
00:16:36,916 –> 00:16:38,875
we’ll have total anarchy.

356
00:16:38,958 –> 00:16:41,250
We need someone like you,

357
00:16:41,333 –> 00:16:45,125
someone who can see the situation
from the thief’s point of view.

358
00:16:45,833 –> 00:16:49,083
What?
You’re turning to this traitor for help?

359
00:16:49,166 –> 00:16:50,500
I’m a traitor?

360
00:16:50,583 –> 00:16:53,958
Yes! Our parents were
teaching us to be honest

361
00:16:54,041 –> 00:16:55,750
and fight against evil,

362
00:16:55,833 –> 00:16:59,958
but you betrayed our family
and became a charlatan.

363
00:17:00,041 –> 00:17:03,541
As far as I’m concerned,
I don’t have a brother.

364
00:17:03,625 –> 00:17:05,416
Oh! And wasn’t it our parents

365
00:17:05,500 –> 00:17:08,625
who were also teaching us
not to forget your family?

366
00:17:08,708 –> 00:17:09,541
Enough!

367
00:17:09,625 –> 00:17:12,666
Save the family squabble
for the holiday dinner table.

368
00:17:13,250 –> 00:17:15,291
You two have to work together.

369
00:17:16,083 –> 00:17:17,791
-What?
-[lively music plays]

370
00:17:17,875 –> 00:17:19,291
No. No way.

371
00:17:19,375 –> 00:17:20,500
This is so stupid!

372
00:17:20,583 –> 00:17:22,791
We can’t stand each other!

373
00:17:22,875 –> 00:17:25,958
[Hansel] Exactly!
You goody-goodies are way out of…

374
00:17:26,041 –> 00:17:28,416
-[echoes] this charlatan’s league.
-[clicking]

375
00:17:28,500 –> 00:17:31,958
I’m not asking you for a favor,
Master Hansel.

376
00:17:32,041 –> 00:17:34,666
-[buzzing]
-It’s going to be easy for us to expose

377
00:17:34,750 –> 00:17:36,750
every single trick you’ve ever pulled.

378
00:17:36,833 –> 00:17:42,041
Every resident of our kingdom will know
that you’re nothing but a charlatan.

379
00:17:42,125 –> 00:17:45,125
[Stepmother] You’ll end up
on the street, penniless,

380
00:17:45,208 –> 00:17:47,500
no easy life for you anymore.

381
00:17:47,583 –> 00:17:48,791
[somber music plays]

382
00:17:48,875 –> 00:17:50,916
And as for you, Agent Gretel,

383
00:17:51,000 –> 00:17:53,833
you missed your chance
to find the king yourself.

384
00:17:54,416 –> 00:17:57,208
So, if you fail to fulfill my order again,

385
00:17:57,291 –> 00:18:01,625
there’s no way for you to achieve
the title of Best Agent.

386
00:18:01,708 –> 00:18:05,500
You’ll serve coffee around the agency
till the end of your days.

387
00:18:05,583 –> 00:18:06,416
[gasping]

388
00:18:08,250 –> 00:18:11,208
So much negative energy coming off her.

389
00:18:11,291 –> 00:18:14,083
But if you still manage to find the king,

390
00:18:14,166 –> 00:18:15,375
Master Hansel,

391
00:18:15,458 –> 00:18:19,083
I’ll grant you a license
of an 80th-level sorcerer.

392
00:18:19,666 –> 00:18:21,125
And you, Agent Gretel,

393
00:18:21,208 –> 00:18:22,583
you will get promoted,

394
00:18:22,666 –> 00:18:26,000
and the title
of Best Agent of the Kingdom.

395
00:18:26,583 –> 00:18:30,125
For that kind of license,
I wouldn’t just find the king,

396
00:18:30,208 –> 00:18:32,291
I’d find you the Invisible Man!

397
00:18:32,375 –> 00:18:35,333
Okay, sister, just like old times, huh?

398
00:18:35,416 –> 00:18:37,541
How about our secret handshake?

399
00:18:37,625 –> 00:18:41,750
[Stepmother] See Agent Stepdaughter.
She’ll equip you with everything you need.

400
00:18:41,833 –> 00:18:42,958
Aye, ma’am.

401
00:18:43,041 –> 00:18:44,166
Good luck.

402
00:18:44,250 –> 00:18:46,750
The fate of the kingdom depends on you.

403
00:18:47,958 –> 00:18:48,791
Eh?

404
00:18:50,208 –> 00:18:51,208
[Hansel] Oof!

405
00:18:51,875 –> 00:18:53,416
Oops, I missed.

406
00:18:54,208 –> 00:18:56,708
[Hansel] You’ve been a terrible shot
since we were kids.

407
00:18:58,583 –> 00:19:00,833
[mysterious music plays]

408
00:19:00,916 –> 00:19:03,250
I can’t believe we’re working together!

409
00:19:03,333 –> 00:19:06,125
You’re a hustler, a cheat, a con artist,

410
00:19:06,208 –> 00:19:07,250
and a charlatan.

411
00:19:07,333 –> 00:19:10,250
I’m sorry, all I heard was “artist.”

412
00:19:11,416 –> 00:19:15,375
Remember, I work alone,
so just stay out of my way.

413
00:19:29,333 –> 00:19:31,125
What is this place?

414
00:19:31,208 –> 00:19:32,541
Magic R&D division.

415
00:19:34,541 –> 00:19:36,250
[adventurous music plays]

416
00:19:36,833 –> 00:19:38,708
Don’t touch anything here.

417
00:19:38,791 –> 00:19:40,833
They’re all genuine, unlike yours.

418
00:19:40,916 –> 00:19:42,166
Ugh! Oh, yeah,

419
00:19:42,250 –> 00:19:45,000
like I can’t tell a real amulet from fake.

420
00:19:45,083 –> 00:19:46,083
[Hansel laughing]

421
00:19:46,166 –> 00:19:47,791
-[ringing]
-[Hansel yelping]

422
00:19:47,875 –> 00:19:49,541
[static buzzing]

423
00:19:50,083 –> 00:19:51,000
[sighing]

424
00:19:52,625 –> 00:19:54,250
-[icy explosion]
-[grunting]

425
00:19:55,083 –> 00:19:57,500
Wow! They are real!

426
00:19:57,583 –> 00:19:59,208
Who would’ve thought?

427
00:19:59,291 –> 00:20:01,000
-Aladdin’s Lamp!
-[whooshing]

428
00:20:01,083 –> 00:20:02,708
-Thor’s Hammer!
-[buzzing]

429
00:20:02,791 –> 00:20:05,416
This is Pandora’s Box.

430
00:20:05,500 –> 00:20:08,291
-Let’s take a look inside.
-Are you crazy?

431
00:20:09,625 –> 00:20:11,625
The legendary Sword in the Stone.

432
00:20:11,708 –> 00:20:14,000
Maybe I’ll become king.
Whatd’ya think?

433
00:20:14,083 –> 00:20:16,541
-[Hansel grunting]
-[Gretel sighing]

434
00:20:17,083 –> 00:20:18,291
[Hansel] Holy Grail!

435
00:20:19,083 –> 00:20:20,250
Agent Gretel!

436
00:20:20,750 –> 00:20:22,666
-Agent Stepdaughter.
-[Hansel] Woo-hoo!

437
00:20:23,250 –> 00:20:26,833
-Who’s the civilian?
-Gretel, look! A flying carpet?

438
00:20:26,916 –> 00:20:27,750
My brother.

439
00:20:27,833 –> 00:20:28,875
[Hansel laughing]

440
00:20:28,958 –> 00:20:31,625
Uh… no. Just a regular rug.

441
00:20:31,708 –> 00:20:34,916
You don’t choose your relatives.
What is he doing here?

442
00:20:35,000 –> 00:20:36,708
We need to get equipment.

443
00:20:36,791 –> 00:20:39,458
-He’s my new partner.
-Ha-ha! Hoo! Ha! Hoo!

444
00:20:39,541 –> 00:20:43,750
-We investigate the king’s kidnapping.
-Whoa! Seven-league boots!

445
00:20:43,833 –> 00:20:45,416
Ha-hah! Ha-ha!

446
00:20:45,500 –> 00:20:47,583
Don’t touch those! You don’t know…

447
00:20:47,666 –> 00:20:51,375
-[motor accelerating]
-[Hansel] Ha-hah! Ahh! Yee-hah-haw!

448
00:20:51,458 –> 00:20:52,750
[Hansel] What speed!

449
00:20:52,833 –> 00:20:54,000
[screaming]

450
00:20:54,083 –> 00:20:55,291
[revving, buzzing]

451
00:20:55,375 –> 00:20:58,958
[Hansel] Uh, hey!
Feels like I’m getting sick. I can’t stop.

452
00:20:59,041 –> 00:21:00,000
[screeching]

453
00:21:00,083 –> 00:21:01,458
-[Hansel] Ahh! Uhh!
-[crashing]

454
00:21:01,541 –> 00:21:02,416
[stuttering]

455
00:21:03,000 –> 00:21:03,958
-Ow!
-Ooh!

456
00:21:04,041 –> 00:21:08,208
-Oh, I hope you haven’t broken anything.
-I’m okay. Thanks.

457
00:21:08,291 –> 00:21:11,041
I wasn’t talking about you.

458
00:21:11,125 –> 00:21:13,625
[mysterious music plays]

459
00:21:14,625 –> 00:21:16,291
Holy amulets!

460
00:21:16,375 –> 00:21:20,500
With an arsenal like this,
you can swipe not just the king,

461
00:21:20,583 –> 00:21:21,958
but the whole kingdom.

462
00:21:22,041 –> 00:21:25,916
I’d say “wipe” rather than “swipe,”
as in completely wipe out. [laughs]

463
00:21:26,000 –> 00:21:29,791
That’s why they’re here
in the most secure facility ever built.

464
00:21:29,875 –> 00:21:32,625
And we only use them to study.

465
00:21:32,708 –> 00:21:34,166
[gasping] So,

466
00:21:34,250 –> 00:21:37,041
you’re Hansel, that famous charlata–

467
00:21:37,125 –> 00:21:38,541
I mean, illusionist?

468
00:21:38,625 –> 00:21:40,250
At your service.

469
00:21:40,333 –> 00:21:43,916
-How did you seal the statue of the king?
-Trade secret.

470
00:21:44,000 –> 00:21:46,916
Aw! It must be cool
to have such a famous brother.

471
00:21:47,000 –> 00:21:49,708
Yeah, me and my sister
are thick as thieves.

472
00:21:49,791 –> 00:21:52,208
She’s so proud of me–

473
00:21:52,291 –> 00:21:53,708
Ah! Ow, ow! Ow…

474
00:21:53,791 –> 00:21:55,041
Let’s get to work.

475
00:21:55,125 –> 00:21:57,333
-I’ll give you your equipment.
-[yelping]

476
00:21:57,416 –> 00:21:59,708
This is where we study magical artifacts

477
00:21:59,791 –> 00:22:03,375
and reverse-engineer them to create
gear and gadgets for our agents.

478
00:22:03,458 –> 00:22:06,791
-Like this, our brand-new invention.
-[clanking]

479
00:22:06,875 –> 00:22:10,041
These are our specially-designed glasses.

480
00:22:10,125 –> 00:22:13,791
They allow you to see any signs of magic.
Try them on.

481
00:22:13,875 –> 00:22:17,958
Only, you can’t look through them for long
or it’ll damage your eyes.

482
00:22:18,041 –> 00:22:20,541
Just take a quick look
and take them off.

483
00:22:21,458 –> 00:22:24,166
[Gretel gasping]
Hey, empty your pockets.

484
00:22:24,250 –> 00:22:25,083
Mm…

485
00:22:25,166 –> 00:22:27,916
It wasn’t me.
Somebody must have planted those.

486
00:22:28,416 –> 00:22:29,625
Uh. Was it you?

487
00:22:29,708 –> 00:22:30,583
Huh?

488
00:22:30,666 –> 00:22:33,500
-[adventurous music plays]
-[whirring, clanking]

489
00:22:33,583 –> 00:22:35,833
And this is a magic watch.

490
00:22:35,916 –> 00:22:37,833
It has absolutely everything,

491
00:22:37,916 –> 00:22:41,166
a compass, scissors, a hand saw,

492
00:22:41,250 –> 00:22:42,708
and lipstick!

493
00:22:42,791 –> 00:22:43,875
[kissing]

494
00:22:43,958 –> 00:22:46,166
This will help you get into anywhere.

495
00:22:46,666 –> 00:22:47,500
Look!

496
00:22:48,333 –> 00:22:49,875
[splashing, crackling]

497
00:22:50,541 –> 00:22:51,708
-Huh!
-Wow!

498
00:22:52,375 –> 00:22:53,416
-Hm.
-Oh boy!

499
00:22:53,500 –> 00:22:56,250
-[air rushing, clunking]
-[agent yelping]

500
00:22:56,333 –> 00:22:57,833
-[laughs]
-[Gretel sighs]

501
00:22:57,916 –> 00:23:00,041
-Hey!
-[burbling and squishing]

502
00:23:00,916 –> 00:23:02,333
-[crackling]
-Agh!

503
00:23:02,416 –> 00:23:04,791
The effect is temporary, a few seconds.

504
00:23:04,875 –> 00:23:06,458
-[Hansel chuckling]
-Huh!

505
00:23:06,541 –> 00:23:07,458
[Hansel] Heh!

506
00:23:07,541 –> 00:23:09,458
[Gretel gasping]

507
00:23:10,041 –> 00:23:12,291
[laughing] I knew you had no heart.

508
00:23:14,125 –> 00:23:16,708
This is specifically for newbies like you.

509
00:23:19,083 –> 00:23:20,541
[ringing]

510
00:23:20,625 –> 00:23:24,166
Anti-stray pebbles.
You’ll never go astray if you have ’em.

511
00:23:25,083 –> 00:23:25,916
Here!

512
00:23:26,000 –> 00:23:27,791
[Hansel] Huh-ah! Ugh!

513
00:23:28,416 –> 00:23:32,750
Now the most important thing.
The results from our crime scene analysis.

514
00:23:32,833 –> 00:23:36,458
I found traces of an ingredient that
I believe brought the king’s food to life.

515
00:23:37,041 –> 00:23:40,333
Hmm. [gasping]
And just five minutes ago, I built this!

516
00:23:40,416 –> 00:23:43,000
[static buzzing and ringing]

517
00:23:43,583 –> 00:23:47,208
Incredible! You formulated a reagent.

518
00:23:47,791 –> 00:23:48,750
She did what?

519
00:23:49,250 –> 00:23:53,500
Think of it as a tracking device.
It can lead us to the mystery ingredient.

520
00:23:53,583 –> 00:23:55,750
Yeah, I’m a genius!

521
00:23:55,833 –> 00:23:58,708
Here’s a list of ingredient suppliers
to the king’s kitchen.

522
00:23:58,791 –> 00:24:01,083
-[Stepdaughter chuckling]
-Hmm.

523
00:24:01,166 –> 00:24:04,416
This one at the bottom,
the Sugar and Spice Shop.

524
00:24:04,500 –> 00:24:06,625
It’s in the sketchiest part of town.

525
00:24:06,708 –> 00:24:09,791
That’s where I’d run things
if I was trying to stay under the radar.

526
00:24:09,875 –> 00:24:12,291
Thanks for your criminal expertise.

527
00:24:12,375 –> 00:24:14,541
Hey, just trying to earn my keep.

528
00:24:14,625 –> 00:24:17,541
We’ll stake it out.
Great job, Agent Stepdaughter.

529
00:24:17,625 –> 00:24:18,458
Thank you.

530
00:24:18,541 –> 00:24:20,083
Okay, time to go.

531
00:24:20,166 –> 00:24:23,125
Yes, thank you for everything.

532
00:24:23,666 –> 00:24:25,833
-Good luck!
-To you as well!

533
00:24:25,916 –> 00:24:26,833
[door slamming]

534
00:24:27,750 –> 00:24:29,958
[female voice] Hm. Hm-hmm.

535
00:24:30,041 –> 00:24:31,875
[jazz music plays]

536
00:24:33,541 –> 00:24:35,708
-[hissing]
-[female voice humming]

537
00:24:41,583 –> 00:24:42,500
[woman] Ahh!

538
00:24:43,875 –> 00:24:45,541
Almost ready.

539
00:24:45,625 –> 00:24:48,041
Vanilla, I need more vanilla.

540
00:24:50,125 –> 00:24:51,250
[chimes ringing]

541
00:24:51,833 –> 00:24:52,833
That’s it?

542
00:24:52,916 –> 00:24:54,958
Where’s the rest of my vanilla?

543
00:24:55,041 –> 00:24:56,583
[speaking gibberish]

544
00:24:56,666 –> 00:24:59,333
-What? They’ve been taken captive?
-[grunting]

545
00:24:59,416 –> 00:25:02,541
-I don’t need your excuses!
-[yelping, gasping]

546
00:25:02,625 –> 00:25:05,875
-I need vanilla.
-[suspenseful music crescendos]

547
00:25:06,458 –> 00:25:08,666
[General screaming]

548
00:25:09,375 –> 00:25:10,208
Hm.

549
00:25:10,791 –> 00:25:12,666
Now, you’re the general.

550
00:25:12,750 –> 00:25:14,791
Don’t disappoint me.

551
00:25:15,458 –> 00:25:18,166
[General grunting]

552
00:25:18,250 –> 00:25:19,083
Huh?

553
00:25:19,166 –> 00:25:21,500
[dramatic clanging]

554
00:25:22,083 –> 00:25:23,166
[General grunting]

555
00:25:23,250 –> 00:25:24,500
[bubbling]

556
00:25:26,333 –> 00:25:27,625
-Hm.
-Hm.

557
00:25:27,708 –> 00:25:30,250
-[ringing explosion]
-[gasping, sniffing]

558
00:25:30,708 –> 00:25:31,791
[sighing]

559
00:25:33,416 –> 00:25:35,833
[dramatic orchestral music plays]

560
00:25:35,916 –> 00:25:38,416
[ringing and dinging]

561
00:25:42,500 –> 00:25:44,708
[king grunting]

562
00:25:46,291 –> 00:25:47,958
-Uh. Huh?
-Ah!

563
00:25:48,541 –> 00:25:50,541
Finally, you’re here.

564
00:25:51,041 –> 00:25:53,250
[jazz music plays]

565
00:25:53,333 –> 00:25:55,833
[cupcakes grunting]

566
00:25:55,916 –> 00:25:58,458
[woman] Oh, my sweet king!

567
00:25:58,541 –> 00:26:02,416
Never have a falling out
with your bread and butter, right?

568
00:26:02,500 –> 00:26:05,541
I’m so happy you’re finally paying a visit

569
00:26:05,625 –> 00:26:07,583
-to my humble house.
-[groaning]

570
00:26:07,666 –> 00:26:09,666
Let’s celebrate with a feast!

571
00:26:09,750 –> 00:26:12,666
-[laughs hysterically]
-[gasping and grunting]

572
00:26:12,750 –> 00:26:14,416
Ilvira?

573
00:26:14,500 –> 00:26:16,416
-[clanging tone]
-[somber music]

574
00:26:16,500 –> 00:26:18,458
-[bubbling]
-[king grunting]

575
00:26:18,541 –> 00:26:22,000
Wha– What is the meaning of this?

576
00:26:22,083 –> 00:26:22,916
[clanging]

577
00:26:23,000 –> 00:26:26,250
[king gasping]
Is this what you feed to the king?

578
00:26:26,833 –> 00:26:30,875
They say the way to a man’s heart
is through his stomach.

579
00:26:30,958 –> 00:26:33,958
-Now, try my lovely soup.
-[echoing ringing]

580
00:26:34,041 –> 00:26:34,916
Gnah!

581
00:26:35,000 –> 00:26:36,250
This isn’t soup.

582
00:26:36,333 –> 00:26:37,750
It’s black magic!

583
00:26:37,833 –> 00:26:38,916
-Out!
-[Ilvira gasps]

584
00:26:39,000 –> 00:26:42,625
Get out of my kingdom!
Never set foot in here again!

585
00:26:42,708 –> 00:26:45,083
You’re banished forever!

586
00:26:45,166 –> 00:26:47,791
-[Ilvira sobbing]
-Forever!

587
00:26:47,875 –> 00:26:48,958
[clanging tone]

588
00:26:50,083 –> 00:26:53,208
Oh! You still remember me!

589
00:26:53,291 –> 00:26:57,000
What do you want from me? Money?
I’ll pay as much as you want.

590
00:26:57,083 –> 00:26:59,208
A license? Have a lifetime one!

591
00:26:59,291 –> 00:27:00,500
[king] Let me go.

592
00:27:00,583 –> 00:27:01,666
[Ilvira laughing]

593
00:27:01,750 –> 00:27:05,250
Oh, Your Majesty, no need to go that far.

594
00:27:05,333 –> 00:27:08,791
-Why would I need those trinkets?
-Then what do you need?

595
00:27:08,875 –> 00:27:12,750
Soon, your whole kingdom will be mine!

596
00:27:12,833 –> 00:27:16,791
-[dramatic orchestral music plays]
-No! No way! Never in my life!

597
00:27:16,875 –> 00:27:19,541
Wait, wait, Your Majesty. Calm down.

598
00:27:19,625 –> 00:27:23,125
I’d like you to try
my brand-new royal dessert.

599
00:27:23,708 –> 00:27:24,541
-I–
-[boing]

600
00:27:24,625 –> 00:27:28,958
-Mmm. Yummy! Delicious, isn’t it?
-What are they made of?

601
00:27:29,041 –> 00:27:31,250
Some nasty stuff again?

602
00:27:31,333 –> 00:27:34,333
Oh, you can’t have too many frogs
in your soup.

603
00:27:34,416 –> 00:27:37,083
I’m sure you’re gonna
love them soon enough,

604
00:27:37,166 –> 00:27:39,083
and love me, too.

605
00:27:39,666 –> 00:27:40,958
No! I would–

606
00:27:41,041 –> 00:27:42,666
-[boing]
-[king choking]

607
00:27:42,750 –> 00:27:45,083
-[king] No!
-Appetite comes with eating.

608
00:27:45,166 –> 00:27:47,666
-[Ilvira laughing]
-[king] No! No, I don’t…

609
00:27:48,416 –> 00:27:52,125
[Ilvira laughing hysterically]

610
00:27:59,291 –> 00:28:01,125
-[popping]
-[cat screeching]

611
00:28:01,208 –> 00:28:02,750
[crickets chirping]

612
00:28:02,833 –> 00:28:05,291
-Looks quiet, too quiet.
-[Hansel sighing]

613
00:28:05,375 –> 00:28:07,125
[Gretel] I don’t like it.

614
00:28:07,208 –> 00:28:08,958
Why are we hiding, though?

615
00:28:09,041 –> 00:28:10,791
There’s no one around.

616
00:28:10,875 –> 00:28:12,791
[owl hooting]

617
00:28:13,750 –> 00:28:17,041
It’s probably booby-trapped,
so watch your step.

618
00:28:17,125 –> 00:28:18,250
Let’s go.

619
00:28:18,833 –> 00:28:22,000
-[suspenseful music plays]
-[Gretel] Huh! Ha!

620
00:28:23,041 –> 00:28:23,916
Hah!

621
00:28:24,500 –> 00:28:25,500
[Hansel sighing]

622
00:28:28,333 –> 00:28:30,458
-[Gretel grunting]
-[slide whistle]

623
00:28:30,541 –> 00:28:31,583
Huh! Hm…

624
00:28:31,666 –> 00:28:32,583
[squishing]

625
00:28:32,666 –> 00:28:35,125
Looks like you fell into the slugs’ trap.

626
00:28:35,208 –> 00:28:36,041
Huh?

627
00:28:36,125 –> 00:28:37,875
[gasping and screaming]

628
00:28:39,000 –> 00:28:40,541
-[clanging]
-Huh! Hm…

629
00:28:42,041 –> 00:28:44,375
[suspenseful music continues]

630
00:28:44,458 –> 00:28:45,291
Hm.

631
00:28:45,375 –> 00:28:46,875
[splashing and crackling]

632
00:28:46,958 –> 00:28:49,500
[Hansel] Hey, sis, when this is all over,

633
00:28:49,583 –> 00:28:52,125
who do I talk to about a little, you know,

634
00:28:52,208 –> 00:28:54,000
-compensation?
-Hmm.

635
00:28:54,083 –> 00:28:57,708
[Hansel] Is there a form I need
to fill out or timecard to submit?

636
00:29:00,875 –> 00:29:02,000
[metallic click]

637
00:29:02,666 –> 00:29:05,125
Hey, why didn’t they give me one?

638
00:29:05,208 –> 00:29:07,833
Quiet.
You be the lookout, I’ll check here.

639
00:29:07,916 –> 00:29:09,916
-[Hansel sighing]
-Huh! Hm! Huh!

640
00:29:11,375 –> 00:29:13,333
[electrical buzzing]

641
00:29:16,541 –> 00:29:17,416
[shivering]

642
00:29:17,500 –> 00:29:19,166
Freezing cold.

643
00:29:20,583 –> 00:29:21,541
Ah!

644
00:29:24,333 –> 00:29:27,166
Ah! So, tell me, how’s your life?

645
00:29:27,250 –> 00:29:30,166
Do you have tattoos? You go clubbing?

646
00:29:30,250 –> 00:29:31,958
We haven’t spoken in years.

647
00:29:32,041 –> 00:29:34,666
Let’s not break that fine tradition, okay?

648
00:29:37,875 –> 00:29:38,916
[shivering]

649
00:29:39,000 –> 00:29:40,166
What on earth?

650
00:29:40,250 –> 00:29:41,583
[scale plays]

651
00:29:41,666 –> 00:29:42,791
Ohh!

652
00:29:42,875 –> 00:29:45,458
Exactly. How did I miss this?

653
00:29:45,541 –> 00:29:47,541
It’s a trick, cold fire.

654
00:29:47,625 –> 00:29:51,500
Okay, let’s go. There’s no sign
of the mystery ingredient,

655
00:29:51,583 –> 00:29:53,125
just another dead end.

656
00:29:53,708 –> 00:29:54,750
[Gretel] Hansel?

657
00:29:55,291 –> 00:29:56,666
Hansel, where are you?

658
00:29:56,750 –> 00:29:58,250
[suspenseful music plays]

659
00:29:58,333 –> 00:30:00,500
Come here. I just found something.

660
00:30:00,583 –> 00:30:02,791
[gasping] You’re… burning!

661
00:30:02,875 –> 00:30:05,208
Ah! It’s not real fire. It’s cold.

662
00:30:05,791 –> 00:30:08,333
I use this gag on stage.
Fools ’em every time.

663
00:30:08,416 –> 00:30:10,625
Follow me. There’s a secret passage.

664
00:30:13,125 –> 00:30:16,166
“I work alone. I don’t need a partner.”

665
00:30:16,750 –> 00:30:17,875
Quiet.

666
00:30:19,875 –> 00:30:22,375
Looks like we found
someone’s secret stash.

667
00:30:22,458 –> 00:30:25,458
Enough goodies to send the kingdom
into sugar coma.

668
00:30:31,291 –> 00:30:32,416
-Hmm.
-Ah.

669
00:30:32,500 –> 00:30:33,916
[cupcakes humming]

670
00:30:34,000 –> 00:30:34,916
Bingo.

671
00:30:37,083 –> 00:30:38,500
I can’t believe my eyes.

672
00:30:38,583 –> 00:30:41,208
-Those cupcakes are alive.
-[cupcake grunts]

673
00:30:42,166 –> 00:30:45,125
-[cupcake 1 speaking gibberish]
-[cupcake 2 laughs]

674
00:30:45,208 –> 00:30:47,125
-[cupcake 2 grunting]
-[boing]

675
00:30:47,208 –> 00:30:48,750
[cupcake 1 laughing]

676
00:30:48,833 –> 00:30:50,208
-[boing]
-[laughing]

677
00:30:50,291 –> 00:30:54,583
-[cupcakes speaking gibberish]
-[boing]

678
00:30:54,666 –> 00:30:56,166
[Gretel sighing]

679
00:30:56,708 –> 00:30:57,875
You see that door?

680
00:30:57,958 –> 00:30:59,000
[dramatic clang]

681
00:30:59,750 –> 00:31:02,083
[cupcakes yelling gibberish]

682
00:31:02,166 –> 00:31:04,083
That must be
where they’re hiding the king.

683
00:31:04,166 –> 00:31:07,958
So, what are we gonna do?
Let’s go get help from the agency.

684
00:31:08,958 –> 00:31:11,041
Negatory. I got this.

685
00:31:11,125 –> 00:31:13,250
Watch me and try to keep up.

686
00:31:14,125 –> 00:31:15,166
-Hm?
-Huh!

687
00:31:15,250 –> 00:31:17,250
[adventurous music plays]

688
00:31:17,333 –> 00:31:18,875
Uh! Ah!

689
00:31:18,958 –> 00:31:19,916
[slide whistle]

690
00:31:20,000 –> 00:31:21,750
-Huh?
-[Gretel] Huh!

691
00:31:23,000 –> 00:31:25,833
Uhh! Huh! Hmm.

692
00:31:26,416 –> 00:31:27,291
Ahh?

693
00:31:27,375 –> 00:31:30,875
What’s so scary about them?
They’re just cupcakes.

694
00:31:30,958 –> 00:31:31,791
Huh?

695
00:31:32,250 –> 00:31:36,083
They should be scared of us.
We’re at the top of the food chain.

696
00:31:36,166 –> 00:31:37,833
Hey, cupcake!

697
00:31:37,916 –> 00:31:40,666
Who’s your owner or… baker or whatever?

698
00:31:40,750 –> 00:31:43,083
Where are you keeping the king? Answer!

699
00:31:43,791 –> 00:31:44,958
[laughing]

700
00:31:45,041 –> 00:31:47,875
[speaking gibberish, screaming]

701
00:31:47,958 –> 00:31:49,666
Stop it right now.

702
00:31:49,750 –> 00:31:52,250
[Hansel] What did I tell you?
You are gonna get it!

703
00:31:52,333 –> 00:31:54,625
-[cupcakes screaming]
-Ah-ha! Gotcha!

704
00:31:54,708 –> 00:31:56,875
[growling]

705
00:31:56,958 –> 00:32:00,500
[suspenseful music plays]

706
00:32:00,583 –> 00:32:02,833
-[speaking gibberish]
-[Hansel gasping]

707
00:32:02,916 –> 00:32:05,333
Distract them until I find the king.

708
00:32:05,416 –> 00:32:06,708
[dog growling]

709
00:32:07,291 –> 00:32:09,791
So maybe I’m not
the top of the food chain?

710
00:32:09,875 –> 00:32:12,791
-[dog growling and barking]
-Ahhh!

711
00:32:12,875 –> 00:32:15,833
-[cupcakes yelling gibberish]
-Huhh! Ahh! Gretel!

712
00:32:15,916 –> 00:32:17,708
Don’t let them in here!

713
00:32:17,791 –> 00:32:20,250
-Wha– Huh! Ahhh!
-[jaws chomping]

714
00:32:20,333 –> 00:32:24,291
[Gretel] No king in here,
but so many potions.

715
00:32:24,375 –> 00:32:25,750
Uhh! Ahh! Ah!

716
00:32:25,833 –> 00:32:27,458
“Angrifurine”?

717
00:32:27,541 –> 00:32:30,250
“Swampy Rage Provoker”?
“Fungus Shrinkillus”?

718
00:32:30,333 –> 00:32:33,250
-Save me! Ahh!
-[cupcake 1 speaks gibberish]

719
00:32:33,333 –> 00:32:35,000
“Baba Yaga recommends”?

720
00:32:36,333 –> 00:32:38,208
So she’s involved in this!

721
00:32:38,291 –> 00:32:39,625
-[dog barking]
-Ahh!

722
00:32:40,708 –> 00:32:43,291
Huh-ah! Uh! Oof!

723
00:32:44,125 –> 00:32:46,500
This isn’t just a regular kidnapping.

724
00:32:46,583 –> 00:32:51,458
-Something much more serious is going on.
-So serious, it’s gonna eat us!

725
00:32:51,541 –> 00:32:53,625
-“Toad Fat-boogium”? No.
-[barking]

726
00:32:53,708 –> 00:32:57,333
“Toadstool Hoaxium”? No.
“Acne Nano-ointment”?

727
00:32:57,416 –> 00:32:59,791
[ringing and buzzing]

728
00:32:59,875 –> 00:33:02,750
Got it! The mystery ingredient
that brings them to life.

729
00:33:04,916 –> 00:33:06,791
[muffled barking]

730
00:33:06,875 –> 00:33:07,958
Huh-ahh!

731
00:33:08,041 –> 00:33:10,458
Go away! Down! Bad dog!

732
00:33:10,541 –> 00:33:14,333
-[Hansel] Uh! Huh! Whoa!
-Huh-uh! Ahhh!

733
00:33:14,416 –> 00:33:17,041
[Hansel] Whoa! No, no! Uhh! Get down!

734
00:33:17,125 –> 00:33:19,416
[Gretel gasping and grunting]

735
00:33:19,500 –> 00:33:21,000
-[growling]
-Down! Uh!

736
00:33:21,083 –> 00:33:22,625
Huhh! Uh!

737
00:33:22,708 –> 00:33:24,041
-Uh-ahh!
-[barking]

738
00:33:24,125 –> 00:33:26,625
[Hansel] I don’t know what that means! Oh!

739
00:33:27,500 –> 00:33:28,583
[glass breaking]

740
00:33:28,666 –> 00:33:30,083
Ahh!

741
00:33:30,166 –> 00:33:34,125
Look! Here, fetch! Go get it! Tah!

742
00:33:34,208 –> 00:33:36,875
No, stop! What are you doing? You can’t!

743
00:33:36,958 –> 00:33:39,416
[adventurous music plays]

744
00:33:39,500 –> 00:33:44,125
-Uh-gah! Yeah! Go! Take that!
-Huh? Huh-uh! Huhh!

745
00:33:44,208 –> 00:33:45,375
-[yelping]
-Ya! Uh!

746
00:33:45,458 –> 00:33:46,500
[dog growling]

747
00:33:46,583 –> 00:33:47,541
-Uhh…
-Uhh!

748
00:33:48,291 –> 00:33:50,041
-Huh-Hahh!
-[Hansel] Huh-ahh!

749
00:33:50,125 –> 00:33:52,750
[music crescendos]

750
00:33:55,625 –> 00:33:58,166
-[shattering]
-[Hansel and Gretel panting]

751
00:33:58,250 –> 00:33:59,166
-Huh!
-Oh!

752
00:33:59,666 –> 00:34:00,583
Uhh!

753
00:34:01,291 –> 00:34:02,791
[crackling]

754
00:34:05,375 –> 00:34:07,250
[dog yelping and barking]

755
00:34:07,333 –> 00:34:08,166
Ahh!

756
00:34:12,375 –> 00:34:13,291
Huh?

757
00:34:15,208 –> 00:34:16,333
Ha? Hah!

758
00:34:17,208 –> 00:34:18,291
Agh!

759
00:34:19,041 –> 00:34:20,083
Ahh!

760
00:34:20,625 –> 00:34:22,666
[Gretel screaming]

761
00:34:22,750 –> 00:34:24,125
Uhh! Ahh!

762
00:34:24,583 –> 00:34:26,458
-[Gretel] Gross! Ahh!
-Ugh!

763
00:34:30,333 –> 00:34:33,333
[both coughing]

764
00:34:33,875 –> 00:34:34,833
[dog whimpering]

765
00:34:41,708 –> 00:34:44,791
[ringing and sirens]

766
00:34:45,833 –> 00:34:47,583
[indistinct chatter]

767
00:34:47,666 –> 00:34:48,666
What happened?

768
00:34:49,416 –> 00:34:50,333
Men, this way!

769
00:34:53,083 –> 00:34:56,833
[cupcakes speaking gibberish]

770
00:34:56,916 –> 00:34:58,583
[soldier] Search the area.

771
00:34:59,458 –> 00:35:01,958
[Hansel] Hello? Gretel!

772
00:35:02,625 –> 00:35:03,875
Gretel!

773
00:35:03,958 –> 00:35:05,041
Gretel!

774
00:35:05,958 –> 00:35:07,708
[dog barking]

775
00:35:07,791 –> 00:35:08,750
Gretel!

776
00:35:10,291 –> 00:35:11,333
Are you all right?

777
00:35:12,625 –> 00:35:14,958
-[Gretel groaning]
-[gasping]

778
00:35:15,791 –> 00:35:16,625
[gasping]

779
00:35:17,458 –> 00:35:19,083
What happened to you?

780
00:35:19,583 –> 00:35:22,083
-What, I…
-[dramatic music plays]

781
00:35:22,166 –> 00:35:26,083
“I, I…” You’ve turned
into a child, that’s what.

782
00:35:26,166 –> 00:35:29,541
I told you not to touch anything.
[laughing]

783
00:35:29,625 –> 00:35:31,458
Now, I’ll have to work alone.

784
00:35:31,541 –> 00:35:35,291
But I’m a special agent,
and I can do this.

785
00:35:35,375 –> 00:35:37,875
And you only bring trouble anyway.

786
00:35:37,958 –> 00:35:39,500
[music builds]

787
00:35:39,583 –> 00:35:40,541
What?

788
00:35:42,375 –> 00:35:44,333
No… No!

789
00:35:44,416 –> 00:35:46,583
I don’t want to be a child!

790
00:35:46,666 –> 00:35:51,833
Going to school again! Wahhh!

791
00:35:51,916 –> 00:35:54,791
I was a straight-A student for ten years!

792
00:35:54,875 –> 00:35:56,958
I won’t go through that again!

793
00:35:57,041 –> 00:35:59,666
Oh, I really hated being a kid.

794
00:35:59,750 –> 00:36:03,416
Homework, vegetables, being grounded,

795
00:36:03,500 –> 00:36:05,291
feeling powerless.

796
00:36:05,375 –> 00:36:07,458
There must be a way to fix it.

797
00:36:07,541 –> 00:36:10,458
I told you not to throw
magic potions around.

798
00:36:10,541 –> 00:36:14,208
Oh, so it would be better
if that monster had eaten us?

799
00:36:14,291 –> 00:36:15,500
[dog barking]

800
00:36:16,041 –> 00:36:19,958
And you should have listened to me
and gone to get help anyway!

801
00:36:20,041 –> 00:36:23,666
But, no, you’ve grown up so presumptuous.

802
00:36:23,750 –> 00:36:25,250
-Self-sufficient!
-Ohh!

803
00:36:25,333 –> 00:36:30,125
I am the only one in history to get the
royal scholarship without parental help.

804
00:36:30,208 –> 00:36:33,000
-[Hansel grunting]
-I almost become Best Agent,

805
00:36:33,083 –> 00:36:34,500
all by my own efforts!

806
00:36:34,583 –> 00:36:38,625
And now, because of you,
I get fooled like a newbie!

807
00:36:38,708 –> 00:36:41,708
Oh, dear. I’m sooo sorry.

808
00:36:42,291 –> 00:36:44,166
-[screaming]
-[both grunting]

809
00:36:44,250 –> 00:36:45,500
[soldier] Look there.

810
00:36:49,041 –> 00:36:52,291
Hey, you! What have you done?
What’s going on here?

811
00:36:53,541 –> 00:36:54,625
We should leave.

812
00:36:54,708 –> 00:36:56,625
[soldier] Hey, get back here!

813
00:36:58,291 –> 00:37:00,875
Get ’em! Men, this way!

814
00:37:00,958 –> 00:37:02,208
[soldier] After them!

815
00:37:02,875 –> 00:37:04,708
[soldier] They’ll get away!

816
00:37:06,916 –> 00:37:09,375
Phew! That was a close call.
[chuckling]

817
00:37:10,458 –> 00:37:11,375
What next?

818
00:37:11,958 –> 00:37:13,458
I’m thinking.

819
00:37:13,541 –> 00:37:14,750
Fungus Shrinkillus!

820
00:37:14,833 –> 00:37:17,666
Hey! I wasn’t calling you names.

821
00:37:17,750 –> 00:37:20,875
Not you, the potion that transformed us.

822
00:37:20,958 –> 00:37:23,333
Fungus Shrinkillus by Baba Yaga.

823
00:37:23,416 –> 00:37:25,125
I saw it back on the shelf.

824
00:37:25,208 –> 00:37:27,708
Oh, so what do we do now?

825
00:37:27,791 –> 00:37:32,500
We have the evidence. Agent Stepdaughter
will find out who this mark belongs to,

826
00:37:32,583 –> 00:37:34,916
and then we’ll nail the kidnapper.

827
00:37:35,000 –> 00:37:37,000
Let’s go back to the SMCA.

828
00:37:37,083 –> 00:37:39,250
Will she be able to break the spell?

829
00:37:39,333 –> 00:37:43,000
I hope so. We won’t get the king back
as long as we’re kids.

830
00:37:43,666 –> 00:37:45,041
[slide whistle]

831
00:37:45,666 –> 00:37:47,500
Leave it! Let’s go.

832
00:37:47,583 –> 00:37:52,208
Hey, it’s just a puppy.
We can’t just leave him completely alone.

833
00:37:52,291 –> 00:37:55,500
Okay, fine.
Maybe it can be of some use in the lab

834
00:37:55,583 –> 00:37:58,625
-for some experiments.
-[dog yelps]

835
00:37:59,666 –> 00:38:02,041
Oh, don’t listen to her.

836
00:38:02,125 –> 00:38:04,083
[upbeat music plays]

837
00:38:04,166 –> 00:38:05,250
[man humming]

838
00:38:05,333 –> 00:38:06,166
[knocking]

839
00:38:06,250 –> 00:38:07,250
[zoing]

840
00:38:07,833 –> 00:38:09,791
-Put courtesies aside.
-[man] Ow.

841
00:38:09,875 –> 00:38:12,083
What is the meaning of all this?

842
00:38:12,166 –> 00:38:15,625
I need a hairstyle
to open up my inner world.

843
00:38:15,708 –> 00:38:17,208
[dog panting]

844
00:38:20,000 –> 00:38:21,416
[buzzer ringing]

845
00:38:23,541 –> 00:38:25,125
Ahh! Oh!

846
00:38:25,708 –> 00:38:27,458
-[agent grunting]
-Ahh! Oof!

847
00:38:27,958 –> 00:38:30,625
Don’t ever come back here again, rascals.

848
00:38:31,250 –> 00:38:32,375
Oh, yeah?

849
00:38:32,458 –> 00:38:34,125
I’m Agent Gretel.

850
00:38:34,208 –> 00:38:36,625
I’ll show you. You’re gonna regret this.

851
00:38:36,708 –> 00:38:38,875
No one has ever treated me this way!

852
00:38:38,958 –> 00:38:40,291
Calm down!

853
00:38:40,916 –> 00:38:41,875
[Gretel sighing]

854
00:38:42,666 –> 00:38:43,500
Okay.

855
00:38:43,583 –> 00:38:45,791
We need to find another way into HQ.

856
00:38:45,875 –> 00:38:48,500
You mean the most
secure facility ever built?

857
00:38:48,583 –> 00:38:51,541
-Yeah, sure, won’t be a problem.
-Don’t forget.

858
00:38:51,625 –> 00:38:53,291
I’m Agent Gretel.

859
00:38:53,833 –> 00:38:56,000
[regal music plays]

860
00:38:56,083 –> 00:38:57,583
[soldiers] Huh! Huh! Huh!

861
00:38:57,666 –> 00:39:00,291
Huh! Huh! Huh!

862
00:39:00,375 –> 00:39:01,583
Huh. Huh…

863
00:39:01,666 –> 00:39:02,541
Huh?

864
00:39:07,708 –> 00:39:09,541
-[banging]
-Things are bad!

865
00:39:09,625 –> 00:39:12,791
-[spitting]
-The pastry shop is completely destroyed.

866
00:39:12,875 –> 00:39:14,916
Hansel and Gretel are gone.

867
00:39:15,000 –> 00:39:17,583
-No trace!
-Keep calm, agent!

868
00:39:17,666 –> 00:39:19,958
Hansel and Gretel are the best.

869
00:39:20,041 –> 00:39:22,750
I’m most certain
they’ve tracked the kidnapper

870
00:39:22,833 –> 00:39:25,041
and are bringing them here right now.

871
00:39:25,583 –> 00:39:27,375
You don’t understand,

872
00:39:27,458 –> 00:39:29,791
-we need to get to headquarters!
-Ow!

873
00:39:29,875 –> 00:39:34,750
I’m telling you for the last time,
find some other place to play your games.

874
00:39:38,958 –> 00:39:40,166
[both grunting]

875
00:39:40,250 –> 00:39:42,833
[adventurous music plays]

876
00:39:45,750 –> 00:39:48,625
-Ahhh!
-[dogs barking, jaws chomping]

877
00:39:48,708 –> 00:39:49,750
[both gasping]

878
00:39:49,833 –> 00:39:50,750
No!

879
00:39:53,208 –> 00:39:54,291
[dogs yelping]

880
00:39:54,791 –> 00:39:56,250
[gasping and sighing]

881
00:39:56,333 –> 00:39:58,250
[adventurous music plays]

882
00:39:58,333 –> 00:39:59,916
-Hmm.
-[dog panting]

883
00:40:02,250 –> 00:40:04,208
-[slide whistle]
-[all yelping]

884
00:40:05,666 –> 00:40:07,250
-Ahh!
-Uhh!

885
00:40:10,083 –> 00:40:10,958
Ahhh!

886
00:40:11,041 –> 00:40:12,083
Uhh!

887
00:40:12,166 –> 00:40:13,166
[exploding]

888
00:40:13,250 –> 00:40:15,500
-[Hansel] Uh!
-Huh!

889
00:40:15,583 –> 00:40:17,666
-Ow!
-Uhh!

890
00:40:18,250 –> 00:40:21,250
[Gretel] I can’t believe
they’re doing this to us.

891
00:40:21,333 –> 00:40:23,375
[Gretel] We are special agents.

892
00:40:23,458 –> 00:40:27,208
We’re just children to them.
You wouldn’t believe us, either.

893
00:40:27,291 –> 00:40:30,041
[Gretel] Now, I’ll never become
the Best Agent.

894
00:40:30,125 –> 00:40:31,125
[birds chirping]

895
00:40:31,208 –> 00:40:32,625
Aw, come on.

896
00:40:32,708 –> 00:40:34,875
No use crying over spilled milk.

897
00:40:35,458 –> 00:40:37,041
[wood pecking]

898
00:40:38,833 –> 00:40:40,208
You’re right.

899
00:40:40,291 –> 00:40:43,666
Getting any help from
the SMCA apparently isn’t an option,

900
00:40:43,750 –> 00:40:47,208
but we are not just some regular kids,
after all.

901
00:40:47,291 –> 00:40:49,333
We can deal with this on our own.

902
00:40:49,416 –> 00:40:51,916
Let’s go to the Thick Forest.

903
00:40:52,000 –> 00:40:54,458
To the Thick Forest? Why?

904
00:40:54,541 –> 00:40:56,583
Even the wolves are afraid to go.

905
00:40:56,666 –> 00:40:59,125
That’s where Baba Yaga’s lair is.

906
00:40:59,208 –> 00:41:02,583
Yeah. She is exactly who we need to visit.

907
00:41:03,166 –> 00:41:06,750
Are you out of your mind?
Baba Yaga eats children.

908
00:41:06,833 –> 00:41:07,958
Allegedly.

909
00:41:08,041 –> 00:41:11,416
There’s no evidence that proves it,
no witnesses either.

910
00:41:11,500 –> 00:41:14,041
Yeah, because she ate them all.

911
00:41:15,000 –> 00:41:18,333
Don’t forget that I’m Special Agent Gretel

912
00:41:18,416 –> 00:41:20,958
from the Secret Magic Control Agency,

913
00:41:21,041 –> 00:41:24,875
and I can easily make
Baba Yaga take the spell off us.

914
00:41:24,958 –> 00:41:28,791
-She’s sure to know who makes the powder.
-Oh. So,

915
00:41:28,875 –> 00:41:31,875
-how are we gonna make it to her place?
-That’s how.

916
00:41:35,291 –> 00:41:36,125
Huh?

917
00:41:37,000 –> 00:41:37,958
[clang]

918
00:41:39,708 –> 00:41:40,875
You again?

919
00:41:40,958 –> 00:41:42,625
Oh, now you’re gonna get it!

920
00:41:43,125 –> 00:41:47,833
[grunting, clanging, wacking]

921
00:41:48,333 –> 00:41:49,875
-[banging]
-[barber groans]

922
00:41:49,958 –> 00:41:52,375
[exciting music swells]

923
00:41:52,458 –> 00:41:53,875
[clanking]

924
00:41:53,958 –> 00:41:57,000
[barber] Brats! I’m gonna teach you yet!

925
00:42:09,583 –> 00:42:11,458
[tone ringing]

926
00:42:11,541 –> 00:42:14,541
[suspenseful music plays]

927
00:42:15,291 –> 00:42:17,791
[crickets and night birds chirping]

928
00:42:18,583 –> 00:42:20,500
[Hansel gasping]
Look!

929
00:42:22,875 –> 00:42:24,250
[scales play]

930
00:42:28,125 –> 00:42:29,166
[bird cawing]

931
00:42:29,500 –> 00:42:32,875
Uh, Gretel, I think
we’re getting a parking ticket.

932
00:42:36,125 –> 00:42:37,375
[bike bell rings]

933
00:42:38,958 –> 00:42:41,458
We’re not getting back that way. Let’s go.

934
00:42:42,041 –> 00:42:43,416
[dog panting]

935
00:42:43,500 –> 00:42:45,000
[owl hooting]

936
00:42:45,083 –> 00:42:47,000
[tone echoes]

937
00:42:49,000 –> 00:42:52,333
[Hansel gasping]
Look, over there, in the attic.

938
00:42:52,416 –> 00:42:54,291
-A real mortar.
-[frogs croaking]

939
00:42:54,375 –> 00:42:56,375
Do you think it really flies?

940
00:42:56,458 –> 00:42:59,000
-You can ask it yourself soon.
-[chuckles]

941
00:42:59,083 –> 00:43:01,708
If I had one, I’d be the coolest–

942
00:43:01,791 –> 00:43:02,791
Charlatan.

943
00:43:02,875 –> 00:43:05,958
Oh, stop it. Can’t you even let me dream?

944
00:43:07,833 –> 00:43:08,875
Hey, you! Hut!

945
00:43:09,458 –> 00:43:12,583
Turn your face to me,
and your back to the forest.

946
00:43:13,625 –> 00:43:16,833
[creaking and banging]

947
00:43:22,291 –> 00:43:23,500
[clacking]

948
00:43:24,083 –> 00:43:26,583
Who did the storm blow in
at this time of night?

949
00:43:26,666 –> 00:43:28,375
[scale plays]

950
00:43:28,916 –> 00:43:32,416
Granny Baba Yaga,
we’re children, Hansel and Gretel.

951
00:43:33,083 –> 00:43:34,500
[Gretel] Let us in.

952
00:43:35,375 –> 00:43:36,291
What’s wrong?

953
00:43:36,375 –> 00:43:39,583
Oh, well, you know, it’s just that…

954
00:43:40,166 –> 00:43:41,916
there’s Baba Yaga!

955
00:43:42,000 –> 00:43:44,208
Agh! Let’s go.

956
00:43:46,500 –> 00:43:47,333
Children?

957
00:43:47,833 –> 00:43:49,541
With a barking cookie dog?

958
00:43:49,625 –> 00:43:51,750
We’re from
the Secret Magic Control Agency,

959
00:43:51,833 –> 00:43:53,500
and the dog is evidence.

960
00:43:53,583 –> 00:43:56,416
We are investigating
the abduction of the king.

961
00:43:57,000 –> 00:43:58,833
But where are your parents?

962
00:43:58,916 –> 00:44:01,791
We have no parents. We’re orphans.

963
00:44:01,875 –> 00:44:03,000
[gasping]

964
00:44:03,708 –> 00:44:07,583
-Please come in, my dear children.
-[eerie music plays]

965
00:44:07,666 –> 00:44:11,875
-Told you. She rocks!
-Don’t stay out in the cold, come in.

966
00:44:11,958 –> 00:44:17,375
I’ll give you some food and warm beds
and will tell you everything.

967
00:44:28,458 –> 00:44:32,083
[Baba Yaga] I’m selling my potions
in seven kingdoms.

968
00:44:32,166 –> 00:44:35,250
No way I could remember all my customers.

969
00:44:35,333 –> 00:44:39,250
[Gretel] Will you be able to take
the spell off of us, Granny Yaga?

970
00:44:39,333 –> 00:44:42,000
[Gretel]
I remember the name of the potion.

971
00:44:42,083 –> 00:44:44,125
It was Fungus Shrinkillus.

972
00:44:44,208 –> 00:44:46,583
-We’ll pay you back.
-[Baba Yaga humming]

973
00:44:46,666 –> 00:44:49,958
I’ll prolong your license
for ten more years at once,

974
00:44:50,041 –> 00:44:52,958
as soon as I become the regular me again.

975
00:44:53,041 –> 00:44:55,666
I will, my darling. I will.

976
00:44:55,750 –> 00:44:59,958
I’ll boil the potion by morning
and take the hex right off.

977
00:45:00,041 –> 00:45:02,916
But now you should go to sleep.

978
00:45:03,000 –> 00:45:06,458
Everything gets better
after a good night’s sleep.

979
00:45:06,541 –> 00:45:07,916
[Gretel yawning]

980
00:45:08,000 –> 00:45:09,583
I could use some sleep.

981
00:45:11,041 –> 00:45:13,416
One more question, Granny Yaga.

982
00:45:13,500 –> 00:45:15,958
This potion, where does it come from?

983
00:45:16,041 –> 00:45:18,875
I thought you were the only one
who produced magic potions.

984
00:45:18,958 –> 00:45:22,125
Ah! There’s a mighty lake witch.

985
00:45:22,208 –> 00:45:24,375
[Baba Yaga] She makes this vanilla.

986
00:45:24,458 –> 00:45:27,875
-[Baba Yaga] She lives by a huge volcano.
-[Gretel gasping]

987
00:45:30,375 –> 00:45:34,375
By the way,
your dog just reeks of vanilla.

988
00:45:34,958 –> 00:45:35,791
[gulping]

989
00:45:35,875 –> 00:45:38,500
That means it was
she who kidnapped our king?

990
00:45:38,583 –> 00:45:41,708
-[Gretel laughing nervously]
-Of course. Who else?

991
00:45:41,791 –> 00:45:44,500
Okay. Now, you need to go to bed

992
00:45:44,583 –> 00:45:47,583
if you want me to take
the spells off in the morning.

993
00:45:47,666 –> 00:45:50,666
[Baba Yaga] I still need
to cook the potion.

994
00:45:51,250 –> 00:45:53,416
Listen to what grown-ups are saying.

995
00:45:53,500 –> 00:45:54,666
To bed now.

996
00:45:54,750 –> 00:45:57,166
-Good night, Granny Baba Yaga.
-Wha–

997
00:45:57,708 –> 00:45:59,583
Night night, kids.

998
00:46:00,375 –> 00:46:02,083
Sleep tight.

999
00:46:03,541 –> 00:46:04,791
What an old crone!

1000
00:46:05,500 –> 00:46:07,916
[Gretel yawning]
She does want to eat us!

1001
00:46:08,000 –> 00:46:09,500
Uh, what do you mean?

1002
00:46:09,583 –> 00:46:13,166
She laced the pastries
with a sleeping potion.

1003
00:46:14,250 –> 00:46:16,250
“Told you, she rocks!”

1004
00:46:16,333 –> 00:46:18,125
[groaning]

1005
00:46:18,208 –> 00:46:23,208
-We shouldn’t have come here at all.
-No, it was the right thing to do.

1006
00:46:23,791 –> 00:46:25,875
[Gretel yawning]
You heard her.

1007
00:46:25,958 –> 00:46:29,666
The king was kidnapped by the Lake Witch.

1008
00:46:29,750 –> 00:46:32,375
[gasping]
Well, we need to run. Run now.

1009
00:46:32,458 –> 00:46:34,583
[Hansel] Let’s climb through the window!

1010
00:46:34,666 –> 00:46:36,625
[hissing]

1011
00:46:36,708 –> 00:46:37,583
Guh!

1012
00:46:40,375 –> 00:46:41,625
[snoring]

1013
00:46:41,708 –> 00:46:44,291
Don’t fall asleep. What do we do?

1014
00:46:45,083 –> 00:46:46,291
-[bell ringing]
-Ooh!

1015
00:46:46,375 –> 00:46:49,041
-Ow.
-Go the kitchen, look through the herbs.

1016
00:46:49,125 –> 00:46:52,083
[yawning]
The one we need is called “moon gem.”

1017
00:46:52,166 –> 00:46:55,666
This is the antidote.
If we don’t get it, we’re…

1018
00:46:55,750 –> 00:46:56,750
we’re…

1019
00:46:56,833 –> 00:46:58,583
[Gretel yawning]

1020
00:46:59,166 –> 00:47:01,375
What’s this gem even look like?

1021
00:47:02,708 –> 00:47:03,916
[door creaking]

1022
00:47:04,000 –> 00:47:07,416
Kids. Pretty, plump, and tasty.

1023
00:47:07,500 –> 00:47:09,250
[Baba Yaga laughing]

1024
00:47:10,208 –> 00:47:12,208
[Baba Yaga humming]

1025
00:47:12,291 –> 00:47:15,291
[suspenseful music plays]

1026
00:47:18,750 –> 00:47:20,041
[ringing scale]

1027
00:47:20,916 –> 00:47:25,791
-With some onions and potatoes…
-This better work.

1028
00:47:28,333 –> 00:47:30,750
[Hansel] Congratulations!

1029
00:47:30,833 –> 00:47:34,041
-Ah! What? Where?
-[Hansel] You’re our lucky winner.

1030
00:47:34,125 –> 00:47:37,458
-You have won–
-Oh, my! Begone, wretched being!

1031
00:47:37,541 –> 00:47:40,625
[Hansel] Oh… such a shame.

1032
00:47:40,708 –> 00:47:43,875
You’re the first winner
in a thousand years.

1033
00:47:44,666 –> 00:47:45,916
Wait!

1034
00:47:46,833 –> 00:47:49,208
But… what have I won?

1035
00:47:49,291 –> 00:47:52,958
A trip to a far away tropical paradise!

1036
00:47:53,041 –> 00:47:57,875
[Hansel] Sandy beaches, fruity cocktails,
soothing mud baths, facelifts.

1037
00:47:57,958 –> 00:48:00,708
Ooh! Will there also be men?

1038
00:48:00,791 –> 00:48:04,041
Huh-ho! Disco dancing every Friday.

1039
00:48:04,125 –> 00:48:07,833
-But first you must pay a winner’s tax.
-Tax?

1040
00:48:07,916 –> 00:48:09,625
Yeah, just a tiny formality.

1041
00:48:09,708 –> 00:48:12,458
What’s one moon gem
in exchange for your happiness?

1042
00:48:12,541 –> 00:48:16,000
Uh, hey. Well, yes, I have one right here.

1043
00:48:16,083 –> 00:48:19,250
[dramatic banging]

1044
00:48:19,333 –> 00:48:20,750
[scale plays]

1045
00:48:21,416 –> 00:48:22,291
[bang]

1046
00:48:22,916 –> 00:48:26,791
-Um, here.
-Is this the moon gem?

1047
00:48:26,875 –> 00:48:29,083
-Well, yes.
-Are you sure?

1048
00:48:29,750 –> 00:48:34,000
[Hansel] All righty, then! This is
your trip ticket. See you in paradise!

1049
00:48:34,625 –> 00:48:36,250
Hah-ha!

1050
00:48:36,333 –> 00:48:37,375
Ha– Huh?

1051
00:48:38,166 –> 00:48:42,041
Thick sap extract?

1052
00:48:42,791 –> 00:48:44,375
[Hansel grunting]

1053
00:48:44,458 –> 00:48:46,250
[suspenseful music plays]

1054
00:48:46,333 –> 00:48:47,875
-Uh!
-[Gretel choking]

1055
00:48:48,458 –> 00:48:50,166
[Gretel coughing]

1056
00:48:50,250 –> 00:48:52,541
-Are you crazy?
-What?

1057
00:48:52,625 –> 00:48:54,791
You’re just supposed to sniff it!

1058
00:48:54,875 –> 00:48:56,208
Yeaghh!

1059
00:48:56,291 –> 00:48:58,250
-[dog barking]
-Shh!

1060
00:48:58,333 –> 00:49:02,416
[Baba Yaga] Hey, shouldn’t you be asleep?
Open the door! Do it!

1061
00:49:03,750 –> 00:49:06,083
Oh, what do we do? She’ll devour us.

1062
00:49:06,166 –> 00:49:08,166
We need to run to the Lake Witch!

1063
00:49:08,250 –> 00:49:11,791
How? The unicycle is gone,
and we’re surrounded by swamps!

1064
00:49:11,875 –> 00:49:13,708
Then we’ll fly in the mortar!

1065
00:49:13,791 –> 00:49:16,041
Right! The mortar in the attic!

1066
00:49:16,625 –> 00:49:17,875
[gears turning]

1067
00:49:17,958 –> 00:49:20,916
I guess we’ll get to find out
if it can really fly.

1068
00:49:22,708 –> 00:49:23,541
[splintering]

1069
00:49:23,625 –> 00:49:24,666
Help me up.

1070
00:49:26,333 –> 00:49:28,708
[Gretel grunting]

1071
00:49:28,791 –> 00:49:30,041
Uh! Uhh!

1072
00:49:31,916 –> 00:49:34,500
-Uhh!
-[Hansel nasally] Any luck?

1073
00:49:34,583 –> 00:49:36,333
-What?
-Hurry!

1074
00:49:36,416 –> 00:49:37,583
Uhh!

1075
00:49:37,666 –> 00:49:38,916
Yurrg!

1076
00:49:39,000 –> 00:49:40,250
-Uhh!
-Ahh!

1077
00:49:44,833 –> 00:49:47,041
Decided to run away?

1078
00:49:47,625 –> 00:49:48,458
Huh!

1079
00:49:48,541 –> 00:49:49,500
Here, quick!

1080
00:49:50,083 –> 00:49:51,541
[Baba Yaga] Come back!

1081
00:49:51,625 –> 00:49:53,125
Stop, you brats!

1082
00:49:53,208 –> 00:49:55,791
[Hansel and Baba Yaga grunting]

1083
00:49:55,875 –> 00:49:57,333
Gretel, help!

1084
00:49:57,416 –> 00:50:00,375
[everyone grunting]

1085
00:50:00,458 –> 00:50:01,583
Errrgh!

1086
00:50:02,708 –> 00:50:03,541
Agh!

1087
00:50:03,625 –> 00:50:04,541
Uhh!

1088
00:50:05,000 –> 00:50:05,833
Huh?

1089
00:50:09,125 –> 00:50:11,083
[dramatic music plays]

1090
00:50:11,666 –> 00:50:14,791
-How does it work?
-Weird. What is it for?

1091
00:50:15,916 –> 00:50:17,458
[Gretel gasping]
Look!

1092
00:50:17,541 –> 00:50:18,625
A lock?

1093
00:50:18,708 –> 00:50:20,666
I’ll take care of that.

1094
00:50:20,750 –> 00:50:23,625
-Baba Yaga’s broomstick, it–
-Got it.

1095
00:50:24,416 –> 00:50:25,833
[fizzing]

1096
00:50:27,333 –> 00:50:28,750
[Hansel panting]

1097
00:50:29,583 –> 00:50:30,458
[gasping]

1098
00:50:30,541 –> 00:50:32,625
[both grunting]

1099
00:50:33,333 –> 00:50:34,166
Ah!

1100
00:50:41,875 –> 00:50:42,750
Uhh!

1101
00:50:43,916 –> 00:50:44,750
Oh.

1102
00:50:45,333 –> 00:50:47,500
[Hansel grunting and panting]

1103
00:50:47,625 –> 00:50:50,333
You’ve broken my broom.

1104
00:50:50,416 –> 00:50:53,375
[adventurous music plays]

1105
00:50:55,458 –> 00:50:57,083
Stolen my mortar?

1106
00:50:57,666 –> 00:50:58,583
Hah!

1107
00:51:03,583 –> 00:51:07,000
And set fire to my hut! Rotten kids!

1108
00:51:07,083 –> 00:51:09,125
-Yeah, take that!
-[fuel burning]

1109
00:51:09,208 –> 00:51:11,583
And your license has been revoked.

1110
00:51:12,666 –> 00:51:14,791
[Baba Yaga] What kind of children are you?

1111
00:51:15,375 –> 00:51:18,791
Did you eat
something special to be like this?

1112
00:51:18,875 –> 00:51:20,541
You’re insane!

1113
00:51:24,416 –> 00:51:25,666
[fizzling]

1114
00:51:25,750 –> 00:51:26,583
[popping]

1115
00:51:26,666 –> 00:51:27,666
[Baba Yaga] Agh!

1116
00:51:28,750 –> 00:51:29,916
[owl hooting]

1117
00:51:31,291 –> 00:51:33,333
[upbeat music plays]

1118
00:51:33,416 –> 00:51:35,083
This is so cool!

1119
00:51:35,166 –> 00:51:38,541
-That’s what I call secret agents’ work.
-I know, right?

1120
00:51:38,625 –> 00:51:40,375
You totally got her!

1121
00:51:40,458 –> 00:51:44,833
You burned Baba Yaga’s hut, and I thought
you grew up and became a total bore.

1122
00:51:44,916 –> 00:51:46,166
But that just rocked!

1123
00:51:46,250 –> 00:51:48,625
And I thought you had no brains left,

1124
00:51:48,708 –> 00:51:53,291
but you worked it out so that we could
hijack the mortar and save ourselves.

1125
00:51:53,375 –> 00:51:55,416
[laughing] I can’t believe it!

1126
00:51:55,500 –> 00:51:58,750
Seems like we’re making quite a team.
What do you say?

1127
00:51:58,833 –> 00:52:02,041
Maybe. Okay, now, pass me the broom.

1128
00:52:02,125 –> 00:52:03,083
What broom?

1129
00:52:03,166 –> 00:52:05,791
Baba Yaga’s broom,
you ran to get it on the roof?

1130
00:52:05,875 –> 00:52:09,333
Yeah, you told me to break it.
That’s what I did.

1131
00:52:09,416 –> 00:52:13,791
What? That’s not what I said.
Why did you break it?

1132
00:52:13,875 –> 00:52:15,791
All witches use brooms to fly.

1133
00:52:15,875 –> 00:52:19,041
If it wasn’t for me,
she’d have already caught up with us.

1134
00:52:19,125 –> 00:52:22,583
We need the broom to steer the mortar!

1135
00:52:22,666 –> 00:52:23,750
Oops.

1136
00:52:23,833 –> 00:52:27,166
I’m taking back
what I said about your brains.

1137
00:52:27,708 –> 00:52:30,708
[wind whistling]

1138
00:52:32,500 –> 00:52:34,541
[shivering]
So, what do we do now?

1139
00:52:34,625 –> 00:52:37,166
I don’t know, freeze to death?

1140
00:52:38,958 –> 00:52:41,500
Though, I know how to warm us up.

1141
00:52:41,583 –> 00:52:44,166
Huh! Hey! Ah! Uh! Stop it!

1142
00:52:44,250 –> 00:52:46,250
[Hansel and Gretel grunting]

1143
00:52:46,333 –> 00:52:47,291
[Hansel] Gretel!

1144
00:52:47,833 –> 00:52:48,666
[clicking]

1145
00:52:48,750 –> 00:52:50,250
Stop hitting me!

1146
00:52:50,333 –> 00:52:51,208
Huh?

1147
00:52:51,291 –> 00:52:53,250
Where would you like to fly?

1148
00:52:54,291 –> 00:52:56,375
To the Lake Witch?

1149
00:52:56,458 –> 00:52:57,875
[sparking and ringing]

1150
00:52:57,958 –> 00:52:59,875
The route has been set.

1151
00:53:02,916 –> 00:53:05,166
[soaring orchestral music plays]

1152
00:53:05,250 –> 00:53:06,166
[Hansel] Wow!

1153
00:53:07,291 –> 00:53:09,833
Look! There’s the Magic Lake.

1154
00:53:10,333 –> 00:53:11,750
[tinkling]

1155
00:53:12,250 –> 00:53:13,875
So beautiful.

1156
00:53:13,958 –> 00:53:17,583
So, what was the point
of you complaining about the broom?

1157
00:53:17,666 –> 00:53:20,000
“Why did you break it?”

1158
00:53:23,083 –> 00:53:25,083
[adventurous music swelling]

1159
00:53:26,833 –> 00:53:28,833
The Lake Witch, straight ahead.

1160
00:53:28,916 –> 00:53:31,583
Please use the manual control for landing.

1161
00:53:32,583 –> 00:53:33,416
[ding]

1162
00:53:34,125 –> 00:53:36,375
Hey! This won’t do. Come back!

1163
00:53:36,458 –> 00:53:38,958
I’m talking to you. Stupid piece of wood.

1164
00:53:39,041 –> 00:53:41,791
-[tense music plays]
-Hold on, we’re gonna crash!

1165
00:53:42,958 –> 00:53:44,833
[both screaming]

1166
00:53:45,500 –> 00:53:47,250
[both grunting]

1167
00:53:51,333 –> 00:53:53,416
-[both gasping]
-[dog panting]

1168
00:53:54,541 –> 00:53:56,041
-Phew! It’s over.
-[sighs]

1169
00:53:56,125 –> 00:53:57,166
[both laughing]

1170
00:53:57,250 –> 00:53:58,541
-[wood cracking]
-Uh?

1171
00:53:58,625 –> 00:53:59,666
Ahhh!

1172
00:53:59,750 –> 00:54:01,166
Ow! Oof! Uhh!

1173
00:54:01,250 –> 00:54:04,041
[Gretel] Uh-ahhh! Uh!

1174
00:54:04,125 –> 00:54:05,291
Ow!

1175
00:54:05,375 –> 00:54:06,375
Uhh!

1176
00:54:06,458 –> 00:54:07,875
-[bell rings]
-Oh!

1177
00:54:08,458 –> 00:54:11,416
[dog yelping]

1178
00:54:12,000 –> 00:54:13,625
[Gretel] Ahhh! Oof!

1179
00:54:13,708 –> 00:54:15,083
-[approaching whistle]
-[boing]

1180
00:54:15,166 –> 00:54:16,000
Uhh!

1181
00:54:18,333 –> 00:54:19,166
Huh-uh.

1182
00:54:20,500 –> 00:54:22,000
You have arrived.

1183
00:54:22,083 –> 00:54:23,875
Please rate your driver.

1184
00:54:24,375 –> 00:54:25,291
[ding]

1185
00:54:26,708 –> 00:54:28,041
[jazz music plays]

1186
00:54:28,125 –> 00:54:32,166
-Eat, eat! You’ll grow big and strong!
-I don’t want to!

1187
00:54:32,250 –> 00:54:33,500
[king muffled]

1188
00:54:34,208 –> 00:54:37,458
[cupcakes speaking gibberish]

1189
00:54:37,541 –> 00:54:39,541
The SMCA?

1190
00:54:39,625 –> 00:54:42,083
-What?
-[cupcakes speaking gibberish]

1191
00:54:42,166 –> 00:54:45,125
-Disgusting children?
-[exploding sounds]

1192
00:54:45,208 –> 00:54:46,250
Thrown-up porridge?

1193
00:54:46,833 –> 00:54:49,291
[speaking gibberish]

1194
00:54:49,375 –> 00:54:51,041
Blown-up storage?

1195
00:54:51,125 –> 00:54:53,125
[cupcakes make exploding sounds]

1196
00:54:53,208 –> 00:54:56,458
[Ilvira gasping]
They’ve blown up my pastry storage!

1197
00:54:56,541 –> 00:54:58,958
-[grunting]
-[cupcake 2 whistling]

1198
00:54:59,041 –> 00:55:01,041
They’re gonna pay for that!

1199
00:55:01,666 –> 00:55:03,916
[dramatic music plays]

1200
00:55:08,583 –> 00:55:10,083
[Ilvira] Pour it down!

1201
00:55:10,166 –> 00:55:12,000
[clanking and banging]

1202
00:55:12,083 –> 00:55:13,833
[slithering]

1203
00:55:13,916 –> 00:55:15,916
[machinery rumbling]

1204
00:55:21,083 –> 00:55:23,583
[music crescendos]

1205
00:55:24,166 –> 00:55:25,250
Ahh!

1206
00:55:27,375 –> 00:55:29,291
[clanging and banging]

1207
00:55:31,208 –> 00:55:32,583
Bah-ooh?

1208
00:55:32,666 –> 00:55:34,875
[dough ball gasping]
Mommy!

1209
00:55:34,958 –> 00:55:35,791
Aww!

1210
00:55:37,291 –> 00:55:40,291
They’ve hurt your mommy so badly.

1211
00:55:40,375 –> 00:55:41,541
Find them.

1212
00:55:42,125 –> 00:55:44,041
Then what will you do to them?

1213
00:55:44,125 –> 00:55:45,666
[dough ball growling]
Pain!

1214
00:55:46,250 –> 00:55:47,083
Wonderful!

1215
00:55:47,666 –> 00:55:50,083
Roll them flat for your mommy!

1216
00:55:50,166 –> 00:55:51,291
[Ilvira laughing]

1217
00:55:51,375 –> 00:55:54,125
[dramatic music plays]

1218
00:55:58,416 –> 00:55:59,916
[birds chirping]

1219
00:56:00,000 –> 00:56:01,333
[rustling]

1220
00:56:01,416 –> 00:56:02,250
Get up.

1221
00:56:02,333 –> 00:56:05,375
We were flying towards the lake,
so that’s the direction.

1222
00:56:05,875 –> 00:56:08,250
[grunting]
Shame the mortar is done for.

1223
00:56:08,333 –> 00:56:11,500
I thought I might keep it.
You know, wind in my hair,

1224
00:56:11,583 –> 00:56:14,541
turning heads
of all single ladies in the kingdom.

1225
00:56:14,625 –> 00:56:17,250
Dream on. Get ready.

1226
00:56:17,333 –> 00:56:20,250
What? Like you don’t have
any dreams like that?

1227
00:56:20,833 –> 00:56:24,125
Don’t write them all
in your “Dear Diary for Secrets.”

1228
00:56:24,208 –> 00:56:25,041
[gasping]

1229
00:56:25,125 –> 00:56:27,416
Give that to me! It’s mine!

1230
00:56:27,500 –> 00:56:28,541
Agh!

1231
00:56:29,791 –> 00:56:30,958
“Dear Diary,

1232
00:56:31,041 –> 00:56:35,583
I had one of the most intense
experiences of my life today.”

1233
00:56:35,666 –> 00:56:36,708
Wha-huh-ho!

1234
00:56:36,791 –> 00:56:39,291
-This is gonna be juicy!
-Give it back.

1235
00:56:39,375 –> 00:56:42,375
“My heart was pounding faster
than ever before.”

1236
00:56:42,458 –> 00:56:43,666
Stop reading that!

1237
00:56:43,750 –> 00:56:47,750
“When I saw the look in his eyes,
I knew I would never be the same.”

1238
00:56:47,833 –> 00:56:48,916
It’s private!

1239
00:56:49,000 –> 00:56:52,250
“I never felt so alive as when
I slapped on the cuffs

1240
00:56:52,333 –> 00:56:54,291
and made my first arrest.”

1241
00:56:55,708 –> 00:56:57,583
Wait. What is this?

1242
00:56:58,125 –> 00:56:59,458
[dog growling]

1243
00:56:59,541 –> 00:57:01,208
It’s all about work.

1244
00:57:01,291 –> 00:57:04,083
Don’t you have, like, any personal life?

1245
00:57:05,166 –> 00:57:06,875
“Dear Diary, I’m undercover.”

1246
00:57:06,958 –> 00:57:09,666
“Dear Diary, I’m in a high-speed chase.”

1247
00:57:09,750 –> 00:57:12,291
-“Dear Diary, I’m at target practice.”
-[growls]

1248
00:57:12,375 –> 00:57:14,375
“Dear Diary, I only hope…

1249
00:57:14,458 –> 00:57:20,875
I can be Best Agent like Mom and Dad were,
so they’d be proud of me.”

1250
00:57:22,291 –> 00:57:23,500
Jerk.

1251
00:57:23,583 –> 00:57:24,666
Ahh! Oof!

1252
00:57:25,208 –> 00:57:26,208
Uhh.

1253
00:57:26,291 –> 00:57:29,041
-Gretel, I’m sorry.
-Save it.

1254
00:57:30,083 –> 00:57:33,083
[moody instrumental music plays]

1255
00:57:46,875 –> 00:57:49,083
So, what’s the plan?

1256
00:57:49,750 –> 00:57:52,875
We’ll sneak into her lair, invisible,
like shadows.

1257
00:57:52,958 –> 00:57:54,833
Silent, like ninjas.

1258
00:57:54,916 –> 00:57:56,791
Like shadows of ninjas.

1259
00:57:57,500 –> 00:58:00,041
-[popping]
-[dog barking]

1260
00:58:00,125 –> 00:58:02,000
What? What do you want?

1261
00:58:02,083 –> 00:58:03,250
[deep growling]

1262
00:58:03,333 –> 00:58:04,833
Huh? Huh!

1263
00:58:04,916 –> 00:58:07,208
Ahhh!

1264
00:58:07,291 –> 00:58:09,666
[dog barking, whimpering]

1265
00:58:09,750 –> 00:58:11,916
[dog barking, yelping]

1266
00:58:12,000 –> 00:58:13,500
[scale plays]

1267
00:58:14,041 –> 00:58:17,041
[mysterious music plays]

1268
00:58:17,125 –> 00:58:19,041
[insects chirping]

1269
00:58:31,208 –> 00:58:33,166
[horn blowing]

1270
00:58:33,250 –> 00:58:37,333
Congratulations, Agent Gretel.
The most brilliant mission in history.

1271
00:58:37,916 –> 00:58:41,916
So, when do we escape invisibly
and silently like ninjas?

1272
00:58:42,500 –> 00:58:43,500
There’s no way.

1273
00:58:43,583 –> 00:58:46,291
Rumor has it the Lake Witch
is a real monster.

1274
00:58:46,375 –> 00:58:47,458
[Hansel groaning]

1275
00:58:47,541 –> 00:58:49,916
[mechanical creaking]

1276
00:58:52,541 –> 00:58:55,541
[upbeat pop music plays]

1277
00:58:55,625 –> 00:58:56,791
[vocalist singing]

1278
00:58:56,875 –> 00:58:58,833
[indistinct laughter and chatter]

1279
00:59:00,375 –> 00:59:01,791
Woo-hoo-hoo!

1280
00:59:01,875 –> 00:59:03,166
Woo!

1281
00:59:03,250 –> 00:59:04,375
[mermaids laughing]

1282
00:59:05,291 –> 00:59:07,458
♪ Bum-bah-di-dah-di-dah ♪

1283
00:59:07,541 –> 00:59:09,083
♪ Get down with it this… ♪

1284
00:59:09,166 –> 00:59:10,291
Ohh!

1285
00:59:12,125 –> 00:59:13,416
[female voice 1] Wanna swim?

1286
00:59:13,500 –> 00:59:15,916
-[mermaids laugh]
-[female voice 2] Wah-hoo!

1287
00:59:16,000 –> 00:59:17,833
♪ Get down with this ♪

1288
00:59:17,916 –> 00:59:20,708
♪ Get down, coming in hot, yeah♪

1289
00:59:20,791 –> 00:59:22,625
♪ Get down with this ♪

1290
00:59:23,791 –> 00:59:26,583
♪ Look out, got what it takes, yeah ♪

1291
00:59:26,666 –> 00:59:28,250
♪ We got it down… ♪

1292
00:59:28,333 –> 00:59:30,500
[Hansel gasping and yelping]

1293
00:59:30,583 –> 00:59:32,208
♪ Gonna get down now ♪

1294
00:59:32,291 –> 00:59:34,000
♪ Gonna get around ♪

1295
00:59:35,000 –> 00:59:37,916
♪ Work it, work it again now… ♪

1296
00:59:38,000 –> 00:59:39,458
[Gretel sighing]

1297
00:59:39,541 –> 00:59:40,541
[dog barking]

1298
00:59:40,625 –> 00:59:43,500
♪ We’re gonna get, gonna get down now ♪

1299
00:59:43,583 –> 00:59:45,250
♪ Get down with this ♪

1300
00:59:45,333 –> 00:59:46,750
[tinkling and laughter]

1301
00:59:46,833 –> 00:59:47,833
♪ Woo-woo ♪

1302
00:59:47,916 –> 00:59:49,875
♪ Bum-bah-di-dah-di-dah ♪

1303
00:59:49,958 –> 00:59:51,333
♪ Get down with this ♪

1304
00:59:51,416 –> 00:59:52,291
♪ Woo-woo ♪

1305
00:59:52,375 –> 00:59:53,958
♪ Bum-bah-di-dah-di-dah ♪

1306
00:59:54,041 –> 00:59:55,541
♪ Get down with this ♪

1307
00:59:55,625 –> 00:59:56,458
♪ Woo-woo! ♪

1308
00:59:56,541 –> 00:59:58,375
♪ Bum-bah-di-dah-di-dah ♪

1309
00:59:58,458 –> 00:59:59,958
♪ Get down with this ♪

1310
01:00:00,041 –> 01:00:00,958
♪ Woo-woo… ♪

1311
01:00:02,916 –> 01:00:04,500
Hm? Oh!

1312
01:00:04,583 –> 01:00:07,625
Your Highness, we have guests.

1313
01:00:08,583 –> 01:00:09,416
♪ Woo-woo ♪

1314
01:00:13,458 –> 01:00:15,708
-[queen] Who are you, why–
-[splashing]

1315
01:00:15,791 –> 01:00:17,333
[queen gasping]
Cookie!

1316
01:00:18,083 –> 01:00:19,333
-Spies!
-[gasping]

1317
01:00:19,416 –> 01:00:21,125
Just look at this!

1318
01:00:21,208 –> 01:00:25,083
Now that villainess Ilvira is
even sending children.

1319
01:00:25,166 –> 01:00:27,041
Uh… Who’s Ilvira?

1320
01:00:27,125 –> 01:00:31,083
-We are not spies. We’re–
-No point in sneaking around.

1321
01:00:31,166 –> 01:00:32,666
-Search them!
-[splashing]

1322
01:00:32,750 –> 01:00:33,791
Here you go, Mom.

1323
01:00:33,875 –> 01:00:34,791
[queen sighing]

1324
01:00:34,875 –> 01:00:36,250
Thank you, my dear.

1325
01:00:37,791 –> 01:00:40,791
[lively instrumental music plays]

1326
01:00:43,708 –> 01:00:44,750
Hm. Uh…

1327
01:00:46,583 –> 01:00:50,000
[tinkling scales play]

1328
01:00:50,083 –> 01:00:52,208
[Queen gasping]
Our magic vanilla!

1329
01:00:52,291 –> 01:00:53,166
-Thieves!
-Oh!

1330
01:00:53,250 –> 01:00:55,041
-Uh.
-[dramatic music plays]

1331
01:00:55,125 –> 01:00:58,041
-You’re here to steal our magic vanilla.
-[grunts]

1332
01:00:58,125 –> 01:01:02,500
Now I’ll turn you into fish to exfoliate
my royal feet!

1333
01:01:03,041 –> 01:01:04,166
-Huh?
-[giggling]

1334
01:01:04,250 –> 01:01:07,291
-[Hansel and Gretel gasping]
-I’m Sam!

1335
01:01:07,375 –> 01:01:09,333
Get me out of here!

1336
01:01:09,416 –> 01:01:12,541
-Ahh!
-Prepare them for the transformation!

1337
01:01:14,416 –> 01:01:16,208
No! No, don’t do it!

1338
01:01:17,291 –> 01:01:18,500
No! Huh-ah! Ooh.

1339
01:01:19,458 –> 01:01:20,375
Gretel!

1340
01:01:21,083 –> 01:01:23,250
-Ahh!
-What the– Huh?

1341
01:01:23,791 –> 01:01:25,916
[Hansel and Gretel screaming]

1342
01:01:26,000 –> 01:01:27,041
[tinkling]

1343
01:01:27,125 –> 01:01:28,875
Huhh! Uhh!

1344
01:01:28,958 –> 01:01:29,875
[gasping]

1345
01:01:29,958 –> 01:01:32,041
Mom! Mom, stop.

1346
01:01:32,125 –> 01:01:33,333
They’re our friends!

1347
01:01:33,416 –> 01:01:34,958
She has my pendant.

1348
01:01:43,083 –> 01:01:45,666
That’s how we ended up in your place.

1349
01:01:45,750 –> 01:01:47,666
You saved my only daughter.

1350
01:01:47,750 –> 01:01:50,333
I’m sorry we took you
for Ilvira’s servants.

1351
01:01:50,416 –> 01:01:53,250
She always sends
her thieving cookies here.

1352
01:01:53,333 –> 01:01:55,250
Who is this Ilvira anyway?

1353
01:01:55,333 –> 01:01:58,166
There is no such sorceress
in our database.

1354
01:01:58,750 –> 01:02:01,500
-She isn’t even a sorceress.
-[tinkling]

1355
01:02:01,583 –> 01:02:05,541
She uses my vanilla
to bake herself servants.

1356
01:02:05,625 –> 01:02:07,583
To get real magic powers,

1357
01:02:07,666 –> 01:02:10,750
she needs to become queen, like me.

1358
01:02:11,541 –> 01:02:14,583
But what king
will marry that chef of theft?

1359
01:02:14,666 –> 01:02:15,875
[birds squawking]

1360
01:02:15,958 –> 01:02:18,125
The one she’s kidnapped!

1361
01:02:18,208 –> 01:02:20,291
If our king marries her…

1362
01:02:20,375 –> 01:02:23,625
Then Ilvira will get
magic of the royal level.

1363
01:02:23,708 –> 01:02:25,500
-Ahh!
-[queen] Don’t worry.

1364
01:02:25,583 –> 01:02:27,791
No one has ever loved Ilvira,

1365
01:02:27,916 –> 01:02:31,375
so no way anyone
would want to marry that viper.

1366
01:02:31,958 –> 01:02:34,250
Your Majesty, we’ve caught one more thief.

1367
01:02:34,750 –> 01:02:35,875
Living food!

1368
01:02:36,416 –> 01:02:38,083
Let’s send him to the others.

1369
01:02:38,166 –> 01:02:40,666
[jazz music plays]

1370
01:02:40,750 –> 01:02:43,750
[female voice singing]

1371
01:02:51,250 –> 01:02:54,166
Your Majesty, where can we find Ilvira?

1372
01:02:54,250 –> 01:02:57,750
If I knew,
I’d have stopped those raids long ago.

1373
01:02:57,833 –> 01:03:00,583
Her cookies always appear out of the blue,

1374
01:03:00,666 –> 01:03:04,500
steal our magic vanilla,
and vanish without any trace.

1375
01:03:04,583 –> 01:03:07,000
[queen] Except for those
we manage to capture.

1376
01:03:07,083 –> 01:03:09,916
-[inquisitive music plays]
-[cupcakes speak gibberish]

1377
01:03:14,875 –> 01:03:17,083
[queen] We put Ilvira’s cookies here.

1378
01:03:17,166 –> 01:03:20,833
[queen] Without anyone to command them,
they are like children.

1379
01:03:20,916 –> 01:03:23,000
[soldier speaking gibberish]

1380
01:03:23,083 –> 01:03:23,916
Pfft!

1381
01:03:24,000 –> 01:03:28,041
[Hansel] So, maybe let’s just get Ilvira’s
location out of them?

1382
01:03:28,125 –> 01:03:30,708
[queen] We tried,
but they only speak gibberish.

1383
01:03:30,791 –> 01:03:32,833
[queen] No one understands
their language.

1384
01:03:33,458 –> 01:03:35,583
One more dead end.

1385
01:03:35,666 –> 01:03:38,708
-[Gretel groaning]
-Don’t lose your spirits.

1386
01:03:38,791 –> 01:03:45,125
You’ve saved my only daughter, so you can
share our paradise life in the lake.

1387
01:03:45,208 –> 01:03:47,666
But we have to save the king!

1388
01:03:47,750 –> 01:03:50,833
I’m so sorry
I can’t help you with anything.

1389
01:03:50,916 –> 01:03:55,708
Forget the king and stay here
to enjoy the endless celebration.

1390
01:03:55,791 –> 01:03:56,875
[Hansel giggling]

1391
01:03:59,833 –> 01:04:03,708
[Gretel groaning repeatedly]

1392
01:04:07,291 –> 01:04:09,500
[woman gasping]
Uh-uh.

1393
01:04:10,083 –> 01:04:11,375
-[Gretel grunting]
-[slurps]

1394
01:04:11,458 –> 01:04:14,291
Maybe you should
just stop resisting already.

1395
01:04:14,875 –> 01:04:16,000
Huh-eyahh.

1396
01:04:16,083 –> 01:04:18,875
Sometimes you have to accept
what life gives ya.

1397
01:04:19,416 –> 01:04:20,250
Hmm!

1398
01:04:20,833 –> 01:04:23,750
Remember, we’re honorable guests,
not prisoners.

1399
01:04:24,375 –> 01:04:25,625
[birds squawking]

1400
01:04:25,708 –> 01:04:27,541
[Gretel gasping]
Prisoners!

1401
01:04:27,625 –> 01:04:29,250
-Exactly!
-What?

1402
01:04:29,333 –> 01:04:30,666
Let’s go!

1403
01:04:30,750 –> 01:04:33,250
[instrumental music plays]

1404
01:04:37,875 –> 01:04:39,791
[Hansel] Uh, what are you up to?

1405
01:04:39,875 –> 01:04:41,083
[Gretel] Diversion!

1406
01:04:41,166 –> 01:04:44,458
-We’ll set the prisoners free.
-[Hansel] But why?

1407
01:04:45,041 –> 01:04:46,750
[Gretel] Follow the cookies.

1408
01:04:47,416 –> 01:04:49,958
They will bring us straight to Ilvira.

1409
01:04:50,041 –> 01:04:52,958
No way! The mermaids already tried.

1410
01:04:53,041 –> 01:04:56,208
The mermaids haven’t graduated
with honors

1411
01:04:56,291 –> 01:04:59,833
-from the SMCA Academy.
-[music swells]

1412
01:04:59,916 –> 01:05:02,083
[cupcakes speaking gibberish]

1413
01:05:02,166 –> 01:05:03,250
Oof!

1414
01:05:03,333 –> 01:05:04,666
Heh…

1415
01:05:04,750 –> 01:05:05,708
[growling]

1416
01:05:07,750 –> 01:05:10,250
[dance music plays]

1417
01:05:10,333 –> 01:05:11,750
[cupcake singing]

1418
01:05:11,833 –> 01:05:13,125
[soldier growls]

1419
01:05:15,208 –> 01:05:16,625
-Huh!
-Huh?

1420
01:05:17,208 –> 01:05:18,791
Ahhh! Oof!

1421
01:05:19,333 –> 01:05:22,166
-[boing]
-[cupcakes grunting]

1422
01:05:22,250 –> 01:05:24,625
[cupcakes speaking gibberish]

1423
01:05:25,250 –> 01:05:26,666
Yeagh. Oh!

1424
01:05:27,333 –> 01:05:29,541
[all grunting and speaking gibberish]

1425
01:05:29,625 –> 01:05:31,458
Huh! Huh! Huh!

1426
01:05:31,541 –> 01:05:32,708
[both chuckling]

1427
01:05:36,041 –> 01:05:38,541
[squealing and loud chatter]

1428
01:05:40,541 –> 01:05:42,208
-Huh?
-Yay!

1429
01:05:42,291 –> 01:05:44,000
[cupcakes speaking gibberish]

1430
01:05:44,083 –> 01:05:46,333
-Oof!
-[cupcakes laughing and grunting]

1431
01:05:46,416 –> 01:05:48,291
[lively music plays]

1432
01:05:48,375 –> 01:05:49,583
-Huh?
-Oh!

1433
01:05:49,666 –> 01:05:51,375
[women squealing]

1434
01:05:51,458 –> 01:05:53,416
-Whoa-oh-oh!
-Ya-hoo!

1435
01:05:53,500 –> 01:05:56,583
[cupcakes speaking gibberish, cheering]

1436
01:05:56,666 –> 01:05:57,500
Whoa!

1437
01:05:57,583 –> 01:05:59,083
[indistinct chatter]

1438
01:05:59,166 –> 01:06:00,125
♪ La-la-la! ♪

1439
01:06:00,208 –> 01:06:01,541
[cupcakes laughing]

1440
01:06:02,500 –> 01:06:04,041
[scale plays]

1441
01:06:05,250 –> 01:06:07,500
-Huh! Huh! Huh!
-Ahhh!

1442
01:06:07,583 –> 01:06:09,291
Bingo. Follow him!

1443
01:06:10,041 –> 01:06:12,666
[Hansel and Gretel panting]

1444
01:06:13,250 –> 01:06:16,208
[grim music plays]

1445
01:06:16,291 –> 01:06:18,458
[bird squawking]

1446
01:06:18,541 –> 01:06:21,041
[insects chirping]

1447
01:06:24,625 –> 01:06:26,041
Where did they go?

1448
01:06:27,291 –> 01:06:29,083
[sighing] We’ve lost them!

1449
01:06:29,666 –> 01:06:31,208
Told you it was pointless.

1450
01:06:31,291 –> 01:06:32,625
[frogs croaking]

1451
01:06:32,708 –> 01:06:34,250
[footsteps echoing]

1452
01:06:34,333 –> 01:06:38,500
[barking and growling]

1453
01:06:38,583 –> 01:06:41,625
-[Gretel] What’s the matter with him?
-[low rumbling]

1454
01:06:41,708 –> 01:06:44,375
-[Gretel] Do you hear that?
-[dramatic music plays]

1455
01:06:44,458 –> 01:06:47,875
[Cookie barking]

1456
01:06:47,958 –> 01:06:49,375
[Hansel gasping]
Watch out!

1457
01:06:49,458 –> 01:06:50,375
Uhh!

1458
01:06:52,125 –> 01:06:53,583
What is that?

1459
01:06:53,666 –> 01:06:55,416
-[rumbling]
-Huhh!

1460
01:06:55,500 –> 01:06:56,458
[wet splat]

1461
01:06:56,541 –> 01:06:58,250
[popping]

1462
01:06:58,333 –> 01:07:00,041
[Cookie barking]

1463
01:07:00,125 –> 01:07:01,000
Whoa-ahh!

1464
01:07:01,083 –> 01:07:03,875
[Hansel and Gretel panting]

1465
01:07:04,375 –> 01:07:06,458
-Huh-ahh! Help!
-[ball growling]

1466
01:07:06,541 –> 01:07:07,583
Huh-uhh!

1467
01:07:08,166 –> 01:07:10,041
-Uhh!
-[Hansel panting]

1468
01:07:10,625 –> 01:07:13,250
-Huh-ahh! Oh no–
-Huh! Ooh…

1469
01:07:13,333 –> 01:07:15,750
-[dough ball grunting]
-[Hansel yelping]

1470
01:07:15,833 –> 01:07:16,791
[Hansel] Huh?

1471
01:07:17,375 –> 01:07:18,333
[whining tone]

1472
01:07:18,875 –> 01:07:21,500
-[dough ball growling]
-[Gretel] Huh?

1473
01:07:21,583 –> 01:07:24,208
[Gretel whimpering and panting]

1474
01:07:24,291 –> 01:07:25,666
[Hansel] What are we gonna do?

1475
01:07:25,750 –> 01:07:28,125
-[boing]
-I don’t know! It’s too big!

1476
01:07:28,208 –> 01:07:30,041
[Hansel] Whoa-uh-oh!

1477
01:07:30,125 –> 01:07:32,958
Uh… Ah! Huh-Ah!

1478
01:07:33,041 –> 01:07:34,666
-[gasps]
-[ball growls]

1479
01:07:34,750 –> 01:07:36,666
Rowerr– oomp!

1480
01:07:36,750 –> 01:07:37,791
-Hm?
-[Hansel gasps]

1481
01:07:37,875 –> 01:07:39,708
-Uh! Uh… Ah!
-[Cookie barking]

1482
01:07:39,791 –> 01:07:42,416
-Mm-mm! Erg!
-[Hansel] Uh! Ahhh!

1483
01:07:42,500 –> 01:07:43,541
Oof!

1484
01:07:45,083 –> 01:07:46,666
Huh-uhh! Huh-ahh!

1485
01:07:46,750 –> 01:07:48,333
-Huh!
-[Gretel] Hold on!

1486
01:07:48,416 –> 01:07:49,333
Ahh!

1487
01:07:49,416 –> 01:07:52,208
I can’t! I’m gonna fall!

1488
01:07:52,291 –> 01:07:53,125
Ugh!

1489
01:07:56,333 –> 01:07:59,000
-Leave me and save yourself!
-[Gretel gulping]

1490
01:07:59,083 –> 01:08:01,541
[music crescendos]

1491
01:08:02,416 –> 01:08:03,250
Never!

1492
01:08:03,791 –> 01:08:05,375
-Uh!
-Uhhh!

1493
01:08:05,458 –> 01:08:07,166
-[Cookie barking]
-[crunching]

1494
01:08:07,250 –> 01:08:09,583
-[dough ball groaning]
-[grunting]

1495
01:08:09,666 –> 01:08:10,583
Hmm?

1496
01:08:10,666 –> 01:08:11,500
[farting]

1497
01:08:11,583 –> 01:08:12,416
Huh?

1498
01:08:13,041 –> 01:08:13,958
Hm?

1499
01:08:14,041 –> 01:08:15,125
[Cookie growling]

1500
01:08:15,208 –> 01:08:16,791
[dough ball grunting]

1501
01:08:16,875 –> 01:08:19,958
[Gretel gasping]

1502
01:08:20,041 –> 01:08:21,625
Ah! Hm!

1503
01:08:21,708 –> 01:08:23,041
-[music soars]
-Huh?

1504
01:08:23,625 –> 01:08:25,791
[both grunting]

1505
01:08:25,875 –> 01:08:28,125
[dough ball and Cookie growling]

1506
01:08:28,916 –> 01:08:30,250
Ya!

1507
01:08:30,333 –> 01:08:31,500
[music rises]

1508
01:08:31,583 –> 01:08:32,500
[crackling]

1509
01:08:32,583 –> 01:08:34,708
-Wha–
-[clicking, air rushing]

1510
01:08:34,791 –> 01:08:36,916
Huh?
[dough ball groaning]

1511
01:08:37,541 –> 01:08:39,625
-Pfft!
-Uhh…

1512
01:08:39,708 –> 01:08:41,333
-Doggy?
-Oh, no!

1513
01:08:42,083 –> 01:08:44,333
Oh, my doggy.

1514
01:08:44,416 –> 01:08:46,125
There’s nothing left of him!

1515
01:08:46,750 –> 01:08:49,208
Oh, what a cruel world!

1516
01:08:49,291 –> 01:08:50,291
Quiet!

1517
01:08:50,375 –> 01:08:51,250
[sniffing]

1518
01:08:51,333 –> 01:08:53,125
-Do you smell something?
-Yeah!

1519
01:08:53,208 –> 01:08:56,750
My poor doggy must have been
so scared before his death.

1520
01:08:56,833 –> 01:08:57,875
No.

1521
01:08:57,958 –> 01:09:01,166
Special serum is used to create magic.

1522
01:09:01,250 –> 01:09:04,166
First thing they teach you
in the SMCA Academy is,

1523
01:09:04,250 –> 01:09:08,250
if you smell some serum,
be ready to encounter some magic.

1524
01:09:08,333 –> 01:09:10,291
-[scale plays]
-[Gretel gasps]

1525
01:09:10,375 –> 01:09:12,375
There’s a passage here! Let’s go.

1526
01:09:16,125 –> 01:09:17,666
-[boing]
-Ow…

1527
01:09:18,291 –> 01:09:20,000
What are you doing? Hurry up.

1528
01:09:20,083 –> 01:09:22,875
And careful, the passage is very narrow.

1529
01:09:26,166 –> 01:09:27,583
Shh! Hm!

1530
01:09:31,166 –> 01:09:34,041
[cupcakes celebrating in gibberish]

1531
01:09:34,625 –> 01:09:37,750
-[barking]
-[Hansel gasps] Doggy is alive.

1532
01:09:38,375 –> 01:09:39,208
No!

1533
01:09:39,291 –> 01:09:41,708
-[Hansel] What is he up to?
-Good dog!

1534
01:09:41,791 –> 01:09:43,875
He’s distracting them for us.

1535
01:09:43,958 –> 01:09:44,833
Ohh!

1536
01:09:45,500 –> 01:09:46,958
[speaking gibberish]

1537
01:09:47,041 –> 01:09:49,041
-Huh?
-Huh?

1538
01:09:49,125 –> 01:09:52,208
[all yelling gibberish]

1539
01:09:52,291 –> 01:09:53,291
Follow me.

1540
01:09:53,375 –> 01:09:56,000
[suspenseful music plays]

1541
01:09:56,083 –> 01:09:57,000
[Hansel grunts]

1542
01:10:09,458 –> 01:10:10,458
[Cookie barking]

1543
01:10:10,541 –> 01:10:13,375
[Gretel] See?
And you thought it was hopeless.

1544
01:10:13,458 –> 01:10:15,916
Hey, we’re a great team.

1545
01:10:16,000 –> 01:10:17,833
Yes, it seems so.

1546
01:10:17,916 –> 01:10:19,583
Secret handshake?

1547
01:10:19,666 –> 01:10:20,500
No.

1548
01:10:20,583 –> 01:10:21,916
[gentle music plays]

1549
01:10:22,000 –> 01:10:24,791
Thanks for saving me… back by the cliff.

1550
01:10:25,375 –> 01:10:26,250
Um…

1551
01:10:26,791 –> 01:10:30,500
That’s my duty… as long as we’re partners.

1552
01:10:33,666 –> 01:10:35,416
Saving the kingdom together…

1553
01:10:35,500 –> 01:10:38,416
just like we dreamed when we were kids.
[laughing]

1554
01:10:38,500 –> 01:10:40,708
Yeah, just…

1555
01:10:40,791 –> 01:10:44,166
it was only you who made
that dream come true.

1556
01:10:44,250 –> 01:10:45,500
Not me.

1557
01:10:45,583 –> 01:10:47,750
Never too late to make things right.

1558
01:10:48,333 –> 01:10:49,333
You think so?

1559
01:10:49,916 –> 01:10:51,125
Of course!

1560
01:10:51,208 –> 01:10:54,000
You have everything you need
to make that happen.

1561
01:10:54,083 –> 01:10:58,250
I wouldn’t have accomplished any of this
if I hadn’t gotten the royal scholarship.

1562
01:10:58,333 –> 01:11:01,458
I had no money at all,
but you have plenty!

1563
01:11:01,541 –> 01:11:05,083
Sure, studying is not as easy
as deceiving people, but…

1564
01:11:05,166 –> 01:11:07,916
you can still become a special agent.

1565
01:11:08,000 –> 01:11:10,000
[train chugging]

1566
01:11:20,583 –> 01:11:22,583
[suspenseful music plays]

1567
01:11:24,416 –> 01:11:25,416
Hm?

1568
01:11:26,833 –> 01:11:27,916
[Gretel gasping]

1569
01:11:31,666 –> 01:11:34,166
[clanking and banging]

1570
01:11:34,250 –> 01:11:35,166
[gasping]

1571
01:11:35,250 –> 01:11:36,666
It’s a whole army!

1572
01:11:42,500 –> 01:11:44,291
Uh! What? Huh?

1573
01:11:44,916 –> 01:11:45,791
Huh-uh!

1574
01:11:48,208 –> 01:11:49,708
Hah! Mm!

1575
01:11:50,333 –> 01:11:51,625
[Hansel laughing]

1576
01:11:51,708 –> 01:11:52,541
Huh?

1577
01:11:53,125 –> 01:11:54,416
[lady grunting] Hm!

1578
01:11:55,166 –> 01:11:57,666
[soldiers speaking gibberish]

1579
01:11:59,208 –> 01:12:01,208
[soldier grunting]

1580
01:12:04,208 –> 01:12:05,250
[grunting]

1581
01:12:07,458 –> 01:12:09,416
[soldiers grunting with surprise]

1582
01:12:12,291 –> 01:12:13,958
[king munching noisily]

1583
01:12:14,041 –> 01:12:15,916
[Gretel gasping]
We found him!

1584
01:12:16,000 –> 01:12:16,916
Hooray!

1585
01:12:18,250 –> 01:12:20,041
[Hansel grunting]

1586
01:12:20,125 –> 01:12:21,125
Huh-agh!

1587
01:12:25,333 –> 01:12:29,375
Your Majesty, we’re here to rescue you.
Hurry up, follow us!

1588
01:12:31,250 –> 01:12:33,458
Rescue me? From what?

1589
01:12:33,541 –> 01:12:35,958
-[dramatic bang]
-[Cookie panting]

1590
01:12:36,041 –> 01:12:37,458
What do you mean?

1591
01:12:37,541 –> 01:12:40,625
You’ve been kidnapped,
we’re here to take you back!

1592
01:12:40,708 –> 01:12:43,416
[king grunting]
Ilvira, my love!

1593
01:12:43,500 –> 01:12:46,875
There are some children here,
they want something from me.

1594
01:12:46,958 –> 01:12:49,041
[king] Are these your kids?

1595
01:12:49,125 –> 01:12:51,416
Tell them to leave me alone.

1596
01:12:51,500 –> 01:12:52,791
They make me tired.

1597
01:12:52,875 –> 01:12:55,291
[king munching noisily]

1598
01:12:59,458 –> 01:13:00,750
[scale plays]

1599
01:13:00,833 –> 01:13:02,541
[beeping, high-pitched whine]

1600
01:13:02,625 –> 01:13:03,458
[clicking]

1601
01:13:03,541 –> 01:13:06,083
-The king has been enchanted!
-Gretel, here!

1602
01:13:07,791 –> 01:13:09,416
[Gretel] Love Cookies!

1603
01:13:10,333 –> 01:13:14,416
[Gretel] Now it’s clear just
how she’s planning to marry the king!

1604
01:13:14,500 –> 01:13:18,583
She’s been feeding the king
Love Cookies all this time to bewitch him!

1605
01:13:18,666 –> 01:13:20,875
So as soon as she becomes queen,

1606
01:13:20,958 –> 01:13:25,083
anyone who eats even one of her cookies
will instantly become her slave!

1607
01:13:26,041 –> 01:13:29,250
[Hansel] That’s why she needed
that cookie storage in town!

1608
01:13:29,333 –> 01:13:32,291
[Gretel] She wants to bewitch
the entire kingdom!

1609
01:13:32,375 –> 01:13:34,916
-[Hansel] Cookie-pocalypse!
-[sinister music crescendos]

1610
01:13:35,000 –> 01:13:36,833
We have to save the king.

1611
01:13:37,500 –> 01:13:42,666
Your Majesty, Auntie Ilvira made you
a very tasty wedding present.

1612
01:13:42,750 –> 01:13:45,916
[king chewing]
Oh, really? Where is it? Hm!

1613
01:13:46,000 –> 01:13:49,333
We’ll show you where she’s hiding it
if you come quietly.

1614
01:13:49,416 –> 01:13:52,875
Oh! What are we waiting for then?
[king chuckling]

1615
01:13:52,958 –> 01:13:54,083
Let’s go.

1616
01:13:55,041 –> 01:13:58,041
[whimsical music plays]

1617
01:14:00,541 –> 01:14:02,208
And here’s the way out.

1618
01:14:02,291 –> 01:14:03,708
[everyone panting]

1619
01:14:03,791 –> 01:14:04,708
[king] Oh!

1620
01:14:04,791 –> 01:14:05,791
[kids grunting]

1621
01:14:06,333 –> 01:14:09,000
Lift with your legs, Hansel! Legs!

1622
01:14:09,083 –> 01:14:13,291
I’m trying, but he’s heavier
than that tacky gold statue of him.

1623
01:14:13,375 –> 01:14:14,958
Hansel? Statue?

1624
01:14:15,041 –> 01:14:18,625
You’re that trickster
that stole my golden statue!

1625
01:14:19,166 –> 01:14:21,291
Uh… I didn’t steal it.

1626
01:14:21,375 –> 01:14:23,166
It was just a publicity stunt…

1627
01:14:23,250 –> 01:14:24,625
-for my business.
-Ugh!

1628
01:14:24,708 –> 01:14:28,750
You stole my statue
and now you want to steal me!

1629
01:14:28,833 –> 01:14:30,583
Guards! Guards!

1630
01:14:30,666 –> 01:14:33,041
Help! Help!

1631
01:14:33,125 –> 01:14:34,958
Huh! Huh! Huh!

1632
01:14:35,041 –> 01:14:37,458
[music crescendos]

1633
01:14:38,041 –> 01:14:40,166
Well, well, well.

1634
01:14:40,250 –> 01:14:42,916
-Lookie, lookie. Who do we have here?
-[gasp]

1635
01:14:44,666 –> 01:14:47,833
Illy! They’re trying to kidnap me.

1636
01:14:48,666 –> 01:14:51,958
That’s the little scamps
I’ve heard so much about.

1637
01:14:52,041 –> 01:14:54,416
You’ve destroyed my cookie supply,

1638
01:14:54,500 –> 01:14:57,166
and you’re about
to kidnap my beloved king.

1639
01:14:57,250 –> 01:15:00,125
Give us back the king
and we’ll go easy on you.

1640
01:15:00,208 –> 01:15:04,166
That’s exactly what I was going to do,
my sweethearts.

1641
01:15:04,250 –> 01:15:08,125
His Majesty and I are flying
to his palace to get married!

1642
01:15:08,208 –> 01:15:11,833
And you’re going to serve
enchanted cookies at your wedding.

1643
01:15:11,916 –> 01:15:13,208
Oh?

1644
01:15:13,291 –> 01:15:15,208
So you’ve worked out my plan.

1645
01:15:15,291 –> 01:15:17,666
But it doesn’t much matter anymore.

1646
01:15:17,750 –> 01:15:20,041
I will make great candies out of you.

1647
01:15:20,125 –> 01:15:22,375
Dream on! Sleep.

1648
01:15:22,458 –> 01:15:23,291
Huh?

1649
01:15:23,375 –> 01:15:25,125
Hoo! Huh!

1650
01:15:29,083 –> 01:15:31,583
Nice try, sweetie.

1651
01:15:31,666 –> 01:15:34,416
Throw them into the oven!
The one for candies.

1652
01:15:34,500 –> 01:15:38,041
-No! Get your hands off.
-You’re gonna regret this!

1653
01:15:38,125 –> 01:15:41,666
-[Cookie growling and barking]
-Oh! What a cutie. Ahh!

1654
01:15:42,250 –> 01:15:44,291
Traitor! Have a cookie.

1655
01:15:44,375 –> 01:15:47,375
[Cookie yelping and panting]

1656
01:15:48,166 –> 01:15:49,250
[Ilvira] Let’s go.

1657
01:15:49,333 –> 01:15:50,833
Take your places.

1658
01:15:50,916 –> 01:15:52,750
[king munching noisily]

1659
01:15:52,833 –> 01:15:54,958
[Ilvira laughing hysterically]

1660
01:15:55,041 –> 01:15:57,333
Let– Ahhh!

1661
01:15:57,416 –> 01:15:59,083
No!

1662
01:16:00,541 –> 01:16:02,541
Ahhh!

1663
01:16:02,625 –> 01:16:03,583
Whoa!

1664
01:16:03,666 –> 01:16:04,791
[Gretel yelping]

1665
01:16:04,875 –> 01:16:05,750
Agh!

1666
01:16:07,583 –> 01:16:08,791
-[squishing]
-Ugh!

1667
01:16:08,875 –> 01:16:09,916
[dramatic bang]

1668
01:16:10,000 –> 01:16:11,958
[Hansel yelping and gasping]

1669
01:16:12,041 –> 01:16:14,250
[fizzing and popping]

1670
01:16:14,833 –> 01:16:16,708
-Are you okay?
-Get away.

1671
01:16:16,791 –> 01:16:18,416
This is all your fault.

1672
01:16:18,500 –> 01:16:21,083
If you weren’t such a liar and swindler,

1673
01:16:21,166 –> 01:16:24,916
the king wouldn’t have recognized you,
I would have saved him.

1674
01:16:25,000 –> 01:16:27,583
You said it yourself. He’s bewitched.

1675
01:16:27,666 –> 01:16:30,125
You wouldn’t be here if it wasn’t for me.

1676
01:16:30,208 –> 01:16:34,250
Exactly! I’ve always
achieved everything on my own.

1677
01:16:34,333 –> 01:16:37,083
I would have found the king, but no…

1678
01:16:37,166 –> 01:16:40,166
you had to get involved
and ruin everything,

1679
01:16:40,250 –> 01:16:42,833
so you could get that 80th-level license.

1680
01:16:42,916 –> 01:16:45,666
Ugh! You can never have enough!

1681
01:16:45,750 –> 01:16:50,166
You think I’m here because of the license?
That’s just a piece of paper.

1682
01:16:50,250 –> 01:16:53,500
I have plenty of fans
lining up to see me anyway.

1683
01:16:53,583 –> 01:16:55,250
Don’t lie to me.

1684
01:16:55,333 –> 01:16:59,416
You’re selfish,
and you’ve been like this your whole life.

1685
01:16:59,500 –> 01:17:01,291
You became a swindler

1686
01:17:01,375 –> 01:17:04,666
while our parents
were honest fighters of evil.

1687
01:17:04,750 –> 01:17:08,625
You could have studied like I did and
gotten a scholarship from the king.

1688
01:17:08,708 –> 01:17:11,875
There was no scholarship!

1689
01:17:14,250 –> 01:17:15,333
[Hansel gasping]

1690
01:17:15,416 –> 01:17:19,541
-What do you mean, “no scholarship”?
-I made it up.

1691
01:17:19,625 –> 01:17:23,000
Without our parents, we were penniless.
We had nothing.

1692
01:17:23,083 –> 01:17:26,166
Do you think I didn’t
want to become an agent…

1693
01:17:26,250 –> 01:17:28,666
or that it was my dream to cheat people?

1694
01:17:28,750 –> 01:17:32,250
I had to so you could fulfill your dream!

1695
01:17:32,833 –> 01:17:36,250
No. I have achieved everything myself.

1696
01:17:36,333 –> 01:17:39,500
Yes, you achieved everything yourself.

1697
01:17:39,583 –> 01:17:41,416
I just helped you get started.

1698
01:17:41,500 –> 01:17:44,000
Our parents taught us to help each other.

1699
01:17:45,000 –> 01:17:46,291
You’re lying.

1700
01:17:53,583 –> 01:17:55,083
[bubbling]

1701
01:17:59,541 –> 01:18:02,041
[jazz music plays]

1702
01:18:04,958 –> 01:18:06,541
[girl gasping]

1703
01:18:08,958 –> 01:18:09,791
[grunting]

1704
01:18:10,375 –> 01:18:11,458
[girl gasping]

1705
01:18:11,958 –> 01:18:13,000
[Ilvira laughing]

1706
01:18:14,000 –> 01:18:14,875
Wha–

1707
01:18:16,041 –> 01:18:20,375
[Stepmother] Wedding invitation?
Free cookies? Hm?

1708
01:18:27,833 –> 01:18:30,833
[music crescendos]

1709
01:18:44,833 –> 01:18:47,291
[bittersweet music plays]

1710
01:18:49,000 –> 01:18:50,375
[Cookie panting]

1711
01:19:03,333 –> 01:19:04,916
Hm. [sniffing]

1712
01:19:06,625 –> 01:19:07,875
[sighing]

1713
01:19:10,583 –> 01:19:12,000
[boinging]

1714
01:19:12,083 –> 01:19:13,291
[Cookie yelping]

1715
01:19:13,375 –> 01:19:15,125
Ah! Hah.

1716
01:19:16,416 –> 01:19:19,958
All my life,
I dreamt of becoming Best Agent,

1717
01:19:20,666 –> 01:19:22,041
and in the process,

1718
01:19:22,125 –> 01:19:25,250
I sacrificed
the most precious thing I had…

1719
01:19:26,166 –> 01:19:27,208
my family.

1720
01:19:28,208 –> 01:19:29,125
Forgive me.

1721
01:19:29,208 –> 01:19:33,666
Whoa, whoa. If you start crying,
I’m gonna start crying,

1722
01:19:33,750 –> 01:19:35,875
and my fans can’t see that.

1723
01:19:36,666 –> 01:19:39,708
I have never held any grudge against you.

1724
01:19:39,791 –> 01:19:41,583
[Gretel gasping]

1725
01:19:42,458 –> 01:19:44,458
Mm-hm. Mmm.

1726
01:19:44,541 –> 01:19:46,041
[horns play]

1727
01:19:46,125 –> 01:19:48,291
Let’s get out of here. Come on.

1728
01:19:48,375 –> 01:19:51,000
[dramatic music plays]

1729
01:19:51,083 –> 01:19:53,208
Mm! Mm…

1730
01:19:53,916 –> 01:19:54,750
Uh!

1731
01:19:54,833 –> 01:19:56,958
[Cookie yelping]

1732
01:19:57,041 –> 01:19:57,958
Uh…

1733
01:19:58,583 –> 01:20:00,083
[panting and barking]

1734
01:20:00,166 –> 01:20:01,000
Ah!

1735
01:20:01,083 –> 01:20:02,333
[both laughing]

1736
01:20:02,875 –> 01:20:03,791
[pfft]

1737
01:20:03,875 –> 01:20:04,791
Help me up.

1738
01:20:04,875 –> 01:20:06,041
Huh-uh!

1739
01:20:06,625 –> 01:20:07,916
[gasping]

1740
01:20:08,000 –> 01:20:10,000
[Gretel grunting]

1741
01:20:10,875 –> 01:20:12,333
-Ya-uh!
-Uhh!

1742
01:20:12,416 –> 01:20:13,541
-Ooh!
-Huhh!

1743
01:20:14,166 –> 01:20:15,375
[Gretel grunting]

1744
01:20:15,458 –> 01:20:16,291
Hu-ahh!

1745
01:20:17,583 –> 01:20:19,291
-Agh!
-Huh.

1746
01:20:19,750 –> 01:20:20,791
Huhh!

1747
01:20:22,041 –> 01:20:23,083
Ugh!

1748
01:20:23,166 –> 01:20:24,916
[Gretel grunting]

1749
01:20:25,000 –> 01:20:25,833
Ya!

1750
01:20:29,875 –> 01:20:32,250
-Ahh!
-Mm!

1751
01:20:32,333 –> 01:20:33,500
Uhh!

1752
01:20:34,208 –> 01:20:35,708
[Cookie panting]

1753
01:20:35,791 –> 01:20:37,166
[Gretel laughing]

1754
01:20:37,750 –> 01:20:39,666
[all panting]

1755
01:20:45,791 –> 01:20:47,625
[Cookie panting and yelping]

1756
01:20:47,708 –> 01:20:48,708
[Hansel laughing]

1757
01:20:49,708 –> 01:20:50,708
[Gretel gasping]

1758
01:20:50,791 –> 01:20:52,958
[Gretel] The Love Cookie recipe.

1759
01:20:54,333 –> 01:20:56,166
I’ll make an antidote.

1760
01:20:56,750 –> 01:20:58,375
-[Cookie yelping]
-[Hansel laughs]

1761
01:20:59,791 –> 01:21:01,000
[Hansel] Can you do that?

1762
01:21:01,083 –> 01:21:04,833
Of course! The money you paid
for my education didn’t go in vain.

1763
01:21:04,916 –> 01:21:06,708
Help me find some ingredients.

1764
01:21:06,791 –> 01:21:10,333
-You neutralize a toadstool with a sap.
-Here’s the sap!

1765
01:21:10,416 –> 01:21:13,333
A bellflower will counteract
the swamp mud.

1766
01:21:13,416 –> 01:21:14,625
Got the bellflower.

1767
01:21:14,708 –> 01:21:15,666
-Ahh!
-[crashing]

1768
01:21:15,750 –> 01:21:18,666
For the raven feather,
we need a firebird feather.

1769
01:21:18,750 –> 01:21:20,666
How ’bout a goose feather?

1770
01:21:20,750 –> 01:21:22,291
-[honks]
-[Gretel] No.

1771
01:21:22,375 –> 01:21:26,583
Ow! Where will we get a firebird feather?
There’s nothing like that around here.

1772
01:21:26,666 –> 01:21:28,708
[Gretel] Wait, I have one!

1773
01:21:28,791 –> 01:21:31,375
-[Hansel] Are you kidding me?
-Long story.

1774
01:21:31,458 –> 01:21:32,833
[fizzing]

1775
01:21:32,916 –> 01:21:34,125
[booming]

1776
01:21:34,208 –> 01:21:35,666
[crackling]

1777
01:21:36,666 –> 01:21:37,666
Wow!

1778
01:21:37,750 –> 01:21:39,125
It’s ready!

1779
01:21:39,208 –> 01:21:41,833
Never show up
at a wedding without a present.

1780
01:21:44,375 –> 01:21:45,500
[clicking]

1781
01:21:47,833 –> 01:21:51,791
Now, time to go
to the celebration and have some fun.

1782
01:21:52,583 –> 01:21:55,291
Yeah, but… how do we get there?

1783
01:21:55,375 –> 01:21:57,375
I know how. Follow me.

1784
01:21:59,291 –> 01:22:02,208
And here is our wedding invitation.

1785
01:22:03,416 –> 01:22:04,416
[scale plays]

1786
01:22:05,916 –> 01:22:09,166
[music crescendos]

1787
01:22:11,791 –> 01:22:12,875
Whoa!

1788
01:22:13,458 –> 01:22:15,916
[Hansel grunting and sighing]

1789
01:22:16,000 –> 01:22:17,333
[Gretel] Yee-ha!

1790
01:22:18,125 –> 01:22:18,958
[groaning]

1791
01:22:19,041 –> 01:22:20,541
[music soars]

1792
01:22:20,625 –> 01:22:21,666
[Gretel laughing]

1793
01:22:21,750 –> 01:22:22,791
[Hansel groaning]

1794
01:22:22,875 –> 01:22:23,916
[Gretel] Great!

1795
01:22:24,000 –> 01:22:27,875
[Gretel laughing]
I have no idea where to fly.

1796
01:22:27,958 –> 01:22:31,208
-What?
-I don’t know how to get back home.

1797
01:22:31,291 –> 01:22:32,500
[Hansel laughing]

1798
01:22:32,583 –> 01:22:34,791
I took care of that. Look!

1799
01:22:34,875 –> 01:22:36,291
[sparking]

1800
01:22:36,833 –> 01:22:37,708
[crackling]

1801
01:22:41,125 –> 01:22:42,375
[frog croaking]

1802
01:22:47,666 –> 01:22:51,916
[Gretel gasping]
You’ve been leaving a trail all this time?

1803
01:22:52,000 –> 01:22:56,083
[Hansel] Yeah! You see,
I’d make a pretty fine agent myself.

1804
01:22:56,166 –> 01:22:58,708
[suspenseful music plays]

1805
01:23:04,875 –> 01:23:05,791
[crackling]

1806
01:23:05,875 –> 01:23:06,875
Cookies!

1807
01:23:06,958 –> 01:23:08,541
[crowd gasping]

1808
01:23:08,625 –> 01:23:09,708
Ooh-uh!

1809
01:23:09,791 –> 01:23:11,250
-Mm-mm.
-Mm-mmm.

1810
01:23:11,333 –> 01:23:14,416
Hah-ha! This thing is amazing!

1811
01:23:14,500 –> 01:23:16,250
I’m definitely keeping it.

1812
01:23:16,333 –> 01:23:18,041
I don’t think so.

1813
01:23:18,125 –> 01:23:19,083
Why?

1814
01:23:19,166 –> 01:23:22,000
The life powder doesn’t last for long.

1815
01:23:22,083 –> 01:23:23,125
What?

1816
01:23:23,208 –> 01:23:24,500
[fizzing]

1817
01:23:24,583 –> 01:23:25,458
Uh-oh!

1818
01:23:29,000 –> 01:23:33,125
[Hansel and Gretel screaming]

1819
01:23:33,791 –> 01:23:35,666
Whoa-oh-oah!

1820
01:23:37,125 –> 01:23:38,166
Huh-uh!

1821
01:23:38,250 –> 01:23:39,833
Huh-uh! Mm.

1822
01:23:39,916 –> 01:23:41,541
-[Hansel sighing]
-Let’s go.

1823
01:23:42,458 –> 01:23:45,583
[grim instrumental music plays]

1824
01:23:45,666 –> 01:23:48,791
Do you agree to take as your wife,

1825
01:23:48,875 –> 01:23:51,500
in sickness and health,

1826
01:23:51,583 –> 01:23:53,583
to love, honor,

1827
01:23:54,166 –> 01:23:56,666
respect, and obey…

1828
01:23:56,750 –> 01:23:57,833
[crowd murmuring]

1829
01:23:58,541 –> 01:23:59,916
Huh? Oh! Get back here.

1830
01:24:00,000 –> 01:24:03,541
[Gretel grunting]
Let me go! I need to save the king.

1831
01:24:03,625 –> 01:24:06,291
Wish someone had saved me
when I was gettin’ married.

1832
01:24:06,875 –> 01:24:08,833
-Hm.
-What are we going to do?

1833
01:24:08,916 –> 01:24:11,708
We need to get closer,
distract the guards.

1834
01:24:11,791 –> 01:24:12,708
How?

1835
01:24:12,791 –> 01:24:15,375
I don’t know.
You’re the master of performances.

1836
01:24:15,458 –> 01:24:16,583
Make something up.

1837
01:24:17,166 –> 01:24:21,791
…let them speak now,
or forever hold their peace.

1838
01:24:21,875 –> 01:24:23,250
[Gretel] He objects!

1839
01:24:23,333 –> 01:24:25,625
[suspenseful music plays]

1840
01:24:27,291 –> 01:24:28,375
Who objects?

1841
01:24:28,458 –> 01:24:32,083
[Hansel grunting]
Let me go! This is…

1842
01:24:33,500 –> 01:24:35,333
-This is my mom!
-[crowd gasps]

1843
01:24:35,416 –> 01:24:38,166
-Goodness! She has children?
-[bouncy music]

1844
01:24:38,250 –> 01:24:39,833
Mommy, let’s go home!

1845
01:24:39,916 –> 01:24:42,416
Daddy’s been looking for you
for four hours already.

1846
01:24:42,500 –> 01:24:44,416
-[crowd gasps]
-She is married?

1847
01:24:44,500 –> 01:24:46,291
Take the impostor away.

1848
01:24:46,375 –> 01:24:47,375
Oh!

1849
01:24:47,458 –> 01:24:49,416
She doesn’t love her children!

1850
01:24:49,500 –> 01:24:51,000
-Heartless woman.
-Hm-uh!

1851
01:24:51,083 –> 01:24:53,458
[child crying]
What a bad mommy!

1852
01:24:53,541 –> 01:24:54,750
[Hansel chuckling]

1853
01:24:55,583 –> 01:24:56,583
Go on.

1854
01:24:57,416 –> 01:25:01,333
Um… Now seal this marriage with a kiss.

1855
01:25:02,625 –> 01:25:03,625
Mmm.

1856
01:25:03,708 –> 01:25:04,916
[Ilvira chuckling]

1857
01:25:05,000 –> 01:25:07,250
Mmm.

1858
01:25:09,291 –> 01:25:10,833
-[boing]
-[king yelping]

1859
01:25:13,250 –> 01:25:15,125
-Oh! Huh?
-What?

1860
01:25:15,208 –> 01:25:16,750
What’s going on?

1861
01:25:17,375 –> 01:25:19,625
Yes! We did it! [laughing]

1862
01:25:19,708 –> 01:25:22,583
[dramatic music plays]

1863
01:25:22,666 –> 01:25:24,666
[king grunting]

1864
01:25:24,750 –> 01:25:26,666
I now pronounce you
to be husband and wife.

1865
01:25:26,750 –> 01:25:28,416
Huh? Oof! Uh…

1866
01:25:29,041 –> 01:25:30,083
[Gretel gasping]

1867
01:25:30,166 –> 01:25:31,833
[suspenseful music plays]

1868
01:25:31,916 –> 01:25:33,583
[priest and butler gasping]

1869
01:25:35,666 –> 01:25:37,041
[fizzing and crackling]

1870
01:25:37,125 –> 01:25:42,833
Yes, I’m Ilvira, your beloved queen!

1871
01:25:44,875 –> 01:25:45,958
[crowd gasping]

1872
01:25:47,375 –> 01:25:53,083
Ilvira, we love you!

1873
01:25:53,666 –> 01:25:56,291
Ilvira, we love you!

1874
01:25:56,791 –> 01:25:59,833
-Ilvira, we love you!
-Ahh!

1875
01:25:59,916 –> 01:26:02,666
Ilvira, we love you!

1876
01:26:02,750 –> 01:26:05,708
Ilvira, we love you!

1877
01:26:05,791 –> 01:26:08,333
-Your Majesty, are you all right?
-[grunts]

1878
01:26:08,416 –> 01:26:09,500
What’s going on?

1879
01:26:09,583 –> 01:26:11,958
The witch is trying
to take hold of the kingdom.

1880
01:26:12,041 –> 01:26:15,208
Oh, yeah? Guards, get her!

1881
01:26:15,291 –> 01:26:16,958
Stop fooling around!

1882
01:26:17,041 –> 01:26:18,250
Huh? Huh–

1883
01:26:18,333 –> 01:26:19,291
Uh… Uhh?

1884
01:26:19,375 –> 01:26:20,958
Ilvira!

1885
01:26:21,791 –> 01:26:23,333
Why is no one obeying me?

1886
01:26:23,416 –> 01:26:24,750
I’m the king!

1887
01:26:24,833 –> 01:26:26,375
[laughing hysterically]

1888
01:26:26,458 –> 01:26:28,708
-I’m the king!
-[sinister music plays]

1889
01:26:28,791 –> 01:26:31,083
Uh… The queen.

1890
01:26:31,166 –> 01:26:35,041
Now, they all love me!

1891
01:26:36,250 –> 01:26:38,541
You? The cook?

1892
01:26:39,125 –> 01:26:40,833
I’m the Head Chef,

1893
01:26:40,916 –> 01:26:43,250
and this is my kitchen now.

1894
01:26:43,333 –> 01:26:45,750
Get them and send them to the oven.

1895
01:26:45,833 –> 01:26:46,875
[grunting]

1896
01:26:46,958 –> 01:26:49,208
-[Hansel gasping]
-Ya! Uh! Mm!

1897
01:26:49,291 –> 01:26:51,166
-[grunting]
-[soldiers grunting]

1898
01:26:51,250 –> 01:26:56,000
Since I can’t put an end to you,
I will put a start to your love for me.

1899
01:26:56,083 –> 01:26:58,333
[Ilvira laughing hysterically]

1900
01:26:58,416 –> 01:27:00,500
Feed them with my cookies!

1901
01:27:00,583 –> 01:27:02,625
[Hansel and Gretel gasping]

1902
01:27:03,125 –> 01:27:04,208
Ilvira!

1903
01:27:06,125 –> 01:27:08,958
-That’s it! Cookies!
-[soldiers] Huh?

1904
01:27:09,041 –> 01:27:10,791
[Gretel grunting]

1905
01:27:11,333 –> 01:27:12,458
[Gretel] Hah!

1906
01:27:12,541 –> 01:27:14,208
[Gretel panting]

1907
01:27:14,291 –> 01:27:15,416
[soldiers grunting]

1908
01:27:15,500 –> 01:27:16,916
[Gretel] Uh! Mm!

1909
01:27:17,000 –> 01:27:18,041
[soldiers] Yah!

1910
01:27:18,125 –> 01:27:19,375
[soldier warbling]

1911
01:27:19,958 –> 01:27:22,166
-What is she up to?
-Good job, sis.

1912
01:27:22,750 –> 01:27:24,166
[Hansel] We have an antidote.

1913
01:27:24,250 –> 01:27:28,500
Now, we can take the spell
off everyone, and you are gonna pay.

1914
01:27:28,958 –> 01:27:29,958
Uhh?

1915
01:27:30,041 –> 01:27:30,958
Mm!

1916
01:27:31,041 –> 01:27:34,041
[Gretel and soldiers grunting]

1917
01:27:37,333 –> 01:27:38,291
[Gretel gasping]

1918
01:27:39,166 –> 01:27:40,041
Hm-mm.

1919
01:27:40,333 –> 01:27:41,166
Uh-huh?

1920
01:27:41,250 –> 01:27:44,375
If I were you, I wouldn’t do that…

1921
01:27:45,083 –> 01:27:47,250
-my sweetheart.
-[Hansel gasping]

1922
01:27:47,333 –> 01:27:52,916
Give me my bag,
or I’ll make cookies out of your brother.

1923
01:27:53,458 –> 01:27:55,208
Don’t listen to her!

1924
01:27:55,291 –> 01:27:58,500
[Hansel] Save the kingdom. It’s your duty.

1925
01:27:58,583 –> 01:28:00,583
[suspenseful music plays]

1926
01:28:07,416 –> 01:28:08,333
Uh…

1927
01:28:09,833 –> 01:28:10,791
[sighing]

1928
01:28:13,958 –> 01:28:15,166
Good girl.

1929
01:28:16,375 –> 01:28:17,291
[gasping]

1930
01:28:17,375 –> 01:28:19,041
[soldier speaking gibberish]

1931
01:28:19,125 –> 01:28:20,000
Pfft! Hm!

1932
01:28:20,083 –> 01:28:23,083
-[Hansel gasping]
-[soldier] Hm!

1933
01:28:23,166 –> 01:28:24,416
Now, let him go.

1934
01:28:24,500 –> 01:28:26,125
With pleasure.

1935
01:28:26,208 –> 01:28:28,416
-See you later, alligator!
-Ahhh!

1936
01:28:28,500 –> 01:28:29,958
[Ilvira laughing hysterically]

1937
01:28:30,041 –> 01:28:32,750
[both grunting]

1938
01:28:32,833 –> 01:28:35,416
Why did you do that? Do you have a plan?

1939
01:28:35,500 –> 01:28:37,791
No. I can’t move!

1940
01:28:37,875 –> 01:28:40,375
[Ilvira laughing]

1941
01:28:40,458 –> 01:28:43,041
Uhh! Ahh! Ah!

1942
01:28:43,125 –> 01:28:47,000
So, kids, have you run out of tricks?

1943
01:28:47,083 –> 01:28:48,583
[Ilvira laughing]

1944
01:28:48,666 –> 01:28:50,916
Exactly! Tricks!

1945
01:28:53,500 –> 01:28:55,583
[gasping]
Where did you get that?

1946
01:28:56,166 –> 01:28:59,041
Borrowed it from Agent Stepdaughter.

1947
01:28:59,125 –> 01:29:00,750
Oh, you…

1948
01:29:00,833 –> 01:29:03,458
[Gretel gasping]
…have done really well.

1949
01:29:07,375 –> 01:29:09,791
Uh-huh! Oh, no, you don’t!

1950
01:29:09,875 –> 01:29:12,416
[Ilvira grunting]
Give it back to me.

1951
01:29:13,166 –> 01:29:15,041
Give it… no!

1952
01:29:15,125 –> 01:29:15,958
[Gretel gasps]

1953
01:29:16,041 –> 01:29:18,375
-[Ilvira screaming]
-[splash]

1954
01:29:18,458 –> 01:29:19,791
[gasping]

1955
01:29:20,375 –> 01:29:23,541
Ah! Ahhh!

1956
01:29:25,833 –> 01:29:27,875
[soldiers gasping]

1957
01:29:28,750 –> 01:29:29,750
Uhh!

1958
01:29:29,833 –> 01:29:30,666
Oh!

1959
01:29:30,750 –> 01:29:31,583
Ooh!

1960
01:29:31,666 –> 01:29:32,916
-Agh!
-[boing]

1961
01:29:34,208 –> 01:29:35,291
[soldiers gasping]

1962
01:29:35,375 –> 01:29:38,375
[music crescendos]

1963
01:29:39,875 –> 01:29:40,875
[bang]

1964
01:29:44,583 –> 01:29:46,750
[soldiers groaning]

1965
01:29:47,916 –> 01:29:49,500
Uhh! Huh?

1966
01:29:49,583 –> 01:29:51,375
[mechanical creaking]

1967
01:29:54,875 –> 01:29:56,333
[jazz music plays]

1968
01:29:56,416 –> 01:29:59,291
[Ilvira gasping]
Why are you all standing around?

1969
01:29:59,375 –> 01:30:01,083
Get me out now!

1970
01:30:01,166 –> 01:30:03,666
Or I will send you all to the oven!

1971
01:30:07,375 –> 01:30:10,625
Ahhh!

1972
01:30:10,708 –> 01:30:11,666
[crackling]

1973
01:30:11,750 –> 01:30:13,750
[Ilvira screaming]

1974
01:30:13,833 –> 01:30:14,958
Uh?

1975
01:30:15,041 –> 01:30:16,666
Mommy.

1976
01:30:18,875 –> 01:30:22,791
[victorious music swells]

1977
01:30:26,208 –> 01:30:27,958
[fizzing and crackling]

1978
01:30:34,583 –> 01:30:36,375
[mechanical clanking]

1979
01:30:44,500 –> 01:30:47,000
[gasping]

1980
01:30:49,708 –> 01:30:51,625
[dance music plays]

1981
01:30:51,708 –> 01:30:53,625
[prime minister grunting]

1982
01:30:59,458 –> 01:31:00,291
Mm-hm!

1983
01:31:01,625 –> 01:31:02,750
-We did it!
-Huh!

1984
01:31:03,333 –> 01:31:05,916
Thank you! Thank you both.

1985
01:31:06,000 –> 01:31:09,000
I don’t even know
how to show my gratitude.

1986
01:31:09,083 –> 01:31:10,625
You saved me.

1987
01:31:10,708 –> 01:31:14,041
You saved the kingdom and everyone!

1988
01:31:16,125 –> 01:31:18,625
[crowd cheering and applauding]

1989
01:31:19,458 –> 01:31:20,791
Secret handshake?

1990
01:31:21,583 –> 01:31:22,458
-Huh-huh!
-Huh!

1991
01:31:22,541 –> 01:31:23,416
-Yah!
-Huh!

1992
01:31:23,500 –> 01:31:24,833
Huh! Eee! Uh!

1993
01:31:24,916 –> 01:31:25,833
[both laughing]

1994
01:31:25,916 –> 01:31:26,750
Ooh!

1995
01:31:35,750 –> 01:31:38,541
Bring our agents
the Brothers Grimm to me now.

1996
01:31:38,625 –> 01:31:39,541
Aye, ma’am.

1997
01:31:41,625 –> 01:31:42,750
[tinkling]

1998
01:31:46,583 –> 01:31:51,250
Brothers Grimm, from the Public Affairs
Department, reporting as ordered, ma’am.

1999
01:31:51,333 –> 01:31:53,083
There are incredible rumors

2000
01:31:53,166 –> 01:31:56,125
about the witch who kidnapped
the king going through the crowd.

2001
01:31:56,708 –> 01:31:59,416
We must write
an official version of what happened,

2002
01:31:59,500 –> 01:32:03,916
something about two small children
who went astray in the forest

2003
01:32:04,000 –> 01:32:08,458
and defeated the Gingerbread House Witch
by some sort of miracle.

2004
01:32:08,541 –> 01:32:11,333
But not a single word about the king,

2005
01:32:11,416 –> 01:32:14,791
and especially not
about our secret agency.

2006
01:32:14,875 –> 01:32:17,250
No worries, ma’am! We’ll do our best!

2007
01:32:18,916 –> 01:32:21,500
-Agent Stepdaughter.
-Everything is ready.

2008
01:32:21,583 –> 01:32:23,000
Are you sure it’s safe?

2009
01:32:23,083 –> 01:32:25,083
Oh, sure. I’ve run all the tests.

2010
01:32:25,666 –> 01:32:27,125
-I used mice.
-Huh?

2011
01:32:27,208 –> 01:32:28,708
-And…
-[gulping]

2012
01:32:28,791 –> 01:32:30,125
…ta-da!

2013
01:32:30,208 –> 01:32:32,916
Whoa-oh-oah!

2014
01:32:33,000 –> 01:32:34,875
Ahhh!

2015
01:32:34,958 –> 01:32:37,458
[thrilling music plays]

2016
01:32:53,291 –> 01:32:55,291
[music swells]

2017
01:33:07,916 –> 01:33:09,125
Agent Gretel.

2018
01:33:09,208 –> 01:33:12,125
For saving the kingdom
from the evil witch,

2019
01:33:12,208 –> 01:33:15,416
you are awarded the title of “Best Agent.”

2020
01:33:21,958 –> 01:33:24,583
I’m happy to serve the kingdom,
Your Majesty.

2021
01:33:24,666 –> 01:33:27,875
Ooh! Yay! Congrats, Gretel!
I knew you could do it!

2022
01:33:27,958 –> 01:33:30,500
[cheering and applause]

2023
01:33:30,583 –> 01:33:33,416
[Stepdaughter] Good job! Good job! Hooray!

2024
01:33:33,500 –> 01:33:36,083
So, now you, Master Hansel,

2025
01:33:36,166 –> 01:33:39,833
are officially
a Royal Magician of the 80th Level.

2026
01:33:41,625 –> 01:33:42,750
Wow!

2027
01:33:42,833 –> 01:33:45,416
[gentle music plays]

2028
01:33:45,500 –> 01:33:46,583
Thank you…

2029
01:33:46,666 –> 01:33:50,125
but, unfortunately, I can’t do real magic.

2030
01:33:51,583 –> 01:33:54,041
Well, that is remarkable.

2031
01:33:54,125 –> 01:33:58,416
I always knew that, deep down,
you were a decent man.

2032
01:34:01,375 –> 01:34:03,208
[Stepmother] Congratulations, Gretel.

2033
01:34:03,291 –> 01:34:07,250
You have succeeded and become
the Best Agent of the Kingdom.

2034
01:34:07,333 –> 01:34:08,500
Thank you.

2035
01:34:09,000 –> 01:34:12,458
[Stepmother] And we have a task
that would totally suit the Best Agent.

2036
01:34:12,541 –> 01:34:17,916
An evil sorceress has been terrorizing
the whole area by the Enchanted Forest.

2037
01:34:18,000 –> 01:34:21,000
The suspect wears a red riding hood.

2038
01:34:25,666 –> 01:34:27,250
[Cookie panting]
Huh?

2039
01:34:27,333 –> 01:34:29,583
[emotional music plays]

2040
01:34:30,291 –> 01:34:31,875
I’d be happy to, ma’am,

2041
01:34:31,958 –> 01:34:34,958
but I’m afraid
I won’t make it without my partner.

2042
01:34:35,041 –> 01:34:36,958
[music swells]

2043
01:34:44,208 –> 01:34:45,083
What?

2044
01:34:45,166 –> 01:34:47,083
But you always work alone!

2045
01:34:47,666 –> 01:34:48,666
Used to…

2046
01:34:48,750 –> 01:34:51,625
but now me and my brother
are thick as thieves.

2047
01:34:51,708 –> 01:34:53,291
-I’m so proud of him.
-Heh!

2048
01:34:53,375 –> 01:34:55,416
[Hansel coughing and laughing]

2049
01:34:58,416 –> 01:35:00,041
Let’s party!

2050
01:35:00,125 –> 01:35:03,500
[pop music plays]

2051
01:35:03,583 –> 01:35:04,875
♪ Woo-woo ♪

2052
01:35:06,166 –> 01:35:07,541
♪ Woo-woo ♪

2053
01:35:09,333 –> 01:35:10,166
♪ Woo-woo ♪

2054
01:35:13,000 –> 01:35:15,416
♪ Bum-bah-di-dah-di-dah ♪

2055
01:35:15,500 –> 01:35:17,583
♪ Get down with this ♪
Woo-woo ♪

2056
01:35:17,666 –> 01:35:19,916
♪ Bum-bah-di-dah-di-dah ♪

2057
01:35:20,000 –> 01:35:21,958
♪Get down with this
Woo-woo ♪

2058
01:35:22,041 –> 01:35:23,958
♪ Bum-bah-di-dah-di-dah ♪

2059
01:35:24,041 –> 01:35:25,666
♪Get down with this
Woo-woo ♪

2060
01:35:25,750 –> 01:35:28,625
♪ Get down, coming in hot, yeah ♪

2061
01:35:28,708 –> 01:35:30,625
♪ get down with this ♪

2062
01:35:31,541 –> 01:35:34,333
♪ Look out
Got what it takes, yeah ♪

2063
01:35:34,416 –> 01:35:36,208
♪ We got it down ♪

2064
01:35:37,166 –> 01:35:40,041
♪ Come and get it
Gonna get down now ♪

2065
01:35:40,125 –> 01:35:41,833
♪ Gonna get around ♪

2066
01:35:42,875 –> 01:35:45,750
♪ Work it, work it again now ♪

2067
01:35:45,833 –> 01:35:47,333
♪ Get down with this ♪

2068
01:35:48,750 –> 01:35:50,916
♪ Gonna get, gonna get down now ♪

2069
01:35:51,500 –> 01:35:52,958
♪ Get down with this ♪

2070
01:35:54,833 –> 01:35:55,666
♪ Woo-woo ♪

2071
01:35:55,750 –> 01:35:57,625
♪ Bum-bah-di-dah-di-dah ♪

2072
01:35:57,708 –> 01:35:59,916
♪ Get down with this
Woo-woo ♪

2073
01:36:00,000 –> 01:36:02,000
♪ Bum-bah-di-dah-di-dah ♪

2074
01:36:02,083 –> 01:36:03,875
♪ Get down with this
Woo-woo ♪

2075
01:36:03,958 –> 01:36:05,833
♪ Bum-bah-di-dah-di-dah ♪

2076
01:36:05,916 –> 01:36:07,458
♪ Get down with this ♪

2077
01:36:07,541 –> 01:36:08,708
♪ Woo-woo ♪

2078
01:36:11,125 –> 01:36:14,000
♪ Get down, carry me back, yeah ♪

2079
01:36:14,083 –> 01:36:16,000
♪ Get down with this ♪

2080
01:36:16,916 –> 01:36:19,500
♪ Take back, taking you back, yeah ♪

2081
01:36:19,583 –> 01:36:21,458
♪ and back again ♪

2082
01:36:22,375 –> 01:36:25,041
♪ Gonna rock, gonna rock it good now ♪

2083
01:36:25,125 –> 01:36:27,875
♪ Gonna rock around, huh… ♪

2084
01:36:27,958 –> 01:36:30,750
♪ Work it, work it again now ♪

2085
01:36:30,833 –> 01:36:32,541
♪ Get down with this ♪

2086
01:36:33,666 –> 01:36:36,416
♪ Gonna get, gonna get down now ♪

2087
01:36:36,500 –> 01:36:38,500
♪ Get down with this ♪

2088
01:36:41,458 –> 01:36:42,291
♪ Woo-woo ♪

2089
01:36:44,208 –> 01:36:45,166
♪ Woo-woo ♪

2090
01:36:47,083 –> 01:36:48,041
♪ Woo-woo ♪

2091
01:36:49,916 –> 01:36:50,791
♪ Woo-woo ♪

2092
01:36:52,583 –> 01:36:53,666
♪ Woo-woo ♪

2093
01:36:55,583 –> 01:36:56,458
♪ Woo-woo ♪

2094
01:37:04,708 –> 01:37:06,791
♪ Bum-bah-di-dah-di-dah ♪

2095
01:37:06,875 –> 01:37:08,916
♪ Get down with this
Woo-woo ♪

2096
01:37:09,000 –> 01:37:11,000
♪ Bum-bah-di-dah-di-dah ♪

2097
01:37:11,083 –> 01:37:13,125
♪ Get down with this
Woo-woo ♪

2098
01:37:13,208 –> 01:37:15,250
♪ Bum-bah-di-dah-di-dah ♪

2099
01:37:15,333 –> 01:37:17,375
♪ Get down with this
Woo-woo ♪

2100
01:37:17,458 –> 01:37:19,458
♪ Bum-bah-di-dah-di-dah ♪

2101
01:37:19,541 –> 01:37:21,583
♪ Get down with this
Woo-woo ♪

2102
01:37:21,666 –> 01:37:23,708
♪ Bum-bah-di-dah-di-dah ♪

2103
01:37:23,791 –> 01:37:26,208
♪ Get down with this
Woo-woo ♪

2104
01:37:28,458 –> 01:37:31,791
[emotional orchestral music plays]

2105
01:40:15,833 –> 01:40:20,000
[thrilling music playing]

 

 

1
00:00:02,000 –> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 –> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:38,500 –> 00:00:41,625
Mon anniversaire est dans trois jours !

4
00:00:41,708 –> 00:00:42,916
Votre Majesté,

5
00:00:43,625 –> 00:00:48,250
si vous voulez bien venir goûter
les plats pour la réception.

6
00:00:51,833 –> 00:00:53,291
J’arrive !

7
00:00:54,541 –> 00:00:58,041
– Bonjour, Rosario !
– Bonjour, Votre Majesté.

8
00:01:03,083 –> 00:01:07,375
Alors,
que nous as-tu mitonné cette année ?

9
00:01:07,458 –> 00:01:09,791
Des viennoiseries apéritives.

10
00:01:09,875 –> 00:01:14,583
Puis des cuisses de poulet
farcies aux pommes dans leur jus.

11
00:01:16,291 –> 00:01:20,708
En plat de résistance :
dinde rôtie et pommes de terre.

12
00:01:21,375 –> 00:01:23,166
Et enfin, le dessert.

13
00:01:34,875 –> 00:01:36,916
Retournez à vos places !

14
00:01:37,000 –> 00:01:37,833
Et vite !

15
00:01:40,791 –> 00:01:43,250
Venez ici, bon Dieu !

16
00:02:15,875 –> 00:02:18,708
Rosario, je n’aime pas ta cuisine !

17
00:02:18,791 –> 00:02:19,666
Gardes !

18
00:02:19,750 –> 00:02:20,583
Non !

19
00:02:22,500 –> 00:02:24,375
– Vite !
– À l’aide !

20
00:02:27,875 –> 00:02:29,250
Au secours !

21
00:02:32,000 –> 00:02:36,125
Qu’attendez-vous ? Allez sauver le roi !

22
00:02:36,208 –> 00:02:37,833
Poussez-vous !

23
00:02:38,500 –> 00:02:39,333
En route !

24
00:02:40,750 –> 00:02:42,791
Jetez Rosario au cachot !

25
00:02:52,791 –> 00:02:55,166
NETFLIX PRÉSENTE

26
00:02:59,416 –> 00:03:03,041
D’APRÈS LE CONTE DES FRÈRES GRIMM,
HANSEL ET GRETEL

27
00:03:06,666 –> 00:03:10,875
– Le roi a été enlevé !
– Comment ? C’est impossible !

28
00:03:10,958 –> 00:03:14,583
C’était de la sorcellerie.
Je réunis l’armée ?

29
00:03:14,666 –> 00:03:17,166
Non ! Évitons la panique.

30
00:03:17,250 –> 00:03:19,833
Cela doit rester secret.

31
00:03:19,916 –> 00:03:24,708
Seule l’ASCM est qualifiée
pour combattre la sorcellerie.

32
00:03:26,666 –> 00:03:32,166
L’Agence Secrète de Contrôle de la Magie
surveille tous les magiciens du royaume.

33
00:03:35,208 –> 00:03:38,458
Elle a répertorié chaque baguette magique.

34
00:03:40,500 –> 00:03:43,500
Aucune potion n’échappe à sa vigilance.

35
00:03:54,375 –> 00:03:58,750
Retrouver le roi
est une mission pour l’ASCM.

36
00:04:16,375 –> 00:04:17,625
Le voilà.

37
00:04:18,208 –> 00:04:19,541
Bien.

38
00:04:20,250 –> 00:04:23,500
Qui êtes-vous ? Comment êtes-vous entrée ?

39
00:04:23,583 –> 00:04:27,583
Agent Gretel.
Agence Secrète de Contrôle de la Magie.

40
00:04:27,666 –> 00:04:29,125
L’ASCM ?

41
00:04:29,208 –> 00:04:30,958
Que me voulez-vous ?

42
00:04:31,041 –> 00:04:35,666
Je ne suis
qu’un honnête employé de cirque.

43
00:04:35,750 –> 00:04:36,791
Bien tenté.

44
00:04:36,875 –> 00:04:39,958
On raconte que vous détenez quelqu’un.

45
00:04:40,041 –> 00:04:42,250
On étouffe ici.

46
00:04:42,333 –> 00:04:44,458
Allons discuter dehors.

47
00:04:44,541 –> 00:04:47,125
Il doit y avoir erreur.

48
00:04:47,208 –> 00:04:49,333
Vous avez enlevé le roi !

49
00:04:51,875 –> 00:04:54,583
Vous allez le regretter !

50
00:04:54,666 –> 00:04:57,458
Messieurs ! Montrez-lui la sortie !

51
00:05:31,875 –> 00:05:36,000
Pour avoir enlevé le roi,
vous passerez votre vie…

52
00:05:46,291 –> 00:05:47,333
Hein ?

53
00:05:48,041 –> 00:05:49,458
Une fausse piste ?

54
00:05:50,833 –> 00:05:52,166
Mais quand même !

55
00:05:52,250 –> 00:05:56,041
Garder des créatures magiques en cage
est défendu.

56
00:05:56,125 –> 00:05:58,000
De quoi parlez-vous ?

57
00:05:58,083 –> 00:05:59,125
Des cages ?

58
00:05:59,208 –> 00:06:02,916
Ce sont leurs maisons. Ils y sont heureux.

59
00:06:03,000 –> 00:06:04,541
On va voir ça.

60
00:06:05,166 –> 00:06:07,416
Attendez. Comment osez-vous ?

61
00:06:41,458 –> 00:06:44,833
– Bonjour, monsieur.
– Avez-vous trouvé le roi ?

62
00:06:44,916 –> 00:06:47,750
On a contrôlé tous les magiciens,

63
00:06:47,833 –> 00:06:49,958
même les débutants,

64
00:06:50,041 –> 00:06:53,041
avec ou sans permis, mais en vain.

65
00:06:53,125 –> 00:06:55,625
Il ne reste plus qu’une piste.

66
00:06:55,708 –> 00:07:00,166
Agent secret Gretel,
avez-vous trouvé le ravisseur ?

67
00:07:00,250 –> 00:07:04,250
Non, c’était une fausse piste.
On est dans l’impasse.

68
00:07:05,625 –> 00:07:09,333
La clé de l’énigme
est sûrement sous notre nez.

69
00:07:09,916 –> 00:07:12,583
Abordons le problème autrement.

70
00:07:12,666 –> 00:07:16,250
Faisons appel à quelqu’un
qui a déjà fait ça.

71
00:07:16,333 –> 00:07:18,625
Qui a déjà retrouvé un roi ?

72
00:07:18,708 –> 00:07:21,958
Non. Qui a enlevé quelqu’un en plein jour.

73
00:07:22,041 –> 00:07:27,041
Un expert de la mise en scène
et de l’illusion.

74
00:07:27,125 –> 00:07:29,791
Je ne vois pas de qui vous parlez.

75
00:07:29,875 –> 00:07:31,666
Moi, je sais !

76
00:07:31,750 –> 00:07:33,250
De maître Hansel.

77
00:07:33,333 –> 00:07:37,125
Il a volé la statue du roi
sur la place publique.

78
00:07:38,125 –> 00:07:38,958
Mais oui !

79
00:07:39,041 –> 00:07:42,958
Tout le royaume
avait été passé au peigne fin.

80
00:07:43,041 –> 00:07:45,791
Oui. Et il nous a tous époustouflés

81
00:07:45,875 –> 00:07:47,958
en la faisant réapparaître.

82
00:07:48,041 –> 00:07:51,041
Il est réputé pour être
le meilleur des magiciens.

83
00:07:51,125 –> 00:07:54,083
Ça suffit ! Ce n’est qu’un charlatan !

84
00:07:55,500 –> 00:08:00,583
Si le roi n’est pas là
pour son anniversaire dans deux jours,

85
00:08:00,666 –> 00:08:02,916
ce sera la panique, le chaos,

86
00:08:03,000 –> 00:08:04,541
et la panique !

87
00:08:05,041 –> 00:08:07,708
Vous devez tout tenter.

88
00:08:09,541 –> 00:08:10,541
D’accord.

89
00:08:10,625 –> 00:08:13,166
C’est peut-être notre seul salut.

90
00:08:17,250 –> 00:08:18,333
Agent Gretel !

91
00:08:18,416 –> 00:08:19,500
Oui, madame.

92
00:08:19,583 –> 00:08:22,083
Arrêtez Hansel et amenez-le-moi.

93
00:08:23,083 –> 00:08:23,958
Entendu.

94
00:08:26,916 –> 00:08:29,250
Vous croyez qu’il coopérera ?

95
00:08:29,333 –> 00:08:30,625
C’est certain.

96
00:08:30,708 –> 00:08:32,791
L’agent Gretel est sa sœur.

97
00:08:32,875 –> 00:08:37,625
– Elle va arrêter son frère ?
– Bien sûr, elle est sans pitié.

98
00:08:37,708 –> 00:08:40,250
Elle rêve d’être agent n°1.

99
00:08:40,333 –> 00:08:43,041
Son travail passe avant sa famille.

100
00:08:43,583 –> 00:08:45,375
Vite, ça va commencer !

101
00:08:45,458 –> 00:08:49,791
Je suis impatiente !
J’attends ça depuis des mois !

102
00:08:49,875 –> 00:08:52,583
Son dernier spectacle était inouï !

103
00:08:52,666 –> 00:08:54,000
Une table libre !

104
00:08:54,083 –> 00:08:55,750
Trouvons une place !

105
00:09:06,166 –> 00:09:09,125
Je suis maître Hansel !

106
00:09:09,666 –> 00:09:13,708
Mes mains ont été brûlées
par les flammes du chaos.

107
00:09:13,791 –> 00:09:17,791
Et plus aucun feu ne peut les atteindre.

108
00:09:17,875 –> 00:09:21,291
Mes yeux ont été aveuglés par les étoiles.

109
00:09:21,375 –> 00:09:25,958
Et ils voient maintenant plus loin
qu’aucun œil humain.

110
00:09:27,375 –> 00:09:30,916
Vous n’avez aucun pouvoir sur l’avenir,

111
00:09:31,000 –> 00:09:34,750
mais je peux vous aider
grâce à mes prédictions.

112
00:09:34,833 –> 00:09:36,166
Maître !

113
00:09:39,541 –> 00:09:40,708
Incroyable !

114
00:09:40,791 –> 00:09:42,666
Voyez par vous-mêmes.

115
00:09:53,250 –> 00:09:54,250
Attention !

116
00:09:55,625 –> 00:09:57,500
Quelle bête répugnante !

117
00:09:57,583 –> 00:10:00,083
C’était un simple lapin innocent

118
00:10:00,166 –> 00:10:02,916
qui vivait dans une ferme.

119
00:10:03,000 –> 00:10:06,541
Le fermier s’est fâché avec une sorcière.

120
00:10:06,625 –> 00:10:10,625
Et de fil en aiguille,
la ferme fut soudain

121
00:10:10,708 –> 00:10:12,916
frappée de malédiction !

122
00:10:13,041 –> 00:10:16,291
– Un sort ! C’est terrible !
– Horreur !

123
00:10:16,833 –> 00:10:17,666
Oui.

124
00:10:18,125 –> 00:10:22,083
Sauf si vous avez
une amulette protectrice en ébène,

125
00:10:22,166 –> 00:10:26,416
le bois des marais enchantés
de la forêt des miracles.

126
00:10:26,500 –> 00:10:29,583
Ou une amulette d’if des monts interdits

127
00:10:29,666 –> 00:10:31,250
ou de buis norvégien

128
00:10:31,333 –> 00:10:34,625
cueilli dans le fjord éternel des fées.

129
00:10:35,250 –> 00:10:37,625
L’amulette en buis norvégien !

130
00:10:37,708 –> 00:10:39,916
J’en rêve depuis toujours !

131
00:10:40,000 –> 00:10:45,458
Le propriétaire de cette amulette
ne craint aucune malédiction.

132
00:10:49,166 –> 00:10:50,541
J’en veux une !

133
00:10:52,666 –> 00:10:55,041
Je veux cette amulette !

134
00:10:55,125 –> 00:10:58,125
On m’a ensorcelée récemment. Regardez !

135
00:11:04,500 –> 00:11:06,583
Je les achète toutes.

136
00:11:06,666 –> 00:11:08,541
J’ai une grande famille.

137
00:11:08,625 –> 00:11:11,916
– La sécurité prime.
– Ma bonté me perdra.

138
00:11:12,000 –> 00:11:16,166
J’accepte aussi bijoux
et pierres précieuses de valeur.

139
00:11:16,833 –> 00:11:19,750
– J’en veux une aussi !
– Formidable !

140
00:11:19,833 –> 00:11:22,625
Au revoir. Et bonne journée !

141
00:11:22,708 –> 00:11:26,083
Que le pouvoir des amulettes vous protège.

142
00:11:26,166 –> 00:11:27,958
Je me sens déjà mieux !

143
00:11:33,250 –> 00:11:34,333
Excusez-moi.

144
00:11:35,208 –> 00:11:37,666
– D’où…
– Pardon, maître Hansel.

145
00:11:38,166 –> 00:11:40,125
J’attendais d’être seule.

146
00:11:40,833 –> 00:11:43,333
Vous me prêteriez une amulette ?

147
00:11:44,583 –> 00:11:47,666
Je suis orpheline et ma sœur est malade.

148
00:11:48,916 –> 00:11:53,791
Je ne peux pas payer le docteur.
L’amulette est mon seul espoir.

149
00:11:56,833 –> 00:11:57,791
Non.

150
00:11:57,875 –> 00:12:01,916
Ces amulettes ne marchent pas
sur les enfants.

151
00:12:02,000 –> 00:12:03,791
Comment je vais faire ?

152
00:12:06,416 –> 00:12:09,041
J’ai des pièces d’or magiques

153
00:12:09,125 –> 00:12:11,083
qui paieront le docteur

154
00:12:11,166 –> 00:12:13,791
et tout ce dont vous aurez besoin.

155
00:12:15,458 –> 00:12:17,833
Merci beaucoup, maître Hansel.

156
00:12:17,916 –> 00:12:23,041
Mais si tu racontes
que je t’ai donné ces pièces magiques,

157
00:12:23,125 –> 00:12:24,666
elles s’émietteront.

158
00:12:24,750 –> 00:12:27,166
Personne ne le saura. Merci.

159
00:12:30,458 –> 00:12:31,666
Quoi encore ?

160
00:12:32,500 –> 00:12:33,333
Hansel.

161
00:12:34,041 –> 00:12:34,875
Gretel ?

162
00:12:36,541 –> 00:12:38,791
– Petite sœur !
– Je t’arrête.

163
00:12:42,666 –> 00:12:43,750
Pas un geste !

164
00:12:44,166 –> 00:12:45,125
Mains en l’air.

165
00:12:46,625 –> 00:12:52,583
Allons, on ne traite pas son frère ainsi.
Bavardons autour d’un thé.

166
00:12:53,166 –> 00:12:55,000
Je vais le préparer.

167
00:12:58,166 –> 00:13:01,291
– Je te connais.
– De quoi on m’accuse ?

168
00:13:01,375 –> 00:13:05,500
Ce tapis volant,
il volait bien quand je l’ai vendu.

169
00:13:07,250 –> 00:13:09,458
Le génie ne sort pas de la lampe ?

170
00:13:10,666 –> 00:13:12,666
Vous devez mal la frotter.

171
00:13:14,583 –> 00:13:15,416
Halte-là !

172
00:13:16,541 –> 00:13:18,833
Sympas, les retrouvailles !

173
00:13:20,833 –> 00:13:21,916
Attrape-le !

174
00:13:23,833 –> 00:13:25,250
Adios, ma sœur.

175
00:13:36,208 –> 00:13:37,750
Ça fait mal, enfin !

176
00:13:39,250 –> 00:13:42,583
J’ai garanti un message
par pigeon voyageur.

177
00:13:43,666 –> 00:13:44,666
C’est la loi.

178
00:13:45,166 –> 00:13:48,041
Tu as le droit de garder le silence !

179
00:14:08,166 –> 00:14:12,541
Bonsoir !
Le jeune homme n’aime pas les coiffeurs ?

180
00:14:12,625 –> 00:14:16,333
Le jeune homme veut une coupe
qui ouvre l’esprit.

181
00:14:16,916 –> 00:14:18,625
C’est le mot de passe.

182
00:14:45,208 –> 00:14:47,750
C’est trop cool !

183
00:14:57,750 –> 00:15:00,125
Tu travailles vraiment ici ?

184
00:15:19,208 –> 00:15:22,416
Attention ! Ce modèle est imprévisible.

185
00:15:22,500 –> 00:15:25,375
Pour ce balai, il faut deux boulets.

186
00:15:25,458 –> 00:15:26,958
Bien, agent Gretel.

187
00:15:28,666 –> 00:15:34,083
Un rappel. Un suspect en gelée
se transporte dans une baignoire fermée.

188
00:15:34,166 –> 00:15:36,375
C’est noté, agent Gretel.

189
00:15:58,458 –> 00:15:59,291
Bonjour.

190
00:15:59,375 –> 00:16:03,416
Je suis l’agent Belle-maman,
cheffe de l’ASCM.

191
00:16:04,333 –> 00:16:05,666
Enchanté.

192
00:16:05,750 –> 00:16:09,166
Je suis Hansel,
un homme honnête et innocent.

193
00:16:11,000 –> 00:16:12,000
Libérez-le.

194
00:16:12,083 –> 00:16:17,291
Il y a trois jours, le roi a été enlevé
au moyen de la sorcellerie.

195
00:16:17,375 –> 00:16:19,166
Ce n’était pas moi.

196
00:16:19,250 –> 00:16:21,500
Et j’ai rendu sa statue.

197
00:16:21,583 –> 00:16:25,083
C’était un petit tour
pour me faire connaître.

198
00:16:25,708 –> 00:16:27,791
C’est de ça qu’il s’agit.

199
00:16:27,875 –> 00:16:30,625
Nos agents ne trouvent pas le roi,

200
00:16:30,708 –> 00:16:32,208
et le temps presse.

201
00:16:32,291 –> 00:16:36,291
S’il n’est pas là
à son anniversaire dans deux jours,

202
00:16:36,916 –> 00:16:38,875
ce sera l’anarchie.

203
00:16:38,958 –> 00:16:41,291
Nous avons besoin de quelqu’un

204
00:16:41,375 –> 00:16:45,125
qui saura se mettre
dans la peau du ravisseur.

205
00:16:45,833 –> 00:16:49,083
Quoi ? On fait appel à ce traître ?

206
00:16:49,166 –> 00:16:50,500
Moi, un traître ?

207
00:16:50,583 –> 00:16:55,750
Oui ! Nos parents t’ont appris
à être honnête, à combattre le mal,

208
00:16:55,833 –> 00:16:59,958
mais tu nous as trahis
en devenant un charlatan.

209
00:17:00,041 –> 00:17:03,541
En ce qui me concerne,
je n’ai pas de frère.

210
00:17:03,625 –> 00:17:08,625
Nos parents ne t’ont-ils pas appris
à ne pas oublier la famille ?

211
00:17:08,708 –> 00:17:09,541
Assez !

212
00:17:09,625 –> 00:17:12,666
Gardez ça pour les repas de fêtes.

213
00:17:13,250 –> 00:17:15,291
Vous devrez faire équipe.

214
00:17:16,208 –> 00:17:17,041
Quoi ?

215
00:17:17,875 –> 00:17:19,291
Non. Pas question.

216
00:17:19,375 –> 00:17:20,500
C’est dément !

217
00:17:20,583 –> 00:17:22,791
On ne se supporte pas !

218
00:17:22,875 –> 00:17:24,083
Exactement !

219
00:17:24,166 –> 00:17:27,416
Le charlatan joue dans la cour des grands.

220
00:17:28,500 –> 00:17:31,958
Ce n’était pas une demande, maître Hansel.

221
00:17:32,041 –> 00:17:36,750
Ce serait un jeu d’enfant
de révéler tous vos trucs.

222
00:17:36,833 –> 00:17:42,041
Tout le royaume saura alors
que vous n’êtes qu’un charlatan.

223
00:17:42,125 –> 00:17:45,125
Vous finirez à la rue, sans le sou.

224
00:17:45,208 –> 00:17:47,500
Fini, la vie facile.

225
00:17:48,791 –> 00:17:53,833
Quant à vous, agent Gretel,
vous avez échoué en solo.

226
00:17:54,416 –> 00:17:57,291
Alors, soit vous exécutez mes ordres,

227
00:17:57,375 –> 00:18:01,666
soit vous dites adieu
au titre d’agent n°1.

228
00:18:01,750 –> 00:18:05,875
Vous servirez le café
jusqu’à la fin de vos jours.

229
00:18:08,250 –> 00:18:11,208
Que d’énergie négative !

230
00:18:11,291 –> 00:18:15,375
Mais si vous parvenez à trouver le roi,
maître Hansel,

231
00:18:15,458 –> 00:18:19,083
vous recevrez
une licence de magicien niveau 80.

232
00:18:19,666 –> 00:18:22,583
Et l’agent Gretel sera promue

233
00:18:22,666 –> 00:18:25,916
et nommée agent n°1 du royaume.

234
00:18:26,500 –> 00:18:28,625
Pour obtenir la licence,

235
00:18:28,708 –> 00:18:32,291
je vous trouverai même l’homme invisible !

236
00:18:32,375 –> 00:18:35,458
C’est reparti comme au bon vieux temps ?

237
00:18:35,541 –> 00:18:37,166
On fait notre check ?

238
00:18:37,625 –> 00:18:41,750
Allez voir l’agent Belle-fille.
Elle vous équipera.

239
00:18:41,833 –> 00:18:42,958
Bien, madame.

240
00:18:43,041 –> 00:18:44,166
Bonne chance.

241
00:18:44,250 –> 00:18:46,750
Le destin du royaume est en jeu.

242
00:18:51,875 –> 00:18:53,375
Oups, raté.

243
00:18:54,291 –> 00:18:56,166
Tu n’as jamais su viser.

244
00:19:00,833 –> 00:19:03,250
Et dire qu’on est coéquipiers !

245
00:19:03,333 –> 00:19:07,291
Tu es un arnaqueur,
un comédien et un charlatan.

246
00:19:07,375 –> 00:19:10,750
Merci,
mais je préfère comédien tout court.

247
00:19:11,416 –> 00:19:15,250
Je travaille seule.
Alors, laisse-moi faire.

248
00:19:29,333 –> 00:19:32,541
– Où est-on ?
– Au service Recherche.

249
00:19:36,833 –> 00:19:41,375
Ne touche pas ! Tout est magique,
pas comme tes accessoires.

250
00:19:41,458 –> 00:19:45,000
C’est ça !
Je sais reconnaître une imitation.

251
00:19:55,916 –> 00:19:57,500
C’est magique !

252
00:19:57,583 –> 00:19:59,208
Quelle surprise !

253
00:19:59,291 –> 00:20:01,000
La lampe d’Aladin !

254
00:20:01,083 –> 00:20:02,708
Le marteau de Thor !

255
00:20:02,791 –> 00:20:05,000
La boîte de Pandore !

256
00:20:05,500 –> 00:20:07,250
Voyons voir ça.

257
00:20:07,333 –> 00:20:08,291
Tu es fou ?

258
00:20:09,625 –> 00:20:14,000
La légendaire Excalibur !
Je peux peut-être devenir roi.

259
00:20:17,083 –> 00:20:18,333
Le Saint Graal !

260
00:20:19,083 –> 00:20:20,166
Agent Gretel !

261
00:20:20,750 –> 00:20:22,166
Agent Belle-fille.

262
00:20:23,250 –> 00:20:26,833
– Qui c’est ?
– Regarde ! Un tapis volant !

263
00:20:26,916 –> 00:20:27,750
Mon frère.

264
00:20:29,416 –> 00:20:31,625
Non, c’est un tapis normal.

265
00:20:31,708 –> 00:20:33,708
On ne choisit pas sa famille.

266
00:20:33,791 –> 00:20:38,958
– Que fait-il ici ?
– On vient s’équiper. On va collaborer.

267
00:20:39,541 –> 00:20:41,416
Pour retrouver le roi.

268
00:20:42,458 –> 00:20:44,333
Les bottes de 7 lieues !

269
00:20:45,500 –> 00:20:47,583
Arrêtez ! Vous ignorez…

270
00:20:51,458 –> 00:20:52,750
Ça décoiffe !

271
00:20:55,791 –> 00:20:58,958
Je vais vomir. Je ne peux pas m’arrêter !

272
00:21:04,041 –> 00:21:08,208
– J’espère que tu n’as rien cassé.
– Ça va. Merci.

273
00:21:08,291 –> 00:21:11,041
Je ne parlais pas de toi.

274
00:21:14,625 –> 00:21:16,291
Nom d’une amulette !

275
00:21:16,375 –> 00:21:18,416
Avec un tel arsenal,

276
00:21:18,500 –> 00:21:22,125
on fait disparaître le roi,
et le royaume avec !

277
00:21:22,208 –> 00:21:25,916
Je dirais même plus,
on le raye de la carte !

278
00:21:26,000 –> 00:21:29,791
Voilà pourquoi
c’est dans ce lieu hyper-sécurisé.

279
00:21:29,875 –> 00:21:32,208
Et ça ne sert qu’à la science.

280
00:21:33,333 –> 00:21:35,541
Alors, c’est vous, Hansel ?

281
00:21:35,625 –> 00:21:38,541
Le grand charlat… illusionniste ?

282
00:21:38,625 –> 00:21:40,250
À votre service.

283
00:21:40,333 –> 00:21:43,916
– Comment on vole la statue du roi ?
– C’est secret.

284
00:21:44,000 –> 00:21:46,916
C’est cool d’avoir un frère célèbre.

285
00:21:47,000 –> 00:21:49,708
Oui, on est inséparables.

286
00:21:49,791 –> 00:21:52,166
Elle est très fière de moi.

287
00:21:53,791 –> 00:21:57,333
Allez, venez.
Je vous donne votre équipement.

288
00:21:57,416 –> 00:21:59,708
On étudie les objets magiques

289
00:21:59,791 –> 00:22:03,375
et on s’en inspire
pour les gadgets des agents.

290
00:22:03,458 –> 00:22:06,291
Voici notre dernière invention.

291
00:22:06,875 –> 00:22:10,041
Ce sont des lunettes spéciales !

292
00:22:10,125 –> 00:22:13,791
Elles détectent la présence de magie.
Essaie !

293
00:22:13,875 –> 00:22:16,291
Mais pas trop longtemps.

294
00:22:16,375 –> 00:22:17,958
Ça abîme les yeux.

295
00:22:18,041 –> 00:22:20,041
Jette juste un coup d’œil.

296
00:22:22,625 –> 00:22:23,958
Vide tes poches !

297
00:22:25,166 –> 00:22:27,875
Ce n’est pas moi. Qui a mis ça là ?

298
00:22:28,833 –> 00:22:29,708
C’est toi ?

299
00:22:33,416 –> 00:22:35,833
Et voici la montre magique.

300
00:22:35,916 –> 00:22:37,416
Elle fait tout :

301
00:22:37,916 –> 00:22:42,666
boussole, ciseaux, scie et rouge à lèvres.

302
00:22:43,958 –> 00:22:46,166
Et votre précieux sésame.

303
00:22:46,666 –> 00:22:47,500
Regardez !

304
00:23:02,333 –> 00:23:04,791
Mais ça se referme très vite.

305
00:23:10,291 –> 00:23:12,291
Pas de cœur. Je le savais.

306
00:23:14,125 –> 00:23:16,708
Pour les débutants comme vous,

307
00:23:20,500 –> 00:23:23,750
voici des galets
pour retrouver son chemin.

308
00:23:25,083 –> 00:23:25,916
Tenez !

309
00:23:28,458 –> 00:23:32,750
Et le plus important :
j’ai trouvé sur la scène de crime

310
00:23:32,833 –> 00:23:36,458
des traces de la poudre
qui anime la nourriture.

311
00:23:38,250 –> 00:23:40,333
Et je viens de terminer ça.

312
00:23:43,583 –> 00:23:47,041
Incroyable ! Tu as fabriqué un réactif.

313
00:23:47,791 –> 00:23:48,625
Pardon ?

314
00:23:49,291 –> 00:23:53,500
Un traceur.
Il nous conduira à la mystérieuse poudre.

315
00:23:53,583 –> 00:23:55,708
Oui, je suis un génie !

316
00:23:55,791 –> 00:23:59,333
Et voici les fournisseurs
de la cuisine du roi.

317
00:24:01,166 –> 00:24:06,500
Le dernier, l’Épicerie,
ça se trouve dans le quartier louche.

318
00:24:06,583 –> 00:24:12,291
– L’endroit rêvé pour passer inaperçu.
– Merci, monsieur l’expert criminel.

319
00:24:12,375 –> 00:24:16,000
– J’essaie de me rendre utile.
– On ira ce soir.

320
00:24:16,083 –> 00:24:17,541
Beau travail.

321
00:24:17,625 –> 00:24:18,458
Merci.

322
00:24:18,541 –> 00:24:20,083
Allez, on s’en va.

323
00:24:20,166 –> 00:24:23,125
Merci pour tout !

324
00:24:23,666 –> 00:24:25,916
– Bonne chance.
– Vous aussi !

325
00:24:43,875 –> 00:24:45,541
Presque prêt.

326
00:24:45,625 –> 00:24:48,041
La vanille ! Il m’en faut plus.

327
00:24:51,833 –> 00:24:52,833
C’est tout ?

328
00:24:52,916 –> 00:24:54,375
Où est le reste ?

329
00:24:56,666 –> 00:24:59,291
Quoi ? Ils ont été capturés ?

330
00:24:59,375 –> 00:25:01,833
Je me fiche de tes excuses !

331
00:25:02,625 –> 00:25:04,666
Il me faut

332
00:25:05,333 –> 00:25:06,500
de la vanille !

333
00:25:10,791 –> 00:25:12,666
Tu es promu général.

334
00:25:12,750 –> 00:25:14,791
Ne me déçois pas.

335
00:25:48,541 –> 00:25:50,500
Vous voilà enfin !

336
00:25:56,375 –> 00:25:58,458
Mon roi chéri !

337
00:25:58,541 –> 00:26:02,416
Sans rancune, n’est-ce pas ?

338
00:26:02,500 –> 00:26:07,125
Je suis ravie de vous recevoir enfin
dans mon humble demeure.

339
00:26:07,625 –> 00:26:09,666
Ça mérite bien un festin.

340
00:26:12,750 –> 00:26:14,416
Ilvira ?

341
00:26:19,708 –> 00:26:22,000
Qu’est-ce que ça veut dire ?

342
00:26:23,583 –> 00:26:26,250
C’est ça que vous servez au roi ?

343
00:26:26,833 –> 00:26:30,916
Si tu veux l’homme conquérir,
commence par le nourrir.

344
00:26:31,000 –> 00:26:33,416
Goûtez cette délicieuse soupe.

345
00:26:34,875 –> 00:26:37,750
Sornettes ! C’est de la sorcellerie !

346
00:26:37,833 –> 00:26:38,875
Dehors !

347
00:26:38,958 –> 00:26:40,583
Quittez mon royaume !

348
00:26:40,666 –> 00:26:42,625
Ne revenez plus jamais !

349
00:26:42,708 –> 00:26:45,000
Vous êtes bannie à jamais !

350
00:26:45,750 –> 00:26:47,625
À jamais !

351
00:26:50,875 –> 00:26:53,125
Vous vous souvenez de moi.

352
00:26:53,208 –> 00:26:57,000
Vous aurez tout l’argent que vous voulez.

353
00:26:57,083 –> 00:26:59,208
Ou une licence de magie ?

354
00:26:59,291 –> 00:27:00,791
Mais relâchez-moi !

355
00:27:02,041 –> 00:27:05,250
Votre Majesté, ne vous fatiguez pas.

356
00:27:05,333 –> 00:27:08,750
– Je n’ai pas besoin de ça.
– Quoi, alors ?

357
00:27:08,833 –> 00:27:12,791
Bientôt, tout votre royaume sera à moi !

358
00:27:13,916 –> 00:27:16,666
Pas question ! Jamais de la vie !

359
00:27:16,750 –> 00:27:19,541
Allons, Votre Majesté, du calme.

360
00:27:19,625 –> 00:27:23,125
Goûtez plutôt mon nouveau biscuit royal.

361
00:27:23,750 –> 00:27:24,583
Je…

362
00:27:25,250 –> 00:27:27,541
Miam ! C’est bon, non ?

363
00:27:27,625 –> 00:27:31,250
Quel truc répugnant
y a-t-il encore là-dedans ?

364
00:27:31,333 –> 00:27:34,333
Il n’y a jamais trop de grenouilles.

365
00:27:34,416 –> 00:27:37,083
Vous finirez par les aimer.

366
00:27:37,166 –> 00:27:39,166
Et par m’aimer.

367
00:27:39,666 –> 00:27:41,041
Non ! Jamais…

368
00:27:42,625 –> 00:27:45,333
– Pitié !
– L’appétit vient en mangeant.

369
00:27:45,833 –> 00:27:47,166
Non !

370
00:28:02,750 –> 00:28:05,291
C’est calme. Trop calme.

371
00:28:05,375 –> 00:28:06,708
Je n’aime pas ça.

372
00:28:07,208 –> 00:28:08,958
Pourquoi on se cache ?

373
00:28:09,041 –> 00:28:10,708
Il n’y a personne.

374
00:28:13,750 –> 00:28:17,041
C’est sûrement piégé,
alors fais attention.

375
00:28:17,125 –> 00:28:18,125
Allons-y.

376
00:28:32,750 –> 00:28:34,541
Le piège à limaces.

377
00:28:46,958 –> 00:28:49,500
Gretel, quand on aura terminé,

378
00:28:49,583 –> 00:28:52,958
à qui je m’adresse pour la paye ?

379
00:28:53,875 –> 00:28:57,708
Y a-t-il un formulaire
ou une fiche de pointage ?

380
00:29:02,750 –> 00:29:05,083
Pourquoi je n’en ai pas ?

381
00:29:05,166 –> 00:29:06,875
Chut. Tu fais le guet.

382
00:29:06,958 –> 00:29:08,666
Je vais faire un tour.

383
00:29:17,541 –> 00:29:19,000
Je suis gelé.

384
00:29:25,625 –> 00:29:27,083
Raconte un peu.

385
00:29:27,166 –> 00:29:30,250
Tu as des tatouages ? Tu sors en boîte ?

386
00:29:30,333 –> 00:29:34,666
On ne se parlait plus.
Ne brisons pas cette tradition.

387
00:29:39,000 –> 00:29:40,166
Attends !

388
00:29:42,791 –> 00:29:45,583
Bien sûr. Comment j’ai pu rater ça ?

389
00:29:45,666 –> 00:29:47,541
Le truc du feu froid.

390
00:29:47,625 –> 00:29:51,500
Bon, partons.
Aucun signe de la mystérieuse poudre.

391
00:29:51,583 –> 00:29:53,125
Encore une impasse.

392
00:29:53,750 –> 00:29:54,750
Hansel ?

393
00:29:55,291 –> 00:29:56,583
Où es-tu ?

394
00:29:58,375 –> 00:30:00,500
Par ici. Je tiens un truc.

395
00:30:01,333 –> 00:30:02,791
Tu es en feu !

396
00:30:03,708 –> 00:30:05,208
C’est un feu froid.

397
00:30:05,291 –> 00:30:08,333
Sur scène, ça marche à tous les coups.

398
00:30:08,416 –> 00:30:10,625
Regarde. Un passage secret.

399
00:30:13,083 –> 00:30:16,166
“Je travaille seule.
Pas besoin de coéquipier.”

400
00:30:16,750 –> 00:30:17,583
Silence.

401
00:30:19,875 –> 00:30:22,375
On dirait une réserve secrète.

402
00:30:22,458 –> 00:30:25,458
Il y a assez de biscuits
pour tout le royaume.

403
00:30:37,083 –> 00:30:38,583
Je dois rêver.

404
00:30:38,666 –> 00:30:40,541
Des cupcakes ambulants !

405
00:30:56,708 –> 00:30:57,708
Cette porte.

406
00:31:02,166 –> 00:31:06,000
– Le roi doit être derrière.
– Que fait-on ?

407
00:31:06,083 –> 00:31:08,166
Et si on prévenait l’ASCM ?

408
00:31:08,958 –> 00:31:09,875
Négatif.

409
00:31:09,958 –> 00:31:13,000
Je m’en charge. Essaie de me suivre.

410
00:31:27,333 –> 00:31:29,541
Il n’y a rien à craindre.

411
00:31:29,625 –> 00:31:31,500
Ce sont des cupcakes.

412
00:31:32,250 –> 00:31:36,083
Ce sont eux qui craignent
de nous servir d’en-cas.

413
00:31:36,166 –> 00:31:40,666
Cupcakes ! Qui est votre chef ?
Enfin, votre pâtissier.

414
00:31:40,750 –> 00:31:42,833
Où est le roi ? Réponds !

415
00:31:47,958 –> 00:31:49,708
Reviens ici !

416
00:31:49,791 –> 00:31:52,250
J’ai prévenu. Vous allez voir !

417
00:31:53,666 –> 00:31:54,625
Piégés !

418
00:32:02,916 –> 00:32:05,333
Occupe-le. Je me charge du roi.

419
00:32:07,291 –> 00:32:09,791
Là, c’est moi, le petit en-cas.

420
00:32:14,916 –> 00:32:17,541
– Gretel !
– Il ne doit pas entrer.

421
00:32:17,791 –> 00:32:18,958
Quoi ?

422
00:32:20,333 –> 00:32:21,958
Pas de trace du roi.

423
00:32:22,041 –> 00:32:24,291
Mais un tas de potions !

424
00:32:25,833 –> 00:32:27,458
“Courroufurax” ?

425
00:32:27,541 –> 00:32:30,250
“Rage noire”, “Fongus Réduiminus”.

426
00:32:30,333 –> 00:32:31,208
Sauve-moi !

427
00:32:33,333 –> 00:32:35,000
“Le chouchou de Baba Yaga” ?

428
00:32:36,333 –> 00:32:37,833
C’était elle ?

429
00:32:44,125 –> 00:32:48,791
Ce n’est pas un simple enlèvement.
C’est bien plus grave.

430
00:32:48,875 –> 00:32:51,041
Il va nous avaler tout cru !

431
00:32:51,541 –> 00:32:53,041
“Crapaudium” ? Non.

432
00:32:53,625 –> 00:32:55,625
“Amanite bidonum” ? Non.

433
00:32:55,708 –> 00:32:57,333
“Baume pour l’acné” ?

434
00:32:59,750 –> 00:33:00,583
La voilà !

435
00:33:00,666 –> 00:33:02,750
La mystérieuse poudre.

436
00:33:08,000 –> 00:33:10,458
Oust ! Couché ! Vilain chien !

437
00:33:16,458 –> 00:33:17,625
Descends !

438
00:33:31,083 –> 00:33:33,000
Tiens ! Va chercher !

439
00:33:34,291 –> 00:33:36,791
Arrête ! Ne fais pas ça !

440
00:33:40,541 –> 00:33:42,333
Tiens ! Prends ça !

441
00:34:47,583 –> 00:34:48,666
C’était quoi ?

442
00:34:49,500 –> 00:34:50,333
Par ici !

443
00:34:56,875 –> 00:34:58,666
Fouillez toute la zone.

444
00:35:01,000 –> 00:35:03,500
Gretel !

445
00:35:10,291 –> 00:35:11,333
Ça va ?

446
00:35:17,458 –> 00:35:19,083
Que t’est-il arrivé ?

447
00:35:19,583 –> 00:35:22,083
Quoi ? Je…

448
00:35:22,166 –> 00:35:26,041
Je vais te le dire.
Tu t’es transformé en enfant.

449
00:35:26,125 –> 00:35:28,291
Je t’ai dit : “Ne fais pas ça.”

450
00:35:29,625 –> 00:35:35,291
Je vais devoir travailler seule.
Mais je suis agent secret, je sais faire.

451
00:35:35,375 –> 00:35:37,875
Tu ne m’attirais que des ennuis.

452
00:35:39,583 –> 00:35:40,416
Non !

453
00:35:42,375 –> 00:35:44,333
Non !

454
00:35:44,416 –> 00:35:49,250
Je ne veux pas retourner à l’école !

455
00:35:51,916 –> 00:35:54,875
J’ai été bonne élève pendant dix ans !

456
00:35:54,958 –> 00:35:56,958
Je ne veux pas revivre ça.

457
00:35:57,041 –> 00:35:59,666
Je détestais être un enfant.

458
00:35:59,750 –> 00:36:03,416
Les devoirs, les légumes,
être privé de sortie,

459
00:36:03,500 –> 00:36:05,291
se sentir impuissant.

460
00:36:05,375 –> 00:36:07,458
Il doit y avoir un moyen.

461
00:36:07,541 –> 00:36:10,458
Pourquoi tu as jeté les potions ?

462
00:36:10,541 –> 00:36:14,041
Tu aurais préféré
que ce monstre nous dévore ?

463
00:36:16,041 –> 00:36:19,958
Tu aurais dû m’écouter
et prévenir l’ASCM !

464
00:36:20,041 –> 00:36:20,916
Mais non !

465
00:36:21,000 –> 00:36:23,666
Madame est devenue prétentieuse.

466
00:36:23,750 –> 00:36:25,250
Indépendante !

467
00:36:25,333 –> 00:36:30,125
J’ai obtenu la bourse royale
sans aide parentale !

468
00:36:30,208 –> 00:36:34,500
J’étais presque agent n°1
et je ne le devais qu’à moi.

469
00:36:34,583 –> 00:36:38,625
Mais par ta faute,
j’ai échoué comme une débutante !

470
00:36:38,708 –> 00:36:41,708
Mince, alors ! Je suis navré.

471
00:36:44,250 –> 00:36:45,500
Va voir par là !

472
00:36:49,041 –> 00:36:52,291
Qu’avez-vous fait ? Que se passe-t-il ?

473
00:36:53,458 –> 00:36:56,125
– On doit y aller.
– Revenez là !

474
00:36:58,291 –> 00:37:00,291
Attrapez-les ! Par ici !

475
00:37:01,208 –> 00:37:02,208
Suivez-les !

476
00:37:02,875 –> 00:37:04,208
Ils s’échappent !

477
00:37:07,458 –> 00:37:08,958
C’était moins une !

478
00:37:10,416 –> 00:37:11,500
On fait quoi ?

479
00:37:12,000 –> 00:37:13,000
Je réfléchis.

480
00:37:13,541 –> 00:37:17,625
– Fongus Réduiminus !
– Je ne t’ai pas insultée, moi !

481
00:37:17,708 –> 00:37:20,708
C’est la potion qui nous a transformés.

482
00:37:20,791 –> 00:37:25,125
Le Fongus Réduiminus de Baba Yaga.
C’était sur l’étagère.

483
00:37:25,208 –> 00:37:27,708
Alors, on fait quoi ?

484
00:37:27,791 –> 00:37:32,500
On a la poudre. L’agent Belle-fille
trouvera qui l’a créée,

485
00:37:32,583 –> 00:37:34,916
et on coincera le ravisseur.

486
00:37:35,000 –> 00:37:36,583
Retournons à l’ASCM.

487
00:37:37,083 –> 00:37:39,250
Elle saura rompre le sort ?

488
00:37:39,333 –> 00:37:40,333
Je l’espère.

489
00:37:40,416 –> 00:37:43,000
Sinon, on ne ramènera pas le roi.

490
00:37:45,666 –> 00:37:47,500
Laisse-le ! Allons-y.

491
00:37:48,333 –> 00:37:52,208
Ce n’est qu’un chiot.
On ne va pas le laisser seul.

492
00:37:52,291 –> 00:37:53,708
Comme tu veux.

493
00:37:53,791 –> 00:37:57,958
Peut-être que le labo en voudra,
comme cobaye.

494
00:38:00,250 –> 00:38:01,625
Ne l’écoute pas.

495
00:38:07,750 –> 00:38:09,375
Trêve de politesses !

496
00:38:09,875 –> 00:38:12,083
Vous vous croyez où ?

497
00:38:12,166 –> 00:38:15,625
Je veux une coupe qui ouvre l’esprit.

498
00:38:27,958 –> 00:38:30,750
Fichez-moi le camp, chenapans !

499
00:38:31,250 –> 00:38:34,125
Pardon ? Je suis l’agent Gretel.

500
00:38:34,208 –> 00:38:36,625
Vous allez le regretter !

501
00:38:36,708 –> 00:38:38,958
Personne ne me traite ainsi !

502
00:38:39,041 –> 00:38:40,208
Du calme !

503
00:38:42,625 –> 00:38:43,458
Bien.

504
00:38:43,541 –> 00:38:45,875
Trouvons un autre accès au QG.

505
00:38:45,958 –> 00:38:48,500
Le fameux “lieu hyper-sécurisé” ?

506
00:38:48,583 –> 00:38:50,375
Bien sûr ! Simplissime.

507
00:38:50,458 –> 00:38:53,416
Tu oublies que je suis l’agent Gretel.

508
00:39:08,833 –> 00:39:12,791
C’est une catastrophe !
L’Épicerie est en ruine.

509
00:39:12,875 –> 00:39:17,583
– Hansel et Gretel sont introuvables !
– Calmez-vous !

510
00:39:17,666 –> 00:39:19,875
Ce sont les meilleurs.

511
00:39:19,958 –> 00:39:25,041
Je suis sûre qu’ils tiennent le ravisseur
et qu’ils sont en chemin.

512
00:39:25,583 –> 00:39:29,791
Vous ne comprenez pas,
on doit entrer au QG !

513
00:39:29,875 –> 00:39:34,750
Pour la dernière fois,
allez jouer ailleurs !

514
00:40:18,375 –> 00:40:21,250
Pourquoi ils nous traitent comme ça ?

515
00:40:21,333 –> 00:40:23,375
On est agents secrets !

516
00:40:23,458 –> 00:40:27,208
On est des enfants, pour eux.
Tu ferais pareil.

517
00:40:27,291 –> 00:40:30,000
Je ne serai jamais agent n°1.

518
00:40:31,000 –> 00:40:34,625
Allons !
Arrête de t’apitoyer sur ton sort.

519
00:40:38,833 –> 00:40:40,125
Tu as raison.

520
00:40:40,208 –> 00:40:43,666
On devra se débrouiller sans l’ASCM.

521
00:40:43,750 –> 00:40:49,333
On n’est pas des enfants ordinaires.
On peut régler ça tout seuls.

522
00:40:49,416 –> 00:40:51,916
Allons dans la Forêt Touffue !

523
00:40:52,000 –> 00:40:54,458
La Forêt Touffue ? Pourquoi ?

524
00:40:54,541 –> 00:40:56,583
Même les loups l’évitent.

525
00:40:56,666 –> 00:40:59,125
C’est là-bas que vit Baba Yaga.

526
00:40:59,208 –> 00:41:02,583
Oui. C’est justement elle qu’on va voir.

527
00:41:02,666 –> 00:41:04,333
Tu as perdu la tête ?

528
00:41:04,416 –> 00:41:06,750
Baba Yaga mange les enfants.

529
00:41:06,833 –> 00:41:07,958
Soi-disant.

530
00:41:08,041 –> 00:41:11,416
Il n’y a ni preuve ni témoin.

531
00:41:11,500 –> 00:41:14,125
Bien sûr ! Elle les a tous mangés.

532
00:41:14,916 –> 00:41:17,875
Tu oublies que je suis l’agent Gretel,

533
00:41:17,958 –> 00:41:20,958
de l’Agence Secrète
de Contrôle de la Magie.

534
00:41:21,041 –> 00:41:24,833
Je peux obliger Baba Yaga
à rompre le sort.

535
00:41:24,916 –> 00:41:27,541
Elle saura qui fabrique la poudre.

536
00:41:28,166 –> 00:41:30,541
Et comment on va chez elle ?

537
00:41:30,625 –> 00:41:31,458
Avec ça.

538
00:41:39,708 –> 00:41:42,416
Encore ? Ce coup-ci, ça va barder !

539
00:41:54,041 –> 00:41:57,000
Morveux ! Je vais vous corriger, moi !

540
00:42:19,458 –> 00:42:20,500
Regarde !

541
00:42:30,000 –> 00:42:33,000
Je crois qu’on ne peut pas se garer là.

542
00:42:38,958 –> 00:42:41,458
On rentrera autrement. Allons-y.

543
00:42:49,500 –> 00:42:52,333
Regarde, tout en haut !

544
00:42:52,416 –> 00:42:54,291
C’est un vrai mortier.

545
00:42:54,375 –> 00:42:58,375
– Tu crois qu’il vole ?
– Tu le lui demanderas.

546
00:42:59,083 –> 00:43:02,791
– Avec ça, je serais le plus cool…
– Des charlatans.

547
00:43:02,875 –> 00:43:05,916
Arrête. J’ai le droit de rêver, un peu.

548
00:43:07,833 –> 00:43:08,791
La bicoque !

549
00:43:09,458 –> 00:43:12,583
Mets-toi face à moi, dos à la forêt !

550
00:43:23,583 –> 00:43:26,583
Qui ça peut être à cette heure-ci ?

551
00:43:28,916 –> 00:43:32,416
Grand-mère Baba Yaga,
c’est Hansel et Gretel.

552
00:43:33,125 –> 00:43:34,500
Ouvrez-nous.

553
00:43:35,375 –> 00:43:36,291
Quoi ?

554
00:43:36,375 –> 00:43:39,583
Rien. C’est juste qu’on est

555
00:43:40,166 –> 00:43:41,916
chez Baba Yaga !

556
00:43:43,000 –> 00:43:44,208
Viens.

557
00:43:46,458 –> 00:43:49,541
Des enfants ? Et un gâteau-chien vivant ?

558
00:43:49,625 –> 00:43:53,500
On travaille pour l’ASCM.
Le chien est une preuve.

559
00:43:53,583 –> 00:43:56,291
On enquête sur l’enlèvement du roi.

560
00:43:57,000 –> 00:43:58,833
Où sont vos parents ?

561
00:43:58,916 –> 00:44:01,791
On n’en a pas. On est orphelins.

562
00:44:03,708 –> 00:44:07,583
Veuillez entrer, mes chers petits.

563
00:44:07,666 –> 00:44:09,583
Tu vois ? Elle déchire !

564
00:44:09,666 –> 00:44:11,875
Ne restez pas dehors. Venez.

565
00:44:11,958 –> 00:44:17,375
Vous aurez à manger, des lits chauds,
et je vous dirai ce que je sais.

566
00:44:28,458 –> 00:44:32,083
Je vends mes potions dans sept royaumes.

567
00:44:32,166 –> 00:44:35,416
Je ne me souviens pas de tous mes clients.

568
00:44:35,500 –> 00:44:39,250
Pouvez-vous rompre le sort,
grand-mère Yaga ?

569
00:44:39,333 –> 00:44:42,000
Je connais le nom de la potion.

570
00:44:42,083 –> 00:44:44,375
C’est Fongus Réduiminus.

571
00:44:44,458 –> 00:44:46,500
On vous paiera, promis.

572
00:44:46,583 –> 00:44:49,958
Je prolongerai votre licence de dix ans,

573
00:44:50,041 –> 00:44:52,958
dès que je serai redevenue moi-même.

574
00:44:53,041 –> 00:44:55,833
Bien sûr, petite. Je vais le rompre.

575
00:44:55,916 –> 00:44:59,958
Je ferai la potion avant l’aube
et je vous libérerai.

576
00:45:00,041 –> 00:45:02,916
En attendant, allez dormir.

577
00:45:03,000 –> 00:45:07,125
Tout va mieux
après une bonne nuit de sommeil.

578
00:45:08,000 –> 00:45:09,583
J’en ai bien besoin.

579
00:45:11,000 –> 00:45:13,416
J’ai encore une question.

580
00:45:13,500 –> 00:45:15,958
D’où vient cette poudre ?

581
00:45:16,041 –> 00:45:19,041
Vous seule fabriquez des potions, non ?

582
00:45:19,541 –> 00:45:22,125
La puissante sorcière du lac.

583
00:45:22,208 –> 00:45:27,541
C’est elle qui fait cette vanille.
Elle vit près d’un énorme volcan.

584
00:45:30,958 –> 00:45:34,375
D’ailleurs,
votre chien empeste la vanille.

585
00:45:35,875 –> 00:45:38,750
Donc c’est elle qui a enlevé le roi ?

586
00:45:39,208 –> 00:45:41,708
Bien sûr ! Qui d’autre ?

587
00:45:41,791 –> 00:45:44,500
Maintenant, allez au lit

588
00:45:44,583 –> 00:45:47,583
et laissez-moi préparer la potion

589
00:45:47,666 –> 00:45:50,666
si vous voulez que je rompe le sort.

590
00:45:51,291 –> 00:45:53,416
Il faut obéir aux adultes.

591
00:45:53,500 –> 00:45:54,625
Au lit !

592
00:45:54,708 –> 00:45:57,250
Bonne nuit, grand-mère Baba Yaga.

593
00:45:57,750 –> 00:45:59,708
Bonne nuit, les enfants !

594
00:46:00,375 –> 00:46:01,875
Dormez bien.

595
00:46:03,666 –> 00:46:04,791
Sorcière !

596
00:46:06,000 –> 00:46:09,416
– Elle veut vraiment nous manger.
– Quoi ?

597
00:46:09,500 –> 00:46:13,166
Elle a mis un somnifère dans les gâteaux.

598
00:46:14,250 –> 00:46:16,250
“Tu vois ? Elle déchire !”

599
00:46:18,208 –> 00:46:20,375
On n’aurait jamais dû venir.

600
00:46:20,458 –> 00:46:23,208
Si. On a bien fait.

601
00:46:23,791 –> 00:46:25,125
Tu l’as entendue.

602
00:46:25,958 –> 00:46:29,541
Le roi a été enlevé
par la sorcière du lac.

603
00:46:30,333 –> 00:46:32,333
On doit s’enfuir. Et vite.

604
00:46:32,416 –> 00:46:34,291
Passons par la fenêtre !

605
00:46:41,708 –> 00:46:42,791
Réveille-toi !

606
00:46:42,875 –> 00:46:44,041
On fait quoi ?

607
00:46:46,375 –> 00:46:48,958
Va fouiller dans ses herbes.

608
00:46:49,041 –> 00:46:52,083
Il nous faut du joyau de la lune.

609
00:46:52,166 –> 00:46:55,666
C’est l’antidote. Sans lui, on est…

610
00:46:55,750 –> 00:46:56,583
On est…

611
00:46:59,166 –> 00:47:01,416
À quoi ressemble ce joyau ?

612
00:47:04,083 –> 00:47:07,458
De beaux enfants bien dodus et savoureux.

613
00:47:20,916 –> 00:47:25,958
– Avec des oignons et des pommes de terre.
– Pourvu que ça marche.

614
00:47:28,833 –> 00:47:30,750
Félicitations !

615
00:47:31,416 –> 00:47:34,125
– Quoi ?
– Notre heureuse gagnante !

616
00:47:34,208 –> 00:47:37,458
– Vous gagnez…
– Arrière ! misérable.

617
00:47:39,166 –> 00:47:40,625
Quel dommage !

618
00:47:40,708 –> 00:47:43,875
Personne n’avait gagné en mille ans.

619
00:47:44,375 –> 00:47:45,208
Attendez !

620
00:47:46,833 –> 00:47:49,208
J’ai gagné quoi ?

621
00:47:49,291 –> 00:47:52,958
Un voyage vers un paradis tropical !

622
00:47:53,041 –> 00:47:58,458
Plages de sable, cocktails fruités,
bains de boue, soins du visage.

623
00:47:58,541 –> 00:48:00,708
Il y aura aussi des hommes ?

624
00:48:01,541 –> 00:48:04,041
Soirée disco tous les vendredis.

625
00:48:04,125 –> 00:48:07,125
Mais d’abord, il faut payer la taxe.

626
00:48:07,208 –> 00:48:09,416
– Ah ?
– C’est une formalité.

627
00:48:09,500 –> 00:48:12,458
Un joyau de la lune,
et à vous le paradis !

628
00:48:13,375 –> 00:48:16,000
D’accord, j’en ai juste là.

629
00:48:24,000 –> 00:48:26,875
– Tenez.
– C’est un joyau de la lune ?

630
00:48:26,958 –> 00:48:29,125
– Eh bien, oui.
– C’est sûr ?

631
00:48:29,833 –> 00:48:32,083
Dacodac ! Voilà votre billet.

632
00:48:32,166 –> 00:48:34,000
À bientôt au paradis !

633
00:48:38,166 –> 00:48:41,625
Extrait de gros cornichon ?

634
00:48:50,250 –> 00:48:51,708
Tu es fou ?

635
00:48:51,791 –> 00:48:52,625
Quoi ?

636
00:48:52,708 –> 00:48:54,708
Il suffit de le renifler !

637
00:48:58,333 –> 00:49:00,166
Vous ne dormez pas ?

638
00:49:00,250 –> 00:49:02,208
Ouvrez la porte ! Vite !

639
00:49:03,750 –> 00:49:08,291
– Vite ! Elle va nous manger.
– Trouvons la sorcière du lac.

640
00:49:08,375 –> 00:49:11,750
Mais on est à pied
au milieu de marécages !

641
00:49:11,833 –> 00:49:13,708
On a le mortier volant !

642
00:49:13,791 –> 00:49:16,041
C’est ça ! Le mortier !

643
00:49:17,958 –> 00:49:20,916
On va enfin savoir s’il vole vraiment.

644
00:49:23,625 –> 00:49:24,666
Soulève-moi.

645
00:49:33,125 –> 00:49:34,500
Alors ?

646
00:49:34,583 –> 00:49:36,333
– Quoi ?
– Vite !

647
00:49:44,833 –> 00:49:47,041
Alors, on voulait s’enfuir ?

648
00:49:48,541 –> 00:49:49,500
Monte vite !

649
00:49:49,583 –> 00:49:50,708
Revenez !

650
00:49:51,625 –> 00:49:52,708
Arrêtez !

651
00:49:55,875 –> 00:49:57,333
Gretel, aide-moi !

652
00:50:11,166 –> 00:50:14,791
– Comment ça marche ?
– Tiens. À quoi ça sert ?

653
00:50:16,416 –> 00:50:17,333
Regarde !

654
00:50:17,416 –> 00:50:18,625
Un cadenas ?

655
00:50:18,708 –> 00:50:20,666
Je m’en charge.

656
00:50:20,750 –> 00:50:23,625
– Le balai de Baba Yaga…
– J’y vais.

657
00:50:47,625 –> 00:50:49,833
Tu as cassé mon balai.

658
00:50:55,458 –> 00:50:57,083
Et volé mon mortier ?

659
00:51:03,583 –> 00:51:07,000
Et mis le feu à ma maison.
Maudits enfants !

660
00:51:07,791 –> 00:51:09,125
C’est bien fait !

661
00:51:09,208 –> 00:51:11,583
Votre licence est révoquée !

662
00:51:12,666 –> 00:51:14,791
C’est quoi, ces enfants ?

663
00:51:15,375 –> 00:51:18,791
Vous mangez quoi, pour être comme ça ?

664
00:51:18,875 –> 00:51:20,541
Vous êtes marteau !

665
00:51:33,416 –> 00:51:35,083
C’est trop cool !

666
00:51:35,166 –> 00:51:38,541
– Beau travail d’agent secret !
– T’as vu ?

667
00:51:38,625 –> 00:51:40,375
Tu l’as bien eue !

668
00:51:40,458 –> 00:51:44,833
Tu as incendié sa bicoque.
Moi qui te croyais ennuyeuse.

669
00:51:44,916 –> 00:51:46,166
C’était mortel !

670
00:51:46,250 –> 00:51:48,625
Je te croyais sans cervelle,

671
00:51:48,708 –> 00:51:53,291
mais tu as eu l’idée de voler le mortier
pour nous sauver.

672
00:51:53,833 –> 00:51:55,416
C’est incroyable !

673
00:51:55,500 –> 00:51:58,750
On forme une super équipe. T’es d’accord ?

674
00:51:58,833 –> 00:51:59,666
Peut-être.

675
00:52:00,166 –> 00:52:02,041
Bon. Passe-moi le balai.

676
00:52:02,125 –> 00:52:03,083
Quel balai ?

677
00:52:03,166 –> 00:52:05,791
Celui que tu es allé chercher.

678
00:52:05,875 –> 00:52:09,333
Tu m’as dit de le casser. Je l’ai cassé.

679
00:52:09,416 –> 00:52:13,208
Quoi ? J’ai pas dit ça.
Pourquoi tu l’as cassé ?

680
00:52:13,791 –> 00:52:18,458
C’est un balai volant.
Sans ça, elle nous aurait rattrapés.

681
00:52:19,041 –> 00:52:22,541
On a besoin du balai
pour diriger le mortier !

682
00:52:23,833 –> 00:52:27,083
Je retire ce que j’ai dit sur ta cervelle.

683
00:52:32,500 –> 00:52:34,541
On fait quoi maintenant ?

684
00:52:34,625 –> 00:52:37,333
J’en sais rien. On meurt de froid ?

685
00:52:38,958 –> 00:52:41,500
Attends, je vais nous réchauffer.

686
00:52:43,333 –> 00:52:44,166
Arrête !

687
00:52:46,333 –> 00:52:47,166
Gretel !

688
00:52:48,666 –> 00:52:49,916
Tu m’étrangles !

689
00:52:51,291 –> 00:52:53,250
Où voulez-vous aller ?

690
00:52:54,375 –> 00:52:56,375
Chez la sorcière du lac ?

691
00:52:57,958 –> 00:52:59,541
Itinéraire calculé.

692
00:53:07,291 –> 00:53:09,666
Regarde ! Le lac magique.

693
00:53:12,375 –> 00:53:13,875
C’est magnifique.

694
00:53:13,958 –> 00:53:17,583
Tu vois que ça ne servait à rien
de s’énerver.

695
00:53:17,666 –> 00:53:19,875
“Pourquoi tu l’as cassé ?”

696
00:53:26,833 –> 00:53:31,708
Destination en vue.
Veuillez procéder à l’atterrissage manuel.

697
00:53:34,125 –> 00:53:36,375
On ne peut pas ! Reviens !

698
00:53:36,458 –> 00:53:38,958
Je te parle, vieille branche !

699
00:53:40,041 –> 00:53:41,791
Accroche-toi !

700
00:53:55,041 –> 00:53:56,000
C’est bon.

701
00:54:20,500 –> 00:54:22,000
Vous êtes arrivé.

702
00:54:22,083 –> 00:54:24,250
Veuillez noter le chauffeur.

703
00:54:28,125 –> 00:54:32,166
– Mangez pour être grand et fort.
– Je ne veux pas.

704
00:54:37,541 –> 00:54:39,541
L’ASCM ?

705
00:54:40,041 –> 00:54:40,875
Quoi ?

706
00:54:42,166 –> 00:54:44,041
Des enfants dégoûtants ?

707
00:54:45,208 –> 00:54:46,250
Désert ravioli ?

708
00:54:49,375 –> 00:54:51,041
Réserve démolie ?

709
00:54:53,625 –> 00:54:56,458
Ma réserve à biscuits est démolie !

710
00:54:59,041 –> 00:55:00,875
Ils vont me le payer !

711
00:55:08,583 –> 00:55:09,500
Allez-y !

712
00:55:33,625 –> 00:55:35,041
Maman !

713
00:55:37,291 –> 00:55:40,291
Ils ont fait beaucoup de peine à maman.

714
00:55:40,375 –> 00:55:41,541
Trouve-les.

715
00:55:42,125 –> 00:55:43,875
Et que méritent-ils ?

716
00:55:46,250 –> 00:55:47,125
Excellent !

717
00:55:47,666 –> 00:55:50,083
Étale-les pour maman !

718
00:56:01,416 –> 00:56:02,250
Debout.

719
00:56:02,333 –> 00:56:05,500
On volait vers le lac, donc c’est par là.

720
00:56:06,375 –> 00:56:09,625
Le mortier est foutu.
Je voulais le garder.

721
00:56:09,708 –> 00:56:14,625
Cheveux au vent,
j’aurais séduit toutes les célibataires.

722
00:56:14,708 –> 00:56:17,250
Dans tes rêves. Prépare-toi.

723
00:56:17,333 –> 00:56:20,291
Quoi ? Tu fais bien ce genre de rêves.

724
00:56:20,833 –> 00:56:24,458
Mais ne les écris pas
dans ton “Journal secret”.

725
00:56:25,125 –> 00:56:27,416
Rends-moi ça ! C’est à moi !

726
00:56:29,791 –> 00:56:30,958
“Cher journal,

727
00:56:31,041 –> 00:56:35,583
“j’ai vécu l’expérience
la plus intense de ma vie.”

728
00:56:36,791 –> 00:56:39,291
– Croustillant !
– Donne-moi ça !

729
00:56:39,375 –> 00:56:42,333
“Mon cœur battait à tout rompre.”

730
00:56:42,416 –> 00:56:43,666
Arrête de lire !

731
00:56:43,750 –> 00:56:47,750
“Je n’oublierai jamais son regard.”

732
00:56:47,833 –> 00:56:48,916
C’est privé !

733
00:56:49,000 –> 00:56:54,333
“Je jubilais en passant les menottes
lors de ma première arrestation.”

734
00:56:55,666 –> 00:56:57,625
Attends. C’est quoi, ça ?

735
00:56:59,541 –> 00:57:04,083
Tu ne parles que du boulot.
Tu n’as pas de vie privée ?

736
00:57:05,291 –> 00:57:06,875
“Je suis infiltrée.”

737
00:57:06,958 –> 00:57:09,666
“Je fais une course-poursuite.”

738
00:57:09,750 –> 00:57:12,291
“Je m’entraîne au tir.”

739
00:57:12,375 –> 00:57:16,875
“Cher journal, j’espère devenir agent n°1,

740
00:57:16,958 –> 00:57:21,125
“comme maman et papa,
pour qu’ils soient fiers de moi.”

741
00:57:22,291 –> 00:57:23,500
Crétin.

742
00:57:26,291 –> 00:57:29,083
– Gretel, excuse-moi.
– Tais-toi.

743
00:57:46,875 –> 00:57:49,083
C’est quoi, le plan ?

744
00:57:49,750 –> 00:57:52,750
On se faufile, furtifs comme l’ombre.

745
00:57:52,833 –> 00:57:54,916
Silencieux, comme le ninja.

746
00:57:55,000 –> 00:57:56,791
Comme l’ombre du ninja.

747
00:58:00,125 –> 00:58:02,000
Quoi ? Tu veux quoi ?

748
00:58:33,250 –> 00:58:37,333
Bravo, agent Gretel.
Cette mission est une réussite.

749
00:58:37,416 –> 00:58:41,916
Dis-moi quand on doit s’échapper
comme l’ombre du ninja.

750
00:58:42,000 –> 00:58:46,333
Impossible. La sorcière du lac
est un monstre, paraît-il.

751
01:00:04,583 –> 01:00:07,625
Votre Altesse, nous avons des invités.

752
01:00:13,541 –> 01:00:15,750
Qui êtes-vous ? Et pourquoi…

753
01:00:16,458 –> 01:00:17,333
Un gâteau !

754
01:00:18,041 –> 01:00:19,291
Des espions ?

755
01:00:19,375 –> 01:00:21,125
Vous avez vu ça ?

756
01:00:21,208 –> 01:00:25,208
Cette peste d’Ilvira
envoie même des enfants ?

757
01:00:25,916 –> 01:00:28,541
– Ilvira ?
– On n’est pas des espions.

758
01:00:28,625 –> 01:00:32,083
Alors pourquoi entrer en douce ?
Fouille-les.

759
01:00:32,791 –> 01:00:33,791
Tiens, maman.

760
01:00:34,833 –> 01:00:36,166
Merci, ma chérie.

761
01:00:50,750 –> 01:00:53,166
– Notre vanille magique !
– Voleurs !

762
01:00:55,125 –> 01:00:58,041
Vous venez voler la vanille magique.

763
01:00:58,125 –> 01:01:02,500
Je vais vous changer
en poissons nettoyeurs de pieds !

764
01:01:05,916 –> 01:01:06,875
Au secours !

765
01:01:07,375 –> 01:01:09,333
Sortez-moi d’ici !

766
01:01:09,916 –> 01:01:12,541
Prépare-les pour la métamorphose !

767
01:01:13,916 –> 01:01:16,208
Non ! Ne faites pas ça !

768
01:01:29,958 –> 01:01:32,041
Maman ! Arrête !

769
01:01:32,125 –> 01:01:33,333
C’est une amie.

770
01:01:33,416 –> 01:01:34,916
Elle a mon collier.

771
01:01:43,166 –> 01:01:45,666
Voilà comment on a atterri ici.

772
01:01:45,750 –> 01:01:47,625
Tu as sauvé ma fille.

773
01:01:47,708 –> 01:01:50,291
Pardon.
Je vous ai crus à la botte d’Ilvira.

774
01:01:50,375 –> 01:01:53,250
Elle nous envoie ses gâteaux voleurs.

775
01:01:53,333 –> 01:01:55,250
Qui est cette Ilvira ?

776
01:01:55,333 –> 01:01:58,083
Elle n’est pas dans nos registres.

777
01:01:58,750 –> 01:02:01,458
Ce n’est même pas une sorcière.

778
01:02:01,541 –> 01:02:05,541
Elle utilise ma vanille
pour donner vie à ses sbires.

779
01:02:05,625 –> 01:02:10,750
Pour obtenir de vrais pouvoirs,
elle doit devenir reine, comme moi.

780
01:02:11,500 –> 01:02:15,041
Et quel roi épouserait
la cheffe de la fauche ?

781
01:02:15,958 –> 01:02:18,125
Celui qu’elle a kidnappé.

782
01:02:18,208 –> 01:02:20,333
Si notre roi l’épouse…

783
01:02:20,416 –> 01:02:23,625
Ilvira aura le pouvoir magique royal.

784
01:02:24,291 –> 01:02:25,500
Rassurez-vous.

785
01:02:25,583 –> 01:02:27,791
Personne n’aime Ilvira,

786
01:02:27,875 –> 01:02:31,375
donc personne ne voudra épouser
cette vipère.

787
01:02:31,458 –> 01:02:35,791
– Votre Majesté, encore un voleur.
– Un cupcake vivant !

788
01:02:36,416 –> 01:02:38,583
Envoyons-le avec les autres.

789
01:02:51,250 –> 01:02:54,166
Votre Majesté, où se trouve Ilvira ?

790
01:02:54,250 –> 01:02:57,750
Si je le savais, les vols auraient cessé.

791
01:02:57,833 –> 01:03:00,583
Ses gâteaux sortent de nulle part,

792
01:03:00,666 –> 01:03:04,500
volent notre vanille et se volatilisent.

793
01:03:04,583 –> 01:03:07,000
Sauf ceux qu’on a capturés.

794
01:03:14,916 –> 01:03:17,083
C’est ici qu’on les détient.

795
01:03:17,166 –> 01:03:20,583
Sans leur général,
ce sont de vrais enfants.

796
01:03:24,000 –> 01:03:28,041
On pourrait leur faire dire
où se trouve Ilvira.

797
01:03:28,125 –> 01:03:32,791
On a essayé, mais ils baragouinent.
Personne ne les comprend.

798
01:03:33,416 –> 01:03:35,083
Encore une impasse.

799
01:03:36,333 –> 01:03:38,708
Ne te laisse pas abattre.

800
01:03:38,791 –> 01:03:45,000
Tu as sauvé ma fille unique.
Vous pouvez rester dans notre paradis.

801
01:03:45,083 –> 01:03:47,666
Mais on doit sauver le roi !

802
01:03:47,750 –> 01:03:50,833
Désolée de ne pas pouvoir t’aider.

803
01:03:50,916 –> 01:03:55,791
Oubliez le roi et restez
pour profiter de la fête permanente.

804
01:04:11,458 –> 01:04:14,291
Tu devrais arrêter de résister.

805
01:04:16,166 –> 01:04:18,875
Prends la vie comme elle vient.

806
01:04:20,333 –> 01:04:23,750
On est des invités, pas des prisonniers.

807
01:04:26,375 –> 01:04:29,250
– Les prisonniers. C’est ça !
– Quoi ?

808
01:04:29,333 –> 01:04:30,333
Suis-moi !

809
01:04:38,541 –> 01:04:41,083
– Tu mijotes quoi ?
– Diversion !

810
01:04:41,166 –> 01:04:44,458
– Libérons les prisonniers.
– Pourquoi ?

811
01:04:45,041 –> 01:04:46,750
On suivra les gâteaux.

812
01:04:47,500 –> 01:04:49,583
Ils nous mèneront à Ilvira.

813
01:04:50,041 –> 01:04:52,958
Non ! Les sirènes ont déjà essayé.

814
01:04:53,041 –> 01:04:59,083
Elles n’ont pas un diplôme avec mention
de l’académie de l’ASCM.

815
01:06:08,333 –> 01:06:09,333
Suivons-les !

816
01:06:24,458 –> 01:06:26,000
Où sont-ils passés ?

817
01:06:27,750 –> 01:06:29,083
On les a perdus.

818
01:06:29,166 –> 01:06:31,250
Tu vois ? Ça ne marche pas.

819
01:06:38,583 –> 01:06:40,083
Qu’est-ce qu’il a ?

820
01:06:41,833 –> 01:06:42,791
Tu entends ?

821
01:06:47,958 –> 01:06:48,958
Attention !

822
01:06:52,125 –> 01:06:53,458
C’est quoi ?

823
01:07:24,791 –> 01:07:28,125
– On fait quoi ?
– Je sais pas ! C’est trop gros !

824
01:07:47,583 –> 01:07:48,916
Accroche-toi !

825
01:07:49,416 –> 01:07:52,208
Je ne peux pas ! Je vais tomber !

826
01:07:56,333 –> 01:07:58,458
Laisse-moi et sauve-toi !

827
01:08:02,416 –> 01:08:03,250
Jamais !

828
01:08:39,666 –> 01:08:41,375
– Et le chien ?
– Non !

829
01:08:42,458 –> 01:08:43,875
Mon toutou.

830
01:08:44,375 –> 01:08:46,250
Il ne reste rien de lui.

831
01:08:46,750 –> 01:08:49,208
Quel monde cruel !

832
01:08:49,291 –> 01:08:50,125
Silence !

833
01:08:51,500 –> 01:08:53,125
– Tu sens ça ?
– Oui !

834
01:08:53,208 –> 01:08:56,750
Mon pauvre toutou
a dû se lâcher de trouille.

835
01:08:56,833 –> 01:08:57,875
Non !

836
01:08:57,958 –> 01:09:01,166
Un sérum utilisé pour faire de la magie.

837
01:09:01,250 –> 01:09:04,166
Première leçon à l’académie :

838
01:09:04,250 –> 01:09:08,250
si vous sentez le sérum,
la magie n’est pas loin.

839
01:09:10,375 –> 01:09:11,875
Un passage !

840
01:09:11,958 –> 01:09:13,000
Viens !

841
01:09:18,250 –> 01:09:20,000
T’attends quoi ? Vite.

842
01:09:20,083 –> 01:09:22,875
Attention, c’est très étroit.

843
01:09:35,666 –> 01:09:37,625
Il est vivant !

844
01:09:39,291 –> 01:09:43,916
– Il fait quoi ?
– Bon chien ! Il fait diversion.

845
01:09:52,291 –> 01:09:53,125
Suis-moi.

846
01:10:10,541 –> 01:10:13,333
Tu vois ? Tu partais perdant.

847
01:10:13,416 –> 01:10:15,833
Oui, on forme une super équipe.

848
01:10:15,916 –> 01:10:17,833
Oui, on dirait.

849
01:10:17,916 –> 01:10:19,625
Check ?

850
01:10:19,708 –> 01:10:20,541
Non.

851
01:10:22,083 –> 01:10:24,791
Merci de m’avoir sauvé la vie.

852
01:10:26,791 –> 01:10:30,500
C’est mon devoir. Tu es mon coéquipier.

853
01:10:33,666 –> 01:10:38,416
Sauver le royaume ensemble.
Comme dans nos rêves d’enfants.

854
01:10:38,500 –> 01:10:40,708
Oui, mais…

855
01:10:40,791 –> 01:10:43,666
c’est toi qui as réalisé ce rêve.

856
01:10:44,250 –> 01:10:45,500
Pas moi.

857
01:10:45,583 –> 01:10:47,750
Il n’est jamais trop tard.

858
01:10:48,500 –> 01:10:49,333
Tu crois ?

859
01:10:49,916 –> 01:10:51,125
Bien sûr !

860
01:10:51,208 –> 01:10:54,000
Tu as tout pour réussir.

861
01:10:54,083 –> 01:10:58,208
Je n’aurais rien accompli
sans la bourse royale.

862
01:10:58,291 –> 01:11:01,458
Je n’avais pas d’argent. Tu en as plein !

863
01:11:01,541 –> 01:11:05,083
C’est plus dur d’étudier
que de duper les gens,

864
01:11:05,166 –> 01:11:08,250
mais tu peux encore devenir agent secret.

865
01:11:35,250 –> 01:11:37,125
Il y a toute une armée !

866
01:12:14,708 –> 01:12:16,916
– On l’a trouvé !
– Hourra !

867
01:12:25,333 –> 01:12:29,583
Votre Majesté, on vient vous sauver.
Vite, suivez-nous !

868
01:12:31,250 –> 01:12:33,458
Me sauver ? De quoi ?

869
01:12:36,000 –> 01:12:37,458
Comment ça ?

870
01:12:37,541 –> 01:12:40,708
Vous avez été enlevé. On va vous ramener.

871
01:12:41,250 –> 01:12:43,541
Ilvira, mon amour !

872
01:12:43,625 –> 01:12:46,875
J’ignore ce que ces enfants me veulent.

873
01:12:46,958 –> 01:12:49,041
Sont-ils à vous ?

874
01:12:49,125 –> 01:12:51,416
Dites-leur de me laisser.

875
01:12:51,500 –> 01:12:52,833
Ils me fatiguent.

876
01:13:03,541 –> 01:13:06,083
– Il est envoûté.
– Gretel !

877
01:13:07,791 –> 01:13:09,208
Biscuits d’amour.

878
01:13:10,333 –> 01:13:13,791
C’est comme ça
qu’elle compte épouser le roi.

879
01:13:14,500 –> 01:13:18,708
Elle le gave de biscuits d’amour
pour l’envoûter.

880
01:13:18,791 –> 01:13:20,791
Et dès qu’elle sera reine,

881
01:13:20,875 –> 01:13:25,083
quiconque mangera un biscuit
deviendra son esclave !

882
01:13:26,041 –> 01:13:29,041
Ça explique la réserve à biscuits !

883
01:13:29,125 –> 01:13:31,916
Elle veut envoûter tout le royaume !

884
01:13:32,500 –> 01:13:34,416
Biscuit-pocalypse !

885
01:13:35,000 –> 01:13:36,833
On doit sauver le roi.

886
01:13:37,500 –> 01:13:42,666
Votre Majesté, Ilvira vous a fait
un délicieux cadeau de mariage.

887
01:13:42,750 –> 01:13:45,416
C’est vrai ? Où est-il ?

888
01:13:46,000 –> 01:13:49,708
On vous le montre
si vous nous suivez sans bruit.

889
01:13:50,791 –> 01:13:52,875
Qu’est-ce qu’on attend ?

890
01:13:52,958 –> 01:13:54,083
Allons-y.

891
01:14:00,541 –> 01:14:02,208
Voilà notre carrosse.

892
01:14:05,833 –> 01:14:08,416
Pousse sur tes jambes, Hansel.

893
01:14:09,000 –> 01:14:13,291
J’essaie, mais il est plus lourd
que sa statue en or.

894
01:14:13,375 –> 01:14:14,958
Hansel ? Statue ?

895
01:14:15,041 –> 01:14:18,625
Tu es l’escroc
qui a volé ma statue en or !

896
01:14:19,666 –> 01:14:21,291
Je ne l’ai pas volée.

897
01:14:21,375 –> 01:14:24,625
C’était un coup de pub pour mon spectacle.

898
01:14:24,708 –> 01:14:28,750
Après ma statue,
tu comptes me voler, moi !

899
01:14:28,833 –> 01:14:30,583
Gardes !

900
01:14:30,666 –> 01:14:32,625
À l’aide !

901
01:14:38,125 –> 01:14:40,166
Tiens, tiens.

902
01:14:40,250 –> 01:14:42,916
Regardez qui voilà.

903
01:14:44,666 –> 01:14:47,833
Ilvi ! Ils tentent de m’enlever.

904
01:14:48,666 –> 01:14:51,958
Ce sont les fameuses petites canailles.

905
01:14:52,041 –> 01:14:54,416
Vous avez démoli ma réserve

906
01:14:54,500 –> 01:14:57,166
et vous m’enlevez mon roi adoré.

907
01:14:57,250 –> 01:15:00,125
Libérez le roi, et on sera cléments.

908
01:15:00,208 –> 01:15:04,166
C’est exactement ce que j’allais faire,
mes trésors.

909
01:15:04,250 –> 01:15:08,125
Sa Majesté et moi
rentrons nous marier au palais !

910
01:15:08,208 –> 01:15:11,833
Et vous servirez vos biscuits d’amour
aux noces.

911
01:15:13,208 –> 01:15:15,208
Vous avez deviné mon plan.

912
01:15:15,291 –> 01:15:17,666
Mais ça n’a plus d’importance.

913
01:15:17,750 –> 01:15:20,041
Vous ferez de jolis bonbons.

914
01:15:20,125 –> 01:15:22,416
Faites de beaux rêves !

915
01:15:29,083 –> 01:15:31,583
Bien essayé, trésor.

916
01:15:31,666 –> 01:15:34,416
Jetez-les au four à bonbons !

917
01:15:34,500 –> 01:15:38,041
– Non ! Lâchez-moi !
– Vous le regretterez !

918
01:15:39,500 –> 01:15:40,458
Il est chou.

919
01:15:42,250 –> 01:15:43,250
Traître !

920
01:15:43,333 –> 01:15:44,291
Attrape !

921
01:15:48,208 –> 01:15:49,250
Allons-y.

922
01:15:49,333 –> 01:15:50,833
Prenez vos places.

923
01:15:57,416 –> 01:15:58,250
Non !

924
01:16:14,833 –> 01:16:16,708
– Ça va ?
– Va-t’en !

925
01:16:16,791 –> 01:16:18,416
Tout est de ta faute.

926
01:16:18,500 –> 01:16:21,083
J’aurais pu sauver le roi,

927
01:16:21,166 –> 01:16:24,916
s’il n’avait pas reconnu
l’escroc que tu es.

928
01:16:25,000 –> 01:16:27,583
Il est envoûté, et tu le sais.

929
01:16:27,666 –> 01:16:30,125
Sans moi, tu ne serais pas là.

930
01:16:30,208 –> 01:16:34,250
Exactement !
J’ai toujours réussi toute seule.

931
01:16:34,333 –> 01:16:37,083
J’aurais trouvé le roi. Mais non !

932
01:16:37,166 –> 01:16:40,166
Il fallait que tu viennes tout gâcher,

933
01:16:40,250 –> 01:16:42,833
pour une licence niveau 80.

934
01:16:43,500 –> 01:16:45,666
Il t’en faut toujours plus !

935
01:16:45,750 –> 01:16:49,583
Je n’en ai rien à faire,
de ce bout de papier !

936
01:16:49,666 –> 01:16:53,500
J’ai plein de fans
qui font la queue pour me voir.

937
01:16:53,583 –> 01:16:55,250
Ne mens pas.

938
01:16:55,333 –> 01:16:59,416
Tu as toujours été un égoïste.

939
01:16:59,500 –> 01:17:01,291
Tu es devenu un escroc,

940
01:17:01,375 –> 01:17:04,666
alors que nos parents combattaient le mal.

941
01:17:04,750 –> 01:17:08,625
Tu aurais pu étudier
et obtenir une bourse royale.

942
01:17:08,708 –> 01:17:11,625
Il n’y a jamais eu de bourse royale !

943
01:17:15,416 –> 01:17:19,416
– Qu’est-ce que tu racontes ?
– J’ai menti !

944
01:17:19,500 –> 01:17:23,000
Sans nos parents,
on n’avait rien, pas un sou.

945
01:17:23,083 –> 01:17:28,666
Moi aussi, j’aurais aimé devenir agent.
Tu crois que j’aime être escroc ?

946
01:17:28,750 –> 01:17:32,250
Je l’ai fait
pour que tu réalises ton rêve !

947
01:17:32,833 –> 01:17:36,250
Non. J’ai réussi toute seule.

948
01:17:36,333 –> 01:17:41,416
Oui, tu as réussi toute seule.
Je ne t’ai aidée qu’au début.

949
01:17:41,500 –> 01:17:45,833
– Nos parents nous ont appris l’entraide.
– Menteur.

950
01:18:16,166 –> 01:18:17,916
Faire-part de mariage.

951
01:18:18,000 –> 01:18:19,666
Biscuits offerts ?

952
01:19:16,416 –> 01:19:20,041
Toute ma vie,
j’ai voulu devenir agent n°1,

953
01:19:20,666 –> 01:19:22,041
mais pour ça,

954
01:19:22,125 –> 01:19:25,250
j’ai sacrifié mon bien le plus précieux,

955
01:19:26,166 –> 01:19:27,208
ma famille.

956
01:19:28,208 –> 01:19:29,208
Pardonne-moi.

957
01:19:30,875 –> 01:19:35,875
Si tu pleures, je vais pleurer.
Et je ne peux pas devant mes fans.

958
01:19:36,666 –> 01:19:39,791
Je ne t’en ai jamais voulu.

959
01:19:46,125 –> 01:19:48,125
Viens. On sort.

960
01:20:03,875 –> 01:20:04,791
Aide-moi.

961
01:20:50,791 –> 01:20:52,666
La recette des biscuits.

962
01:20:54,333 –> 01:20:56,166
Préparons l’antidote.

963
01:20:59,791 –> 01:21:01,000
Tu sais faire ça ?

964
01:21:01,083 –> 01:21:04,750
Bien sûr !
Tu n’as pas payé mes études pour rien.

965
01:21:04,833 –> 01:21:06,625
Trouve les ingrédients.

966
01:21:06,708 –> 01:21:10,333
– Le cèpe neutralise l’amanite.
– J’ai le cèpe.

967
01:21:10,416 –> 01:21:13,333
La campanule neutralise la vase.

968
01:21:13,416 –> 01:21:14,625
Je l’ai !

969
01:21:15,750 –> 01:21:18,666
La plume d’oiseau de feu
annule celle du corbeau.

970
01:21:18,750 –> 01:21:20,625
Une plume d’oie, ça va ?

971
01:21:21,458 –> 01:21:22,291
Non.

972
01:21:22,958 –> 01:21:26,583
Où on trouve ça ? Il n’y en a pas ici.

973
01:21:26,666 –> 01:21:28,708
Attends, j’en ai une !

974
01:21:28,791 –> 01:21:30,250
C’est une blague ?

975
01:21:30,333 –> 01:21:31,583
Longue histoire.

976
01:21:37,750 –> 01:21:39,125
C’est prêt.

977
01:21:39,208 –> 01:21:41,833
Le cadeau de mariage parfait.

978
01:21:47,833 –> 01:21:51,791
Allons nous amuser un peu
à ces noces royales.

979
01:21:52,583 –> 01:21:53,416
Oui !

980
01:21:53,500 –> 01:21:55,291
Mais comment on y va ?

981
01:21:55,375 –> 01:21:57,333
J’ai une idée. Suis-moi.

982
01:21:59,291 –> 01:22:02,208
Voilà notre invitation au mariage.

983
01:22:22,875 –> 01:22:23,916
Génial !

984
01:22:24,833 –> 01:22:27,000
Je ne connais pas le chemin.

985
01:22:27,958 –> 01:22:31,208
– Quoi ?
– Je ne sais pas comment rentrer.

986
01:22:32,583 –> 01:22:34,583
Moi, je sais. Regarde !

987
01:22:48,583 –> 01:22:51,458
Tu as semé les galets tout du long ?

988
01:22:52,000 –> 01:22:55,875
Oui ! Tu as vu ?
Je ferais un bon agent, moi aussi.

989
01:23:05,875 –> 01:23:06,875
Des biscuits !

990
01:23:12,291 –> 01:23:14,416
Ce truc est génial !

991
01:23:14,500 –> 01:23:16,250
Je le garde pour moi.

992
01:23:16,333 –> 01:23:18,041
Je ne crois pas.

993
01:23:18,125 –> 01:23:19,083
Pourquoi ?

994
01:23:19,166 –> 01:23:22,000
La magie ne fera bientôt plus effet.

995
01:23:22,083 –> 01:23:22,916
Quoi ?

996
01:23:40,333 –> 01:23:41,166
Allons-y.

997
01:23:45,666 –> 01:23:48,791
Acceptez-vous de prendre pour femme,

998
01:23:48,875 –> 01:23:51,500
dans la santé comme la maladie,

999
01:23:51,583 –> 01:23:53,583
de l’aimer, l’honorer,

1000
01:23:54,166 –> 01:23:56,541
la respecter et lui obéir…

1001
01:23:59,333 –> 01:24:00,291
Reviens ici.

1002
01:24:00,791 –> 01:24:03,541
Lâchez-moi ! Je dois sauver le roi.

1003
01:24:03,625 –> 01:24:06,416
Où étais-tu quand je me suis marié ?

1004
01:24:07,250 –> 01:24:08,833
On fait quoi ?

1005
01:24:08,916 –> 01:24:11,708
Tu dois distraire les gardes.

1006
01:24:11,791 –> 01:24:12,708
Comment ?

1007
01:24:12,791 –> 01:24:16,583
C’est toi, le maître de l’illusion.
Tu trouveras.

1008
01:24:17,166 –> 01:24:21,791
Qu’il parle maintenant
ou se taise à jamais.

1009
01:24:21,875 –> 01:24:23,250
Il s’y oppose !

1010
01:24:27,333 –> 01:24:28,375
Qui a osé ?

1011
01:24:28,458 –> 01:24:29,958
Lâchez-moi !

1012
01:24:30,666 –> 01:24:31,500
C’est…

1013
01:24:33,500 –> 01:24:34,708
C’est ma mère !

1014
01:24:35,375 –> 01:24:38,166
– Mon Dieu !
– Elle a des enfants ?

1015
01:24:38,250 –> 01:24:42,416
Rentre à la maison.
Papa te cherche depuis des heures.

1016
01:24:43,333 –> 01:24:44,416
Elle est mariée ?

1017
01:24:44,500 –> 01:24:46,291
Emmenez cet imposteur.

1018
01:24:47,458 –> 01:24:49,416
Elle renie son enfant !

1019
01:24:49,500 –> 01:24:50,833
Femme sans cœur !

1020
01:24:51,583 –> 01:24:53,375
Quelle mauvaise mère !

1021
01:24:55,583 –> 01:24:56,500
Continuez.

1022
01:24:58,333 –> 01:25:01,333
Scellez cette union par un baiser.

1023
01:25:14,416 –> 01:25:16,666
– Quoi ?
– Que se passe-t-il ?

1024
01:25:17,375 –> 01:25:18,916
Oui ! On a réussi !

1025
01:25:24,916 –> 01:25:27,041
Je vous déclare mari et femme.

1026
01:25:37,125 –> 01:25:42,916
Oui, je suis Ilvira, votre reine adorée !

1027
01:25:47,375 –> 01:25:53,083
Ilvira, on t’aime !

1028
01:26:05,791 –> 01:26:08,333
Votre Majesté, vous allez bien ?

1029
01:26:08,416 –> 01:26:09,500
Qu’y a-t-il ?

1030
01:26:09,583 –> 01:26:15,166
– Ilvira tente de s’emparer du royaume.
– Ah oui ? Gardes, attrapez-la !

1031
01:26:15,250 –> 01:26:16,958
Remuez-vous !

1032
01:26:17,041 –> 01:26:18,166
Mais…

1033
01:26:21,791 –> 01:26:23,333
Personne ne m’obéit.

1034
01:26:23,416 –> 01:26:24,750
Je suis le roi !

1035
01:26:26,625 –> 01:26:28,708
Non, c’est moi, le roi !

1036
01:26:29,791 –> 01:26:31,083
Enfin, la reine.

1037
01:26:31,166 –> 01:26:34,625
Maintenant, ils m’aiment tous.

1038
01:26:36,250 –> 01:26:38,541
Vous ? La cuisinière ?

1039
01:26:39,125 –> 01:26:40,833
Je suis cheffe !

1040
01:26:40,916 –> 01:26:43,250
C’est ma cuisine, maintenant.

1041
01:26:43,333 –> 01:26:45,750
Jetez-les au four !

1042
01:26:51,125 –> 01:26:53,750
Vous deux, les durs à cuire,

1043
01:26:53,833 –> 01:26:56,000
vous allez devoir m’aimer.

1044
01:26:58,416 –> 01:27:00,500
Gavez-les de biscuits !

1045
01:27:06,250 –> 01:27:08,375
Mais oui ! Les biscuits !

1046
01:27:19,958 –> 01:27:22,166
– Que fait-elle ?
– Bien vu !

1047
01:27:22,750 –> 01:27:24,166
Avec l’antidote,

1048
01:27:24,250 –> 01:27:28,291
on va rompre le charme,
et vous allez payer.

1049
01:27:41,166 –> 01:27:44,250
Si j’étais toi, je ne ferais pas ça,

1050
01:27:45,083 –> 01:27:46,666
mon trésor.

1051
01:27:47,333 –> 01:27:52,750
Donne-moi ça,
ou j’en fais de la pâte à biscuits.

1052
01:27:53,458 –> 01:27:55,208
Ne l’écoute pas !

1053
01:27:55,291 –> 01:27:58,500
Sauve le royaume. C’est ton devoir.

1054
01:28:13,958 –> 01:28:15,166
Brave petite.

1055
01:28:23,166 –> 01:28:24,416
Relâchez-le.

1056
01:28:25,000 –> 01:28:26,125
Avec plaisir.

1057
01:28:26,833 –> 01:28:27,833
À plus tard !

1058
01:28:32,750 –> 01:28:35,416
Dis-moi que tu as un plan !

1059
01:28:35,500 –> 01:28:37,875
Non. Je suis coincée !

1060
01:28:43,125 –> 01:28:46,875
Alors, les enfants, la pâte a assez levé ?

1061
01:28:48,666 –> 01:28:50,916
C’est ça ! Lever !

1062
01:28:54,125 –> 01:28:55,583
Ça sort d’où ?

1063
01:28:55,666 –> 01:28:59,041
Je l’ai emprunté à l’agent Belle-fille.

1064
01:28:59,125 –> 01:29:00,750
Toi, alors !

1065
01:29:01,583 –> 01:29:03,416
Tu as très bien fait.

1066
01:29:08,416 –> 01:29:09,416
Non !

1067
01:29:10,500 –> 01:29:12,416
Rends-moi ça.

1068
01:29:13,166 –> 01:29:15,041
Donne ! Non !

1069
01:29:57,416 –> 01:29:59,291
Qu’attendez-vous ?

1070
01:29:59,375 –> 01:30:01,083
Sortez-moi de là !

1071
01:30:01,166 –> 01:30:03,666
Ou je vous jette tous au four !

1072
01:30:15,083 –> 01:30:16,583
Maman !

1073
01:31:01,625 –> 01:31:02,750
On a réussi !

1074
01:31:03,416 –> 01:31:05,916
Merci à vous deux !

1075
01:31:06,000 –> 01:31:09,000
Comment je peux vous remercier ?

1076
01:31:09,083 –> 01:31:10,625
Vous m’avez sauvé.

1077
01:31:10,708 –> 01:31:13,708
Et vous avez sauvé tout le royaume !

1078
01:31:19,458 –> 01:31:20,666
Check ?

1079
01:31:35,750 –> 01:31:38,541
Amenez nos agents, les frères Grimm.

1080
01:31:38,625 –> 01:31:39,583
Oui, madame.

1081
01:31:46,583 –> 01:31:51,250
Frères Grimm, du service
des affaires publiques, au rapport.

1082
01:31:51,333 –> 01:31:56,125
Une folle rumeur circule
sur la sorcière qui a enlevé le roi.

1083
01:31:56,708 –> 01:31:59,416
Écrivez la version officielle :

1084
01:31:59,500 –> 01:32:03,916
deux enfants égarés dans la forêt
ont par miracle

1085
01:32:04,000 –> 01:32:08,458
vaincu la sorcière
de la maison de pain d’épice.

1086
01:32:08,541 –> 01:32:11,333
Mais pas un mot sur le roi

1087
01:32:11,416 –> 01:32:14,791
et notre agence secrète.

1088
01:32:14,875 –> 01:32:17,750
Entendu. Nous ferons de notre mieux !

1089
01:32:18,916 –> 01:32:21,500
– Agent Belle-fille.
– C’est prêt.

1090
01:32:21,583 –> 01:32:25,583
– C’est sans risque ?
– Bien sûr. J’ai tout testé.

1091
01:32:25,666 –> 01:32:27,125
Sur des souris.

1092
01:32:27,875 –> 01:32:28,708
Et…

1093
01:33:07,916 –> 01:33:12,208
Agent Gretel,
vous avez sauvé le royaume de la sorcière.

1094
01:33:12,291 –> 01:33:15,416
Je vous nomme agent n°1.

1095
01:33:21,958 –> 01:33:24,583
Heureuse de servir le royaume,
Votre Majesté.

1096
01:33:25,875 –> 01:33:27,875
Bravo ! Tu l’as méritée !

1097
01:33:33,500 –> 01:33:36,083
Quant à vous, maître Hansel,

1098
01:33:36,166 –> 01:33:39,875
vous êtes maintenant
magicien royal niveau 80.

1099
01:33:45,500 –> 01:33:49,916
Merci.
Hélas, je ne suis pas un vrai magicien.

1100
01:33:51,583 –> 01:33:54,041
C’est tout à votre honneur.

1101
01:33:54,125 –> 01:33:58,416
J’ai toujours su qu’au fond,
vous étiez un homme bien.

1102
01:34:01,500 –> 01:34:03,208
Félicitations, Gretel.

1103
01:34:03,791 –> 01:34:07,250
Vous êtes l’agent n°1 du royaume.

1104
01:34:07,333 –> 01:34:08,250
Merci.

1105
01:34:09,000 –> 01:34:12,458
Voici une mission pour l’agent n°1.

1106
01:34:12,541 –> 01:34:17,916
Une méchante sorcière terrorise
les environs de la forêt enchantée.

1107
01:34:18,000 –> 01:34:21,000
Le suspect porte un chaperon rouge.

1108
01:34:30,291 –> 01:34:34,750
J’accepte, madame,
mais j’ai besoin de mon coéquipier.

1109
01:34:44,208 –> 01:34:47,208
Quoi ? Vous travaillez toujours seule.

1110
01:34:47,666 –> 01:34:48,666
J’ai changé.

1111
01:34:48,750 –> 01:34:51,625
Maintenant, on est inséparables.

1112
01:34:51,708 –> 01:34:53,333
Je suis fière de lui.

1113
01:34:58,416 –> 01:35:00,125
Que la fête commence !

1114
01:36:27,708 –> 01:36:31,875
FIN

1115
01:43:02,208 –> 01:43:07,208
Sous-titres : Nathalie Nifle

 

 

1
00:00:02,000 –> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 –> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:38,541 –> 00:00:41,666
Nur noch drei Tage
bis zu meinem Geburtstag!

4
00:00:41,750 –> 00:00:42,958
Eure Majestät,

5
00:00:43,625 –> 00:00:48,250
die Festspeisen warten darauf,
von Euch verkostet zu werden.

6
00:00:51,833 –> 00:00:53,291
Ich komme!

7
00:00:54,541 –> 00:00:56,375
Guten Morgen, Rosario!

8
00:00:56,458 –> 00:00:58,250
Bonjour, Eure Majestät.

9
00:01:02,958 –> 00:01:07,375
Welche Überraschungen
hast du dieses Jahr für uns?

10
00:01:07,458 –> 00:01:09,791
Tolles Gebäck als Appetitmacher.

11
00:01:09,875 –> 00:01:14,583
Dann Hähnchenschenkel
gefüllt mit Äpfeln im eigenen Saft.

12
00:01:14,666 –> 00:01:16,208
Magnifique!

13
00:01:16,291 –> 00:01:17,750
Und als Hauptgang:

14
00:01:17,833 –> 00:01:20,708
knuspriger Truthahn mit Kartoffeln.

15
00:01:21,375 –> 00:01:23,166
Und natürlich: Dessert.

16
00:01:34,250 –> 00:01:36,916
Hey, ihr! Zurück auf eure Plätze.

17
00:01:37,000 –> 00:01:37,916
Hört ihr?

18
00:01:40,791 –> 00:01:43,416
Ihr! Hey, kommt her! Mon Dieu!

19
00:02:15,875 –> 00:02:19,666
Rosario, ich mag dieses Essen nicht!
Wachen!

20
00:02:19,750 –> 00:02:20,750
Oh nein.

21
00:02:22,500 –> 00:02:24,375
-Schnell.
-Rettet mich!

22
00:02:27,875 –> 00:02:29,250
Hilfe!

23
00:02:32,000 –> 00:02:36,125
Was steht ihr so da?
Lauft und rettet den König!

24
00:02:36,208 –> 00:02:37,833
Du! Zurück!

25
00:02:38,541 –> 00:02:39,375
Los!

26
00:02:40,750 –> 00:02:43,666
-In den Kerker mit Rosaria!
-Mon Dieu.

27
00:02:52,791 –> 00:02:55,375
NETFLIX PRÄSENTIERT

28
00:02:59,541 –> 00:03:02,875
NACH DEM GRIMMSCHEN MÄRCHEN
HÄNSEL UND GRETEL

29
00:03:06,708 –> 00:03:09,541
-Der König wurde entführt!
-Was? Wie?

30
00:03:09,625 –> 00:03:10,875
Unmöglich.

31
00:03:10,958 –> 00:03:14,583
Es war schwarze Magie.
Soll ich die Armee versammeln?

32
00:03:14,666 –> 00:03:17,166
Nein, wir brauchen keine Panik.

33
00:03:17,250 –> 00:03:19,833
Was passiert ist, bleibt geheim.

34
00:03:19,916 –> 00:03:25,166
Um schwarze Magie zu bekämpfen,
müssen wir uns an das GMAA wenden.

35
00:03:26,666 –> 00:03:28,916
Das Geheime Magieaufsichtsamt

36
00:03:29,000 –> 00:03:32,000
überwacht heimlich
alle Magier im Königreich.

37
00:03:35,208 –> 00:03:38,291
Sie erfassen jeden einzelnen Zauberstab.

38
00:03:40,500 –> 00:03:43,583
Kein Trank wird ohne ihr Wissen gebraut.

39
00:03:54,291 –> 00:03:56,708
Wenn jemand den König findet…

40
00:03:57,791 –> 00:03:58,750
…dann sie.

41
00:04:16,375 –> 00:04:17,625
Da ist es.

42
00:04:18,208 –> 00:04:19,625
Gut.

43
00:04:20,291 –> 00:04:23,500
Was? Wer seid Ihr?
Wie seid Ihr hergekommen, Kleine?

44
00:04:23,583 –> 00:04:27,583
Spezialagentin Gretel.
Geheimes Magieaufsichtsamt.

45
00:04:27,666 –> 00:04:29,125
GMAA?

46
00:04:29,208 –> 00:04:30,958
Was wollt Ihr von mir?

47
00:04:31,041 –> 00:04:35,666
Ich bin nur
ein rechtschaffener Zirkusangestellter.

48
00:04:35,750 –> 00:04:36,833
Guter Versuch.

49
00:04:36,916 –> 00:04:39,958
Es heißt, Ihr seid ein Schmuggler.

50
00:04:40,041 –> 00:04:42,250
Gehen wir an die frische Luft.

51
00:04:42,333 –> 00:04:44,458
Wir können draußen reden.

52
00:04:44,541 –> 00:04:47,125
Bitte, das muss ein Fehler sein.

53
00:04:47,208 –> 00:04:49,333
Der Fehler war, den König zu entführen!

54
00:04:51,875 –> 00:04:54,583
Ihr hättet Euch
um euren Kram kümmern sollen.

55
00:04:54,666 –> 00:04:57,458
Jungs! Zeigt der Dame den Heimweg.

56
00:05:31,875 –> 00:05:36,000
Für die Entführung der Majestät
kommt Ihr lebenslang…

57
00:05:45,916 –> 00:05:46,750
Was?

58
00:05:47,916 –> 00:05:49,583
Eine falsche Spur?

59
00:05:50,916 –> 00:05:52,166
Aber trotzdem!

60
00:05:52,250 –> 00:05:54,833
Ihr haltet magische Wesen in Käfigen?

61
00:05:54,916 –> 00:05:56,041
Das ist verboten.

62
00:05:56,125 –> 00:05:57,958
Wovon redet Ihr?

63
00:05:58,041 –> 00:05:59,125
Welche Käfige?

64
00:05:59,208 –> 00:06:00,750
Das ist ihr Zuhause.

65
00:06:00,833 –> 00:06:02,916
Sie sind hier glücklich.

66
00:06:03,000 –> 00:06:04,541
Mal sehen.

67
00:06:05,125 –> 00:06:07,333
Moment. Wagt es nicht…

68
00:06:41,458 –> 00:06:42,583
Premierminister.

69
00:06:42,666 –> 00:06:44,833
Agentin Stiefmutter. Habt Ihr den König?

70
00:06:44,916 –> 00:06:47,750
Wir überprüften alle Zauberer und Hexen,

71
00:06:47,833 –> 00:06:49,958
jeden mit nur etwas Magie,

72
00:06:50,041 –> 00:06:53,041
mit Lizenz und ohne, aber umsonst.

73
00:06:53,125 –> 00:06:56,125
Es gibt nur noch eine letzte Spur.

74
00:06:56,208 –> 00:07:00,166
Endlich Spezialagentin Gretel.
Habt Ihr die Entführer?

75
00:07:00,250 –> 00:07:01,625
Nein, Agentin Stiefmutter.

76
00:07:01,708 –> 00:07:03,083
Falscher Alarm.

77
00:07:03,166 –> 00:07:04,375
Eine Sackgasse.

78
00:07:05,625 –> 00:07:09,333
Wir übersehen etwas. Etwas genau vor uns.

79
00:07:09,791 –> 00:07:12,583
Dann brauchen wir
einen neuen Blickwinkel.

80
00:07:12,666 –> 00:07:16,250
Hilfe von jemandem, der sich auskennt.

81
00:07:16,333 –> 00:07:18,625
Womit? Entführte Könige finden?

82
00:07:18,708 –> 00:07:21,958
Nein. Jemand,
der bei Tag jemanden entführte.

83
00:07:22,041 –> 00:07:23,666
Der Leute austrickst.

84
00:07:23,750 –> 00:07:27,041
Sie betrügt und als Idioten hinstellt.

85
00:07:27,125 –> 00:07:29,791
Ich verstehe nicht ganz.

86
00:07:29,875 –> 00:07:31,666
Ich aber! Ich verstehe!

87
00:07:31,750 –> 00:07:33,250
Er meint Meister Hänsel.

88
00:07:33,333 –> 00:07:35,583
Er stahl die Statue des Königs

89
00:07:35,666 –> 00:07:37,500
vom Hauptplatz, wissen Sie noch?

90
00:07:38,125 –> 00:07:41,041
Genau! Das ganze Königreich drehte durch.

91
00:07:41,125 –> 00:07:42,958
Wir suchten überall.

92
00:07:43,041 –> 00:07:45,875
Ja. Und wie er sie zurückbrachte?

93
00:07:45,958 –> 00:07:47,958
Und Narren aus uns machte?

94
00:07:48,041 –> 00:07:51,041
Für viele ist er
der größte Zauberer im Königreich.

95
00:07:51,125 –> 00:07:54,208
Schluss! Er ist nur ein Scharlatan.

96
00:07:55,500 –> 00:07:58,333
Versteht doch: Wenn der König nicht

97
00:07:58,416 –> 00:08:02,916
in zwei Tagen bei seiner
Geburtstagsfeier ist, gibt es Panik, Chaos

98
00:08:03,000 –> 00:08:04,416
und mehr Panik.

99
00:08:05,000 –> 00:08:07,708
Ihr müsst jede Option ausloten.

100
00:08:09,541 –> 00:08:10,583
Ok.

101
00:08:10,666 –> 00:08:12,916
Es ist unsere einzige Chance.

102
00:08:17,333 –> 00:08:18,333
Agentin Gretel.

103
00:08:18,416 –> 00:08:19,500
Aye, Ma’am.

104
00:08:19,583 –> 00:08:22,083
Verhaftet Hänsel und bringt ihn her.

105
00:08:23,083 –> 00:08:23,958
Aye, Ma’am.

106
00:08:26,916 –> 00:08:29,250
Glaubt Ihr, er kooperiert?

107
00:08:29,333 –> 00:08:30,625
Ganz bestimmt.

108
00:08:30,708 –> 00:08:32,791
Agentin Gretel ist seine Schwester.

109
00:08:32,875 –> 00:08:37,625
-Aber verhaftet sie ihren eigenen Bruder?
-Sie ist ein rücksichtsloser Profi,

110
00:08:37,708 –> 00:08:40,208
und will beste Agentin werden.

111
00:08:40,291 –> 00:08:43,083
Sie stellt Pflicht über Familie.

112
00:08:43,583 –> 00:08:47,750
Schnell, wir sind zu spät.
Ich warte seit Jahren auf diesen Tag.

113
00:08:47,833 –> 00:08:50,000
Ich will ihn seit Monaten sehen!

114
00:08:50,083 –> 00:08:52,583
Kennst du seine letzte Show?
Sie war spektakulär!

115
00:08:52,666 –> 00:08:54,291
Da ist ein Tisch!

116
00:08:54,375 –> 00:08:55,750
Wir brauchen einen Platz!

117
00:09:06,166 –> 00:09:09,583
Ich bin Meister Hänsel!

118
00:09:09,666 –> 00:09:13,708
Meine Hände wurden
von den Flammen des Chaos versengt,

119
00:09:13,791 –> 00:09:17,791
und wurden seitdem
von keinem anderen Feuer verletzt.

120
00:09:17,875 –> 00:09:21,291
Meine Augen wurden
von den Himmelskörpern geblendet,

121
00:09:21,375 –> 00:09:26,083
und können seitdem
weiter sehen als alle sterblichen Augen.

122
00:09:27,375 –> 00:09:30,916
Ich weiß, Ihr habt keine Macht
über die Zukunft,

123
00:09:31,000 –> 00:09:34,750
aber ich kann sie prophezeien
und Euch helfen.

124
00:09:34,833 –> 00:09:36,166
Meister!

125
00:09:39,541 –> 00:09:40,708
Fantastisch.

126
00:09:40,791 –> 00:09:42,833
Seht her, meine Kinder.

127
00:09:53,333 –> 00:09:54,250
Seht!

128
00:09:55,666 –> 00:09:57,458
Was ist das eklige Ding?

129
00:09:57,541 –> 00:09:59,750
Das war ein normaler Hase,

130
00:09:59,833 –> 00:10:02,916
der unschuldig
auf einer Farm am Stadtrand lebte.

131
00:10:03,000 –> 00:10:06,541
Dann hatte der Bauer
Streit mit einer Zauberin.

132
00:10:06,625 –> 00:10:09,291
Eins führte zum anderen und dann

133
00:10:09,375 –> 00:10:12,916
wurde die Farm von einem Fluch getroffen!

134
00:10:13,000 –> 00:10:17,291
-Ein Fluch? Nein! Furchtbar!
-Grausam! Was können wir tun?

135
00:10:17,375 –> 00:10:22,041
Ja! Aber nur, wenn man kein
Ebenholz-Schutzamulett hat,

136
00:10:22,125 –> 00:10:26,416
aus dem Holz der verzauberten Sümpfe
des Wunderwalds.

137
00:10:26,500 –> 00:10:29,500
Oder ein Eibenamulett
aus den Verbotenen Bergen.

138
00:10:29,583 –> 00:10:31,250
Oder norwegischen Buchsbaum,

139
00:10:31,333 –> 00:10:34,625
gefördert aus den Ewigen Fjorden der Feen.

140
00:10:35,250 –> 00:10:39,916
Das norwegische Buchsbaumamulett!
Davon träume ich schon ewig!

141
00:10:40,000 –> 00:10:45,166
Der Besitzer dieses Amuletts
fürchtet keinerlei Flüche.

142
00:10:49,166 –> 00:10:50,541
Hier drüben.

143
00:10:52,541 –> 00:10:55,041
Ich will es! Ich will das Amulett!

144
00:10:55,125 –> 00:10:58,125
Ich wurde erst kürzlich verhext. Seht!

145
00:11:04,500 –> 00:11:06,583
Ich kaufe sie alle!

146
00:11:06,666 –> 00:11:10,291
Ich habe eine Großfamilie
und will keinen Ärger.

147
00:11:10,375 –> 00:11:11,916
Ich bin so gütig.

148
00:11:12,000 –> 00:11:15,666
Ich nehme auch
Schmuck und Edelsteine über zwei Karat.

149
00:11:16,833 –> 00:11:18,000
Eifersüchtig!

150
00:11:18,583 –> 00:11:19,750
Ich bin so froh!

151
00:11:19,833 –> 00:11:25,791
Auf Wiedersehen. Schönen Tag noch.
Möge die Macht der Amulette Euch schützen.

152
00:11:25,875 –> 00:11:28,041
Mir geht es schon besser!

153
00:11:33,250 –> 00:11:34,333
Verzeihung.

154
00:11:35,208 –> 00:11:37,666
-Wie…
-Bitte, Meister Hänsel.

155
00:11:38,166 –> 00:11:40,291
Ich wartete, bis alle weg sind.

156
00:11:40,833 –> 00:11:43,583
Leiht Ihr mir bitte ein Amulett?

157
00:11:44,583 –> 00:11:47,750
Ich bin Waise und meine Schwester
ist schwer krank.

158
00:11:49,000 –> 00:11:50,583
Ein Arzt ist zu teuer,

159
00:11:51,250 –> 00:11:53,750
also ist Ihr Amulett die einzige Hoffnung.

160
00:11:56,833 –> 00:11:57,791
Nein.

161
00:11:57,875 –> 00:12:01,916
Es ist so,
diese Amulette wirken nicht auf Kinder.

162
00:12:02,000 –> 00:12:03,458
Was soll ich tun?

163
00:12:06,416 –> 00:12:09,041
Ich habe magische Goldmünzen.

164
00:12:09,125 –> 00:12:11,083
Sie werden den Arzt bezahlen

165
00:12:11,166 –> 00:12:14,166
und alles andere was Ihr braucht.

166
00:12:15,458 –> 00:12:17,833
Vielen Dank, Meister Hänsel.

167
00:12:17,916 –> 00:12:19,000
Aber denk dran:

168
00:12:19,083 –> 00:12:23,041
Wenn du jemandem
von diesen Münzen erzählst,

169
00:12:23,125 –> 00:12:24,625
werden sie zu Staub.

170
00:12:24,708 –> 00:12:27,166
Wir sagen nichts. Danke.

171
00:12:30,458 –> 00:12:31,666
Was denn noch?

172
00:12:32,500 –> 00:12:33,333
Hänsel.

173
00:12:34,041 –> 00:12:35,333
Gretel?

174
00:12:36,625 –> 00:12:38,791
-Schwester!
-Du bist verhaftet.

175
00:12:42,375 –> 00:12:43,208
Stop!

176
00:12:44,166 –> 00:12:45,125
Hände hoch!

177
00:12:46,625 –> 00:12:49,666
Schwesterherz.
So geht man mit Familie nicht um.

178
00:12:49,750 –> 00:12:52,500
Setzen wir uns, trinken Tee, reden.

179
00:12:53,166 –> 00:12:55,500
Ich setze den Kessel auf.

180
00:12:58,166 –> 00:13:01,291
-Mach mir nichts vor.
-Warum verhaftest du mich denn?

181
00:13:01,375 –> 00:13:05,500
Wenn es wegen des fliegenden Teppichs ist,
jeder sah, dass er fliegt.

182
00:13:07,250 –> 00:13:09,458
Kommt der Geist nicht aus der Flasche?

183
00:13:10,666 –> 00:13:12,916
Falsch gerubbelt?

184
00:13:14,083 –> 00:13:15,416
Keine Bewegung.

185
00:13:16,541 –> 00:13:18,833
So viel zum Familientreffen.

186
00:13:20,833 –> 00:13:22,041
Hab ihn!

187
00:13:23,833 –> 00:13:25,250
Adios, Schwester.

188
00:13:36,250 –> 00:13:37,666
Das tut weh! Hey!

189
00:13:39,333 –> 00:13:42,500
Ich habe das Recht auf eine Brieftaube.

190
00:13:43,708 –> 00:13:44,875
Das ist Gesetz.

191
00:13:45,208 –> 00:13:47,791
Du hast auch das Recht zu schweigen!

192
00:14:08,166 –> 00:14:12,541
Willkommen! Hat der junge Mann
Angst vor dem Friseur?

193
00:14:12,625 –> 00:14:16,041
Er will eine Frisur,
die seine innere Welt öffnet.

194
00:14:16,958 –> 00:14:18,958
Das ist das Passwort.

195
00:14:45,208 –> 00:14:47,750
Es ist so cool hier.

196
00:14:57,750 –> 00:15:00,291
Hier arbeitest du also?

197
00:15:19,208 –> 00:15:22,416
Vorsicht,
diese Besenklasse ist unberechenbar.

198
00:15:22,500 –> 00:15:25,375
Doppelte Fesseln und zwei Kugeln.

199
00:15:25,458 –> 00:15:27,000
Ja, Agentin Gretel.

200
00:15:28,666 –> 00:15:30,333
Ihr zwei, ein Tipp:

201
00:15:30,416 –> 00:15:34,083
Verdächtiges Gelee
braucht luftdichte Transportwannen.

202
00:15:34,166 –> 00:15:36,375
Jawohl, Agentin Gretel.

203
00:15:58,458 –> 00:15:59,291
Guten Morgen.

204
00:15:59,375 –> 00:16:03,416
Agentin Stiefmutter,
Leiterin des Geheimen Magieaufsichtsamtes.

205
00:16:04,333 –> 00:16:05,666
Freut mich.

206
00:16:05,750 –> 00:16:09,333
Hänsel, ehrliche und unschuldige Person.

207
00:16:10,958 –> 00:16:12,000
Losmachen.

208
00:16:12,083 –> 00:16:13,208
Vor drei Tagen

209
00:16:13,291 –> 00:16:17,291
wurde unser König durch Magie
aus dem Palast entführt.

210
00:16:17,375 –> 00:16:19,166
Ich habe Euren König nicht!

211
00:16:19,250 –> 00:16:21,958
Nur die Statue,
und die brachte ich zurück.

212
00:16:22,041 –> 00:16:25,083
Es war nur Werbung für mein Geschäft.

213
00:16:25,708 –> 00:16:27,875
Genau deshalb seid Ihr hier.

214
00:16:27,958 –> 00:16:30,625
Die besten Agenten
finden den Entführer nicht,

215
00:16:30,708 –> 00:16:32,208
und die Zeit läuft.

216
00:16:32,291 –> 00:16:36,291
Wenn der König nicht in zwei Tagen
bei seinem Geburtstagsfest ist,

217
00:16:36,916 –> 00:16:38,875
herrscht totale Anarchie.

218
00:16:38,958 –> 00:16:41,250
Wir brauchen jemanden wie Euch,

219
00:16:41,333 –> 00:16:45,125
der die Situation
aus der Sicht des Diebes sieht.

220
00:16:45,833 –> 00:16:49,083
Was? Dieser Verräter soll Euch helfen?

221
00:16:49,166 –> 00:16:50,500
Ich ein Verräter?

222
00:16:50,583 –> 00:16:53,958
Ja! Unsere Eltern lehrten uns,
ehrlich zu sein,

223
00:16:54,041 –> 00:16:55,750
das Böse zu bekämpfen,

224
00:16:55,833 –> 00:16:59,958
aber du hast sie verraten
und bist Scharlatan geworden.

225
00:17:00,041 –> 00:17:03,541
Was mich angeht, habe ich keinen Bruder.

226
00:17:03,625 –> 00:17:08,625
Lehrten unsere Eltern uns nicht auch,
nie die Familie zu vergessen?

227
00:17:08,708 –> 00:17:09,541
Genug!

228
00:17:09,625 –> 00:17:12,666
Spart Euch den Familienstreit.

229
00:17:13,166 –> 00:17:15,291
Ihr werdet zusammenarbeiten.

230
00:17:16,208 –> 00:17:17,083
Was?

231
00:17:17,875 –> 00:17:19,291
Auf keinen Fall.

232
00:17:19,375 –> 00:17:20,500
Das ist so dumm!

233
00:17:20,583 –> 00:17:22,791
Wir hassen uns!

234
00:17:22,875 –> 00:17:24,083
Genau!

235
00:17:24,166 –> 00:17:27,583
Ihr Guten seid Scharlatanen
nicht gewachsen.

236
00:17:28,500 –> 00:17:31,958
Ich bitte Euch nicht, Meister Hänsel.

237
00:17:32,041 –> 00:17:36,750
Es wäre uns ein Leichtes,
jeden Eurer Tricks aufzudecken.

238
00:17:36,833 –> 00:17:42,041
Jeder Bürger des Königreichs wird wissen,
dass Ihr ein Scharlatan seid.

239
00:17:42,125 –> 00:17:45,125
Ihr landet auf der Straße. Mittellos.

240
00:17:45,208 –> 00:17:47,500
Kein leichtes Leben mehr.

241
00:17:48,791 –> 00:17:50,875
Und Ihr, Agentin Gretel:

242
00:17:50,958 –> 00:17:53,833
Auch Ihr fandet den König nicht.

243
00:17:54,333 –> 00:17:57,208
Erfüllt Ihr meinen Befehl wieder nicht,

244
00:17:57,291 –> 00:18:01,625
könnt Ihr den Titel
beste Agentin vergessen.

245
00:18:01,708 –> 00:18:05,875
Ihr werdet bis ans Ende Eurer Tage
Kaffee servieren.

246
00:18:08,250 –> 00:18:11,208
Sie hat so eine negative Energie.

247
00:18:11,291 –> 00:18:15,375
Aber wenn Ihr den König findet,
Meister Hänsel,

248
00:18:15,458 –> 00:18:19,083
verleihe ich Euch den Rang
eines Zauberers 80. Grades.

249
00:18:19,666 –> 00:18:21,125
Und Ihr, Agentin Gretel,

250
00:18:21,208 –> 00:18:22,583
werdet befördert

251
00:18:22,666 –> 00:18:26,000
zur besten Agentin des Königreichs.

252
00:18:26,583 –> 00:18:30,125
Für diesen Rang
finde ich nicht nur den König,

253
00:18:30,208 –> 00:18:32,291
sondern einen Unsichtbaren!

254
00:18:32,375 –> 00:18:35,333
Ok, Schwesterherz, wie früher, was?

255
00:18:35,416 –> 00:18:37,541
Na, geheimer Handschlag?

256
00:18:37,625 –> 00:18:39,333
Geht zu Agentin Stieftochter.

257
00:18:39,416 –> 00:18:41,750
Sie gibt Euch, was Ihr brauchen.

258
00:18:41,833 –> 00:18:42,958
Aye, Ma’am.

259
00:18:43,041 –> 00:18:44,166
Viel Glück.

260
00:18:44,250 –> 00:18:46,750
Das Schicksal des Königreichs
hängt von Euch ab.

261
00:18:51,875 –> 00:18:53,375
Hoppla, daneben!

262
00:18:54,208 –> 00:18:56,916
Du konntest noch nie gut zielen.

263
00:19:00,916 –> 00:19:03,250
Unglaublich, wir arbeiten zusammen!

264
00:19:03,333 –> 00:19:06,125
Du bist ein Gauner, Betrugskünstler

265
00:19:06,208 –> 00:19:07,250
und Scharlatan.

266
00:19:07,333 –> 00:19:10,333
Tut mir leid, ich hörte nur “Künstler”.

267
00:19:11,416 –> 00:19:15,666
Denk dran: Ich arbeite allein,
also geh mir aus dem Weg.

268
00:19:29,333 –> 00:19:30,458
Wo sind wir?

269
00:19:31,208 –> 00:19:32,541
Magieforschung.

270
00:19:36,333 –> 00:19:38,791
Fass nichts an.

271
00:19:38,875 –> 00:19:41,250
Die sind echt, anders als deine.

272
00:19:41,333 –> 00:19:42,166
Klar.

273
00:19:42,250 –> 00:19:45,041
Als könnte ich keine Fälschung erkennen.

274
00:19:55,916 –> 00:19:57,500
Sie sind echt!

275
00:19:57,583 –> 00:19:59,208
Wer hätte das gedacht?

276
00:19:59,291 –> 00:20:01,083
Aladdins Lampe!

277
00:20:01,166 –> 00:20:02,708
Thors Hammer!

278
00:20:02,791 –> 00:20:05,416
Das ist die Büchse der Pandora.

279
00:20:05,500 –> 00:20:08,291
-Sehen wir mal rein.
-Spinnst du?

280
00:20:09,625 –> 00:20:11,625
Das legendäre Schwert im Stein.

281
00:20:11,708 –> 00:20:14,000
Vielleicht werde ich der neue König.

282
00:20:17,083 –> 00:20:18,166
Heiliger Gral!

283
00:20:19,083 –> 00:20:20,250
Agentin Gretel!

284
00:20:20,750 –> 00:20:22,166
Agentin Stieftochter.

285
00:20:22,750 –> 00:20:23,958
Ein Zivilist?

286
00:20:24,041 –> 00:20:26,833
Gretel! Ein fliegender Teppich!

287
00:20:26,916 –> 00:20:27,750
Mein Bruder.

288
00:20:29,416 –> 00:20:31,250
Nein, nur ein Teppich.

289
00:20:31,708 –> 00:20:34,916
Familie sucht man sich nicht aus.
Was tut er hier?

290
00:20:35,000 –> 00:20:38,958
Wir brauchen Ausrüstung.
Er ist mein neuer Partner.

291
00:20:39,541 –> 00:20:41,916
Wir untersuchen die Entführung.

292
00:20:42,500 –> 00:20:43,750
Sieben-Meilen-Stiefel!

293
00:20:45,500 –> 00:20:47,583
Nicht anfassen! Ihr wisst nicht…

294
00:20:51,458 –> 00:20:52,750
Wie schnell!

295
00:20:55,875 –> 00:20:58,958
Mir wird schlecht.
Ich kann nicht anhalten.

296
00:21:04,041 –> 00:21:08,208
-Ich hoffe, alles ist heil.
-Alles gut. Danke.

297
00:21:08,291 –> 00:21:11,041
Ich sprach nicht von dir.

298
00:21:14,625 –> 00:21:16,291
Heilige Amulette!

299
00:21:16,375 –> 00:21:20,500
Mit diesem Arsenal
wischt man nicht nur den König aus,

300
00:21:20,583 –> 00:21:22,041
sondern das ganze Königreich.

301
00:21:22,125 –> 00:21:25,916
“Löschen”, nicht “wischen”,
wie in komplett auslöschen.

302
00:21:26,000 –> 00:21:29,791
Deshalb sind sie
in der sichersten Anlage aller Zeiten.

303
00:21:29,875 –> 00:21:32,625
Und wir studieren sie nur.

304
00:21:33,333 –> 00:21:38,541
Ihr seid also Hänsel, der berühmte Scha…
ich meine, Illusionist?

305
00:21:38,625 –> 00:21:40,250
Zu Euren Diensten.

306
00:21:40,333 –> 00:21:43,916
-Wie stahlt Ihr die Statue?
-Berufsgeheimnis.

307
00:21:44,000 –> 00:21:46,916
Es muss cool sein,
einen berühmten Bruder zu haben.

308
00:21:47,000 –> 00:21:49,708
Ja, wir sind richtig dicke.

309
00:21:49,791 –> 00:21:52,375
Sie ist so stolz auf mich.

310
00:21:53,791 –> 00:21:57,333
An die Arbeit.
Ich gebe Euch die Ausrüstung.

311
00:21:57,416 –> 00:21:59,708
Hier studieren wir die Artefakte

312
00:21:59,791 –> 00:22:03,375
und bauen sie zu Geräten
für unsere Agenten um.

313
00:22:03,458 –> 00:22:06,291
So wie unsere brandneue Erfindung.

314
00:22:06,875 –> 00:22:10,541
Das sind unsere Spezialbrillen.

315
00:22:10,625 –> 00:22:13,791
Damit sieht man jede Magie. Probiert es.

316
00:22:13,875 –> 00:22:18,083
Nur nicht zu lange durchsehen,
sonst verletzt Ihr Eure Augen.

317
00:22:18,166 –> 00:22:20,583
Nur kurz gucken und abnehmen.

318
00:22:22,041 –> 00:22:24,166
Hey, Taschen leeren.

319
00:22:25,166 –> 00:22:28,000
Das war ich nicht.
Das hat jemand platziert.

320
00:22:28,833 –> 00:22:30,125
Warst du das?

321
00:22:33,416 –> 00:22:35,833
Und das ist eine magische Uhr.

322
00:22:35,916 –> 00:22:37,833
Sie hat einfach alles:

323
00:22:37,916 –> 00:22:42,666
einen Kompass, eine Schere,
eine Handsäge und Lippenstift.

324
00:22:43,958 –> 00:22:46,166
Damit kommt Ihr überall rein.

325
00:22:46,958 –> 00:22:48,125
Hier.

326
00:23:02,333 –> 00:23:04,791
Es hält nur kurz, ein paar Sekunden.

327
00:23:10,375 –> 00:23:12,291
Also doch kein Herz.

328
00:23:14,125 –> 00:23:16,708
Das ist speziell für Neulinge wie Euch.

329
00:23:20,583 –> 00:23:24,166
Anti-Streuner-Steine.
Damit verirrt man sich nie.

330
00:23:25,083 –> 00:23:25,916
Hier!

331
00:23:28,333 –> 00:23:30,583
Und jetzt das Wichtigste.

332
00:23:30,666 –> 00:23:32,750
Die Ergebnisse der Tatortanalyse.

333
00:23:32,833 –> 00:23:36,458
Ich fand eine Zutat,
die das Essen zum Leben erweckte.

334
00:23:38,166 –> 00:23:40,333
Vor fünf Minuten baute ich das!

335
00:23:43,583 –> 00:23:47,208
Unglaublich!
Ihr habt ein Reagens hergestellt.

336
00:23:47,791 –> 00:23:48,708
Ein was?

337
00:23:49,291 –> 00:23:51,375
Sieh es als Ortungsgerät.

338
00:23:51,458 –> 00:23:53,500
Es führt uns zur Zutat.

339
00:23:53,583 –> 00:23:55,791
Ja, ich bin ein Genie.

340
00:23:55,875 –> 00:23:59,458
Und hier eine Liste der Küchenlieferanten.

341
00:24:01,166 –> 00:24:04,625
Der hier unten,
der Zucker- und Gewürzladen.

342
00:24:04,708 –> 00:24:06,625
Der ist in einer fiesen Gegend.

343
00:24:06,708 –> 00:24:09,791
Da würde ich arbeiten,
um unter dem Radar zu bleiben.

344
00:24:09,875 –> 00:24:12,291
Danke für die kriminelle Expertise.

345
00:24:12,375 –> 00:24:14,541
Ich verdiene nur meinen Unterhalt.

346
00:24:14,625 –> 00:24:17,541
Wir sehen uns dort um.
Gut, Agentin Stieftochter.

347
00:24:17,625 –> 00:24:18,458
Danke.

348
00:24:18,541 –> 00:24:20,083
Ok, Abflug.

349
00:24:20,166 –> 00:24:23,125
Ja, danke für alles.

350
00:24:24,125 –> 00:24:26,041
-Viel Glück!
-Euch auch!

351
00:24:43,875 –> 00:24:45,541
Fast fertig.

352
00:24:45,625 –> 00:24:47,958
Vanille, ich brauche mehr Vanille.

353
00:24:51,833 –> 00:24:52,833
Mehr nicht?

354
00:24:52,916 –> 00:24:55,083
Wo ist meine Vanille?

355
00:24:56,666 –> 00:24:59,250
Wie? Gefangen genommen?

356
00:24:59,333 –> 00:25:01,250
Genug der Ausreden!

357
00:25:02,625 –> 00:25:05,875
Ich brauche Vanille.

358
00:25:10,791 –> 00:25:12,666
Jetzt bist du General.

359
00:25:12,750 –> 00:25:14,791
Wehe, du enttäuschst mich.

360
00:25:48,541 –> 00:25:50,583
Endlich, Ihr seid da.

361
00:25:55,916 –> 00:25:58,458
Oh, mein süßer König.

362
00:25:58,541 –> 00:26:02,416
Ihr scheltet Eure Speisen
bestimmt nie, oder?

363
00:26:02,500 –> 00:26:07,541
Wie schön, dass Ihr endlich
mein bescheidenes Heim besucht.

364
00:26:07,625 –> 00:26:09,666
Feiern wir ein Fest!

365
00:26:12,750 –> 00:26:14,416
Ilvira?

366
00:26:19,708 –> 00:26:22,000
Was hat das zu bedeuten?

367
00:26:23,583 –> 00:26:26,250
Gebt ihr das dem König?

368
00:26:26,833 –> 00:26:30,875
Der Weg zum Herzen eines Mannes
führt durch seinen Magen.

369
00:26:30,958 –> 00:26:33,416
Probiert meine Suppe.

370
00:26:35,000 –> 00:26:36,250
Das ist keine Suppe.

371
00:26:36,333 –> 00:26:37,750
Es ist schwarze Magie!

372
00:26:37,833 –> 00:26:38,875
Raus!

373
00:26:38,958 –> 00:26:42,625
Setzt nie wieder
einen Fuß in mein Königreich!

374
00:26:42,708 –> 00:26:45,666
Ihr seid für immer verbannt.

375
00:26:45,750 –> 00:26:47,791
Für immer!

376
00:26:50,875 –> 00:26:53,208
Ihr erinnert Euch an mich!

377
00:26:53,291 –> 00:26:57,000
Was wollt Ihr von mir? Geld?
Ich zahle, was Ihr verlangt.

378
00:26:57,083 –> 00:27:00,583
Eine Lizenz? Auf Lebenszeit!
Lasst mich einfach gehen.

379
00:27:01,750 –> 00:27:05,250
Eure Majestät,
so weit müsst Ihr nicht gehen.

380
00:27:05,333 –> 00:27:08,750
-Was sollte ich damit?
-Was braucht Ihr dann?

381
00:27:08,833 –> 00:27:13,250
Bald ist Euer ganzes Königreich mein!

382
00:27:13,916 –> 00:27:16,666
Nein! Auf keinen Fall! Niemals!

383
00:27:16,750 –> 00:27:19,541
Wartet, Majestät. Beruhigt Euch.

384
00:27:19,625 –> 00:27:23,125
Probiert mein neues königliches Dessert.

385
00:27:23,708 –> 00:27:24,541
Ich…

386
00:27:25,250 –> 00:27:28,958
-Köstlich, oder?
-Woraus bestehen die?

387
00:27:29,041 –> 00:27:31,250
Wieder was Ekliges?

388
00:27:31,333 –> 00:27:34,333
Zu viele Frösche gibt es bei Suppe nicht.

389
00:27:34,416 –> 00:27:37,083
Sicher werdet Ihr sie bald lieben,

390
00:27:37,166 –> 00:27:39,083
und mich auch.

391
00:27:39,666 –> 00:27:41,083
Nein! Ich würde…

392
00:27:42,625 –> 00:27:45,125
-Nein!
-Appetit kommt beim Essen.

393
00:27:45,750 –> 00:27:47,166
Nein! Nein. Ich…

394
00:28:02,750 –> 00:28:05,291
Sieht ruhig aus. Zu ruhig.

395
00:28:05,375 –> 00:28:06,416
Nicht gut.

396
00:28:07,208 –> 00:28:08,958
Wozu verstecken wir uns?

397
00:28:09,041 –> 00:28:10,791
Es ist niemand da.

398
00:28:13,750 –> 00:28:17,083
Da sind bestimmt Sprengfallen,
also pass auf.

399
00:28:17,166 –> 00:28:18,250
Gehen wir.

400
00:28:32,666 –> 00:28:35,375
Oh, du sitzt in der Schneckenfalle.

401
00:28:46,958 –> 00:28:49,500
Schwester, wenn das vorbei ist,

402
00:28:49,583 –> 00:28:52,958
mit wem rede ich
über eine Entschädigung?

403
00:28:53,875 –> 00:28:57,708
Muss ich ein Formular
oder eine Stempelkarte abgeben?

404
00:29:02,750 –> 00:29:05,083
Hey, warum habe ich keine?

405
00:29:05,166 –> 00:29:08,500
Leise. Du stehst Wache,
ich schaue mich um.

406
00:29:17,458 –> 00:29:19,166
Eiskalt.

407
00:29:25,625 –> 00:29:27,166
Was machst du sonst so?

408
00:29:27,250 –> 00:29:30,166
Hast du Tattoos? Gehst du in Clubs?

409
00:29:30,250 –> 00:29:34,666
Wir haben ewig nicht geredet.
Brechen wir diese Tradition nicht, ok?

410
00:29:39,000 –> 00:29:40,166
Was zum Henker?

411
00:29:42,875 –> 00:29:45,458
Ja. Wie konnte ich das übersehen?

412
00:29:45,541 –> 00:29:47,541
Ein Trick, kaltes Feuer.

413
00:29:47,625 –> 00:29:51,500
Gehen wir.
Keine Spur von der rätselhaften Zutat.

414
00:29:51,583 –> 00:29:53,125
Nur eine Sackgasse.

415
00:29:53,708 –> 00:29:54,750
Hänsel?

416
00:29:55,291 –> 00:29:56,791
Hänsel, wo bist du?

417
00:29:58,166 –> 00:30:00,500
Komm. Ich habe etwas gefunden.

418
00:30:01,333 –> 00:30:02,958
Du… brennst!

419
00:30:03,750 –> 00:30:05,208
Es ist kaltes Feuer.

420
00:30:05,291 –> 00:30:08,333
Ich benutze es auf der Bühne. Narrt jeden.

421
00:30:08,416 –> 00:30:10,625
Komm. Da ist ein Geheimgang.

422
00:30:13,125 –> 00:30:16,166
“Ich arbeite allein. Wozu ein Partner?”

423
00:30:16,750 –> 00:30:17,875
Leise.

424
00:30:19,875 –> 00:30:22,375
Wir haben wohl ein Lager gefunden.

425
00:30:22,458 –> 00:30:25,458
Das Zeug versetzt das Königreich
in Zuckerrausch.

426
00:30:34,000 –> 00:30:34,916
Bingo.

427
00:30:37,083 –> 00:30:38,583
Ich glaube es nicht.

428
00:30:38,666 –> 00:30:40,666
Diese Cupcakes leben.

429
00:30:56,708 –> 00:30:58,125
Siehst du die Tür?

430
00:31:02,166 –> 00:31:04,083
Da drin ist sicher der König.

431
00:31:04,166 –> 00:31:06,000
Was tun wir jetzt?

432
00:31:06,083 –> 00:31:08,416
Holen wir Hilfe vom Amt.

433
00:31:08,958 –> 00:31:11,041
Negativ. Ich schaffe das.

434
00:31:11,125 –> 00:31:13,250
Sieh zu und bleib bei mir.

435
00:31:27,375 –> 00:31:30,875
Was ist daran so gruselig?
Es sind nur Cupcakes.

436
00:31:32,250 –> 00:31:36,083
Sie sollten Angst haben.
Wir sind das Ende der Nahrungskette.

437
00:31:36,166 –> 00:31:37,833
Hey, Cupcake!

438
00:31:37,916 –> 00:31:40,666
Wer ist dein… Bäcker?

439
00:31:40,750 –> 00:31:43,083
Wo ist der König? Antworte!

440
00:31:47,958 –> 00:31:49,708
Hör auf damit.

441
00:31:49,791 –> 00:31:52,250
Was habe ich gesagt? Na wartet!

442
00:31:53,666 –> 00:31:54,625
Hab euch!

443
00:32:02,916 –> 00:32:05,333
Lenk sie ab, bis ich den König habe.

444
00:32:07,291 –> 00:32:09,791
Bin ich nicht das Ende der Nahrungskette?

445
00:32:14,875 –> 00:32:15,833
Gretel!

446
00:32:15,916 –> 00:32:17,708
Lass sie nicht rein!

447
00:32:17,791 –> 00:32:19,000
Wa…

448
00:32:20,333 –> 00:32:21,958
Kein König.

449
00:32:22,041 –> 00:32:24,291
Aber so viele Tränke.

450
00:32:25,833 –> 00:32:27,458
“Zornerin”?

451
00:32:27,541 –> 00:32:30,250
“Wutauslöser”?
“Fungus Schrumpfullus”?

452
00:32:30,333 –> 00:32:31,333
Rette mich!

453
00:32:33,333 –> 00:32:35,000
“Baba Yagas Empfehlung”?

454
00:32:36,333 –> 00:32:38,208
Also hat sie damit zu tun!

455
00:32:44,125 –> 00:32:46,500
Das ist keine normale Entführung.

456
00:32:46,583 –> 00:32:51,458
-Etwas Größeres geht hier vor.
-So groß, dass es uns frisst!

457
00:32:51,541 –> 00:32:53,041
“Krötenpopelium”? Nein.

458
00:32:53,625 –> 00:32:57,375
“Giftpilz-Schwindel”? Nein.
“Akne-Nano-Salbe”?

459
00:32:59,791 –> 00:33:02,750
Da! Das ist die mysteriöse Zutat.

460
00:33:08,000 –> 00:33:10,458
Hau ab! Platz! Böser Hund!

461
00:33:16,458 –> 00:33:17,791
Runter!

462
00:33:19,500 –> 00:33:21,000
Runter!

463
00:33:31,083 –> 00:33:33,333
Hier, fang! Los, hol es!

464
00:33:34,208 –> 00:33:36,875
Hör auf! Was macht du? Nein!

465
00:33:40,208 –> 00:33:42,791
Ja! Los! Nimm das!

466
00:34:47,666 –> 00:34:48,666
Was ist los?

467
00:34:49,416 –> 00:34:50,333
Hier lang!

468
00:34:57,000 –> 00:34:58,541
Sucht die Gegend ab.

469
00:35:01,000 –> 00:35:01,916
Gretel!

470
00:35:02,625 –> 00:35:03,875
Gretel!

471
00:35:07,791 –> 00:35:08,750
Gretel!

472
00:35:10,291 –> 00:35:11,958
Geht es dir gut?

473
00:35:17,458 –> 00:35:18,875
Was ist mit dir?

474
00:35:19,583 –> 00:35:22,083
Was, ich…

475
00:35:22,166 –> 00:35:26,083
“Ich…”
Du hast dich in ein Kind verwandelt.

476
00:35:26,166 –> 00:35:28,291
Ich sagte, nichts anfassen.

477
00:35:29,625 –> 00:35:31,458
Jetzt muss ich allein arbeiten.

478
00:35:31,541 –> 00:35:35,291
Aber ich bin Spezialagentin und kann das.

479
00:35:35,375 –> 00:35:37,875
Und du machst sowieso nur Ärger.

480
00:35:39,583 –> 00:35:40,500
Was?

481
00:35:42,375 –> 00:35:44,333
Nein!

482
00:35:44,416 –> 00:35:46,583
Ich will kein Kind sein!

483
00:35:46,666 –> 00:35:49,416
Wieder zur Schule gehen?

484
00:35:51,916 –> 00:35:54,791
Ich war zehn Jahre Einserschülerin!

485
00:35:54,875 –> 00:35:56,958
Das mache ich nicht noch mal!

486
00:35:57,041 –> 00:35:59,666
Ich hasste es, ein Kind zu sein.

487
00:35:59,750 –> 00:36:03,416
Hausaufgaben, Gemüse, Hausarrest,

488
00:36:03,500 –> 00:36:05,291
machtlos sein.

489
00:36:05,375 –> 00:36:07,458
Es muss eine Lösung geben.

490
00:36:07,541 –> 00:36:10,458
Du solltest doch keine Tränke werfen.

491
00:36:10,541 –> 00:36:14,208
Wäre es besser,
wenn das Monster uns gefressen hätte?

492
00:36:16,041 –> 00:36:19,958
Du hättest auf mich hören
und Hilfe holen sollen!

493
00:36:20,041 –> 00:36:25,250
-Aber nein, du bist so anmaßend.
-Autark!

494
00:36:25,333 –> 00:36:30,125
Ich bin die Einzige, die das königliche
Stipendium je ohne Hilfe der Eltern bekam.

495
00:36:30,708 –> 00:36:34,500
Ich bin fast beste Agentin geworden,
ganz allein!

496
00:36:34,583 –> 00:36:38,625
Und wegen dir
werde ich wie ein Neuling genarrt!

497
00:36:38,708 –> 00:36:41,708
Oh je. Es tut mir so leid.

498
00:36:44,250 –> 00:36:45,500
Du! Sieh mal da.

499
00:36:49,041 –> 00:36:52,291
Ihr! Was habt ihr angestellt!
Was ist hier los?

500
00:36:53,541 –> 00:36:54,625
Gehen wir.

501
00:36:54,708 –> 00:36:56,625
Hey, kommt zurück!

502
00:36:58,291 –> 00:37:00,791
Schnappt sie! Hier lang, Männer!

503
00:37:01,208 –> 00:37:02,208
Ihnen nach!

504
00:37:02,875 –> 00:37:04,333
Schnell, sie entkommen!

505
00:37:07,458 –> 00:37:09,375
Das war knapp.

506
00:37:10,458 –> 00:37:11,291
Was jetzt?

507
00:37:11,958 –> 00:37:13,458
Ich denke nach.

508
00:37:13,541 –> 00:37:14,750
Fungus Schrumpfullus!

509
00:37:14,833 –> 00:37:17,666
Hey! Ich habe dich auch nicht beschimpft.

510
00:37:17,750 –> 00:37:20,875
Nicht du, der Trank, der uns verwandelte.

511
00:37:20,958 –> 00:37:23,333
Fungus Schrumpfullus von Baba Yaga.

512
00:37:23,416 –> 00:37:25,125
Ich sah ihn im Regal.

513
00:37:25,208 –> 00:37:27,708
Was machen wir jetzt?

514
00:37:27,791 –> 00:37:28,875
Wir haben den Beweis.

515
00:37:28,958 –> 00:37:32,500
Agentin Stieftochter findet heraus,
wem dieses Zeichen gehört.

516
00:37:32,583 –> 00:37:34,916
Dann haben wir den Entführer.

517
00:37:35,000 –> 00:37:37,000
Zurück zum GMAA.

518
00:37:37,083 –> 00:37:39,250
Kann sie den Zauber brechen?

519
00:37:39,333 –> 00:37:40,333
Ich hoffe es.

520
00:37:40,416 –> 00:37:43,583
Wir finden den König nicht,
solange wir Kinder sind.

521
00:37:45,666 –> 00:37:47,500
Lass das! Gehen wir.

522
00:37:47,583 –> 00:37:52,208
Er ist noch ein Welpe.
Wir können ihn nicht allein lassen.

523
00:37:52,291 –> 00:37:53,708
Ok, gut.

524
00:37:53,791 –> 00:37:58,250
Vielleicht kann er im Labor
für Experimente nützlich sein.

525
00:37:59,666 –> 00:38:02,041
Hör nicht auf sie.

526
00:38:07,875 –> 00:38:09,791
Genug der Höflichkeiten.

527
00:38:09,875 –> 00:38:12,083
Was bedeutet das alles?

528
00:38:12,166 –> 00:38:15,625
Ich brauche eine Frisur,
die meine innere Welt öffnet.

529
00:38:27,958 –> 00:38:30,625
Kommt nie wieder, Lausebande.

530
00:38:31,250 –> 00:38:32,375
Ach ja?

531
00:38:32,458 –> 00:38:34,125
Ich bin Agentin Gretel.

532
00:38:34,208 –> 00:38:36,625
Ich zeige es Euch. Das werdet Ihr bereuen.

533
00:38:36,708 –> 00:38:38,875
So wurde ich noch nie behandelt.

534
00:38:38,958 –> 00:38:40,291
Beruhige dich!

535
00:38:42,666 –> 00:38:43,500
Ok.

536
00:38:43,583 –> 00:38:45,875
Wir müssen anders ins Hauptquartier.

537
00:38:45,958 –> 00:38:48,500
Die sicherste Anlage aller Zeiten?

538
00:38:48,583 –> 00:38:51,541
-Klar, kein Problem.
-Vergiss nicht.

539
00:38:51,625 –> 00:38:53,416
Ich bin Agentin Gretel.

540
00:39:08,833 –> 00:39:12,791
Es ist schlimm!
Die Konditorei ist völlig zerstört.

541
00:39:12,875 –> 00:39:14,916
Hänsel und Gretel sind weg.

542
00:39:15,000 –> 00:39:17,583
-Spurlos!
-Ganz ruhig, Agent!

543
00:39:17,666 –> 00:39:19,958
Hänsel und Gretel sind die Besten.

544
00:39:20,041 –> 00:39:22,750
Sicher fanden sie den Entführer

545
00:39:22,833 –> 00:39:25,041
und bringen ihn gerade her.

546
00:39:25,583 –> 00:39:29,791
Ihr versteht nicht.
Wir müssen ins Hauptquartier!

547
00:39:29,875 –> 00:39:34,750
Ich sage es zum letzten Mal:
Spielt woanders.

548
00:40:18,250 –> 00:40:21,250
Unfassbar, dass sie uns das antun.

549
00:40:21,333 –> 00:40:23,375
Wir sind Spezialagenten.

550
00:40:23,458 –> 00:40:27,208
Für sie sind wir Kinder.
Du würdest uns auch nicht glauben.

551
00:40:27,291 –> 00:40:30,291
Jetzt werde ich nie beste Agentin.

552
00:40:31,000 –> 00:40:34,875
Komm. Was geschehen ist, ist geschehen.

553
00:40:38,833 –> 00:40:40,125
Du hast recht.

554
00:40:40,208 –> 00:40:43,666
Hilfe von der GMAA ist wohl keine Option,

555
00:40:43,750 –> 00:40:47,208
aber wir sind keine normalen Kinder.

556
00:40:47,291 –> 00:40:49,333
Wir schaffen das allein.

557
00:40:49,416 –> 00:40:51,916
Gehen wir in den tiefen Wald.

558
00:40:52,000 –> 00:40:54,458
In den tiefen Wald? Warum?

559
00:40:54,541 –> 00:40:56,583
Sogar die Wölfe fürchten ihn.

560
00:40:56,666 –> 00:40:59,125
Da ist Baba Yagas Versteck.

561
00:40:59,208 –> 00:41:02,583
Ja. Genau zu ihr müssen wir.

562
00:41:02,666 –> 00:41:04,333
Bist du verrückt?

563
00:41:04,416 –> 00:41:06,750
Baba Yaga isst Kinder.

564
00:41:06,833 –> 00:41:07,958
Angeblich.

565
00:41:08,041 –> 00:41:11,416
Es gibt keine Beweise, und keine Zeugen.

566
00:41:11,500 –> 00:41:14,041
Ja, weil sie alle aß.

567
00:41:15,000 –> 00:41:18,333
Vergiss nicht,
ich bin Spezialagentin Gretel

568
00:41:18,416 –> 00:41:20,958
vom Geheimen Magieaufsichtsamt.

569
00:41:21,041 –> 00:41:24,875
Ich bringe Baba Yaga dazu,
den Zauber zu lösen.

570
00:41:24,958 –> 00:41:27,541
Sie weiß sicher, wer das Pulver herstellt.

571
00:41:28,041 –> 00:41:30,541
Und wie kommen wir zu ihr?

572
00:41:30,625 –> 00:41:31,791
Damit.

573
00:41:39,708 –> 00:41:40,875
Ihr schon wieder?

574
00:41:40,958 –> 00:41:42,625
Jetzt gibt es Ärger!

575
00:41:53,958 –> 00:41:56,916
Gören! Ich erteile euch eine Lektion!

576
00:42:19,458 –> 00:42:20,500
Sieh mal!

577
00:42:30,000 –> 00:42:33,000
Gretel, wir bekommen einen Strafzettel.

578
00:42:38,875 –> 00:42:41,458
Das wird nicht unser Rückweg. Los.

579
00:42:49,500 –> 00:42:52,333
Da drüben, auf dem Dachboden.

580
00:42:52,416 –> 00:42:54,291
Ein echter Mörser.

581
00:42:54,375 –> 00:42:56,375
Meinst du, er fliegt wirklich?

582
00:42:56,458 –> 00:42:58,625
Das kannst du selbst fragen.

583
00:42:59,083 –> 00:43:02,791
-Mit dem wäre ich der coolste…
-…Scharlatan.

584
00:43:02,875 –> 00:43:05,916
Hör auf. Darf ich nicht mal träumen?

585
00:43:07,833 –> 00:43:08,833
Hey! Hütte!

586
00:43:09,458 –> 00:43:12,583
“Dreh dich zu mir, Rücken zum Wald.”

587
00:43:24,083 –> 00:43:26,583
Wen hat der Sturm
um diese Zeit angeweht?

588
00:43:28,916 –> 00:43:32,416
Omi Baba Yaga,
wir sind Kinder, Hänsel und Gretel.

589
00:43:33,125 –> 00:43:34,500
Lass uns bitte rein.

590
00:43:35,375 –> 00:43:36,291
Was ist?

591
00:43:36,375 –> 00:43:39,583
Na ja, es ist nur…

592
00:43:40,166 –> 00:43:41,916
Das ist Baba Yaga!

593
00:43:43,000 –> 00:43:44,208
Na los.

594
00:43:46,500 –> 00:43:47,333
Kinder?

595
00:43:47,833 –> 00:43:49,541
Mit einem Kekshund?

596
00:43:49,625 –> 00:43:51,750
Wir sind vom GMAA.

597
00:43:51,833 –> 00:43:53,500
Der Hund ist ein Beweis.

598
00:43:53,583 –> 00:43:56,416
Wir untersuchen die Entführung des Königs.

599
00:43:56,958 –> 00:43:58,833
Und wo sind eure Eltern?

600
00:43:58,916 –> 00:44:01,791
Wir haben keine. Wir sind Waisen.

601
00:44:03,708 –> 00:44:07,583
Bitte kommt rein, meine lieben Kinder.

602
00:44:07,666 –> 00:44:11,875
-Ich sagte ja, sie ist cool!
-Raus aus der Kälte, kommt.

603
00:44:11,958 –> 00:44:17,375
Ich gebe euch Essen, warme Betten
und erzähle euch alles.

604
00:44:28,458 –> 00:44:32,083
Ich verkaufe meine Tränke
in sieben Königreichen.

605
00:44:32,166 –> 00:44:35,291
Ich erinnere mich nicht an jeden Kunden.

606
00:44:35,375 –> 00:44:39,250
Kannst du den Zauber lösen,
liebe Omi Yaga?

607
00:44:39,333 –> 00:44:42,000
Ich weiß den Namen des Trankes.

608
00:44:42,083 –> 00:44:44,375
Es war Fungus Schrumpfullus.

609
00:44:44,458 –> 00:44:46,500
Wir zahlen es zurück, versprochen.

610
00:44:46,583 –> 00:44:49,958
Ich werde Ihre Lizenz
um zehn Jahre verlängern,

611
00:44:50,041 –> 00:44:52,958
sobald ich wieder ich bin.

612
00:44:53,041 –> 00:44:55,666
Mache ich, Schätzchen.

613
00:44:55,750 –> 00:44:59,958
Ich braue morgen früh den Trank
und löse den Zauber.

614
00:45:00,041 –> 00:45:02,916
Aber jetzt solltet ihr schlafen.

615
00:45:03,000 –> 00:45:06,458
Nach einer guten Nacht wird alles besser.

616
00:45:08,000 –> 00:45:09,583
Ich bin so müde.

617
00:45:11,041 –> 00:45:13,416
Noch eine Frage, Omi Yaga.

618
00:45:13,500 –> 00:45:15,958
Dieser Trank, wo kommt der her?

619
00:45:16,041 –> 00:45:18,875
Stellst du nicht als Einzige Tränke her?

620
00:45:18,958 –> 00:45:22,125
Es gibt eine mächtige Seehexe.

621
00:45:22,208 –> 00:45:27,875
Sie macht diese Vanille.
Sie lebt an einem riesigen Vulkan.

622
00:45:30,875 –> 00:45:34,375
Euer Hund stinkt übrigens nach Vanille.

623
00:45:35,875 –> 00:45:39,125
Das heißt, sie hat unseren König entführt?

624
00:45:39,208 –> 00:45:41,708
Natürlich war sie es. Wer sonst?

625
00:45:41,791 –> 00:45:44,500
Ok. Ihr müsst jetzt ins Bett,

626
00:45:44,583 –> 00:45:47,583
wenn ich morgen den Zauber lösen soll.

627
00:45:47,666 –> 00:45:50,666
Ich muss den Trank noch brauen.

628
00:45:51,291 –> 00:45:53,416
Hör auf die Erwachsenen.

629
00:45:53,500 –> 00:45:54,666
Ab ins Bett.

630
00:45:54,750 –> 00:45:57,166
Gute Nacht, Omi Baba Yaga.

631
00:45:57,708 –> 00:45:59,458
Gute Nacht, Kinder.

632
00:46:00,375 –> 00:46:02,083
Schlaft schön.

633
00:46:03,541 –> 00:46:04,791
Altes Weibsbild!

634
00:46:06,000 –> 00:46:09,416
-Also will sie uns wirklich essen!
-Was meinst du?

635
00:46:09,500 –> 00:46:13,166
Sie hat das Gebäck
mit einem Schlaftrank versetzt.

636
00:46:14,250 –> 00:46:16,250
“Ich sagte ja, sie ist cool!”

637
00:46:18,208 –> 00:46:23,208
-Wir hätten nicht herkommen sollen.
-Nein, es war das Richtige.

638
00:46:23,791 –> 00:46:25,875
Du hast sie gehört.

639
00:46:25,958 –> 00:46:29,666
Der König wurde von der Seehexe entführt.

640
00:46:30,333 –> 00:46:32,333
Wir müssen los. Lauf weg.

641
00:46:32,500 –> 00:46:34,375
Klettern wir durchs Fenster!

642
00:46:41,708 –> 00:46:44,291
Nicht einschlafen. Was jetzt?

643
00:46:46,375 –> 00:46:48,958
Durchsuche die Küchenkräuter.

644
00:46:49,041 –> 00:46:52,083
Wir brauchen “Mondstein”.

645
00:46:52,166 –> 00:46:55,666
Das Gegenmittel.
Wenn wir es nicht finden, sind wir…

646
00:46:55,750 –> 00:46:56,750
Sind wir…

647
00:46:58,666 –> 00:47:01,375
Wie sieht dieser Stein bloß aus?

648
00:47:04,000 –> 00:47:07,458
Kinder. Hübsch, dick und lecker.

649
00:47:20,916 –> 00:47:25,750
-Mit Zwiebeln und Kartoffeln…
-Hoffentlich klappt das.

650
00:47:28,833 –> 00:47:30,750
Herzlichen Glückwunsch!

651
00:47:31,500 –> 00:47:34,041
-Was? Wo?
-Ihr habt gewonnen.

652
00:47:34,125 –> 00:47:37,458
-Ihr habt…
-Oh je! Weiche, elendes Wesen!

653
00:47:37,916 –> 00:47:40,625
Oh… wie schade.

654
00:47:40,708 –> 00:47:43,833
Ihr seid die erste Gewinnerin
seit 1.000 Jahren.

655
00:47:44,666 –> 00:47:45,916
Wartet!

656
00:47:46,833 –> 00:47:49,208
Was habe ich denn gewonnen?

657
00:47:49,291 –> 00:47:52,958
Einen Ausflug in ein tropisches Paradies!

658
00:47:53,041 –> 00:47:58,458
Sandstrände, fruchtige Cocktails,
Schlammbäder, Facelifts.

659
00:47:58,541 –> 00:48:00,708
Sind da auch Männer?

660
00:48:01,625 –> 00:48:04,041
Disco-Party jeden Freitag.

661
00:48:04,125 –> 00:48:07,833
-Zuerst die Siegessteuer.
-Steuer?

662
00:48:07,916 –> 00:48:09,416
Reine Formsache.

663
00:48:09,500 –> 00:48:12,458
Was ist ein Mondstein gegen Euer Glück?

664
00:48:13,375 –> 00:48:16,000
Nun, ja, ich habe einen hier.

665
00:48:24,041 –> 00:48:26,791
-Hier.
-Ist das der Mondstein?

666
00:48:26,875 –> 00:48:29,041
-Ja, genau.
-Seid Ihr sicher?

667
00:48:29,833 –> 00:48:34,000
Nun dann! Euer Ticket.
Wir sehen uns im Paradies!

668
00:48:38,166 –> 00:48:42,041
Dickes Saftextrakt?

669
00:48:50,250 –> 00:48:52,541
-Spinnst du?
-Wie bitte?

670
00:48:52,625 –> 00:48:54,791
Man soll daran riechen?

671
00:48:58,333 –> 00:49:02,208
Solltet ihr nicht schlafen?
Tür aufmachen! Los!

672
00:49:03,750 –> 00:49:06,083
Was jetzt? Sie frisst uns.

673
00:49:06,166 –> 00:49:08,166
Wir müssen zur Seehexe!

674
00:49:08,250 –> 00:49:11,791
Aber wie? Das Einrad ist weg,
und wir sind im Sumpf!

675
00:49:11,875 –> 00:49:13,708
Fliegen wir im Mörser!

676
00:49:13,791 –> 00:49:16,041
Der Mörser auf dem Dachboden!

677
00:49:17,958 –> 00:49:20,916
Wir werden ja sehen,
ob er wirklich fliegt.

678
00:49:23,625 –> 00:49:24,666
Hilf mir hoch.

679
00:49:33,125 –> 00:49:34,500
Und?

680
00:49:34,583 –> 00:49:36,333
-Wie bitte?
-Schnell!

681
00:49:44,833 –> 00:49:47,041
Wollt ihr etwa weglaufen?

682
00:49:48,541 –> 00:49:49,500
Hier, schnell!

683
00:49:50,083 –> 00:49:50,958
Kommt zurück!

684
00:49:51,625 –> 00:49:53,125
Hört auf, ihr Gören!

685
00:49:55,875 –> 00:49:57,333
Gretel, Hilfe!

686
00:50:11,666 –> 00:50:14,791
-Wie geht das?
-Seltsam. Wozu ist das?

687
00:50:16,416 –> 00:50:17,333
Sieh mal!

688
00:50:17,416 –> 00:50:18,625
Ein Schloss?

689
00:50:18,708 –> 00:50:20,666
Darum kümmere ich mich.

690
00:50:20,750 –> 00:50:23,625
-Baba Yagas Besen, er…
-Ich hole ihn.

691
00:50:47,625 –> 00:50:50,333
Ihr zerbrecht meinen Besen?

692
00:50:55,458 –> 00:50:57,083
Stehlt meinen Mörser?

693
00:51:03,583 –> 00:51:07,000
Und zündet meine Hütte an?
Verdorbene Kinder!

694
00:51:07,791 –> 00:51:09,125
Ja, nehmt das!

695
00:51:09,208 –> 00:51:11,583
Und Eure Lizenz wird entzogen.

696
00:51:12,666 –> 00:51:14,791
Was für Kinder seid ihr?

697
00:51:15,375 –> 00:51:18,791
Was habt ihr gegessen, um so zu sein?

698
00:51:18,875 –> 00:51:20,541
Ihr seid wahnsinnig!

699
00:51:33,416 –> 00:51:35,083
Das ist so cool!

700
00:51:35,166 –> 00:51:38,541
-Das nenne ich Geheimagentenarbeit.
-Ich weiß!

701
00:51:38,625 –> 00:51:40,375
Du hast sie erwischt!

702
00:51:40,458 –> 00:51:44,833
Du hast Baba Yagas Hütte verbrannt.
Und ich dachte, du wärst langweilig.

703
00:51:44,916 –> 00:51:46,166
Aber das war cool!

704
00:51:46,250 –> 00:51:48,625
Und ich dachte, du wärst dumm,

705
00:51:48,708 –> 00:51:53,291
aber du hast dafür gesorgt, dass wir
den Mörser stehlen und fliehen können.

706
00:51:53,833 –> 00:51:55,416
Ich fasse es nicht!

707
00:51:55,500 –> 00:51:58,750
Scheinbar sind wir ein gutes Team.
Was meinst du?

708
00:51:58,833 –> 00:52:02,041
Vielleicht. Ok, jetzt gib mir den Besen.

709
00:52:02,125 –> 00:52:03,083
Welchen Besen?

710
00:52:03,166 –> 00:52:05,791
Baba Yagas Besen.

711
00:52:05,875 –> 00:52:09,333
Ja, ich sollte ihn zerbrechen.
Und das tat ich.

712
00:52:09,416 –> 00:52:13,208
Was? Das habe ich nicht gesagt.
Warum zerbrechen?

713
00:52:13,833 –> 00:52:15,791
Hexen fliegen auf Besen.

714
00:52:15,875 –> 00:52:18,958
Ohne mich hätte sie uns schon eingeholt.

715
00:52:19,041 –> 00:52:22,583
Wir brauchen den Besen,
um den Mörser zu steuern!

716
00:52:22,666 –> 00:52:23,750
Ups.

717
00:52:23,833 –> 00:52:27,083
Ich nehme das “nicht dumm” zurück.

718
00:52:32,500 –> 00:52:34,541
Was machen wir jetzt?

719
00:52:34,625 –> 00:52:37,166
Ich weiß nicht, erfrieren?

720
00:52:38,958 –> 00:52:41,500
Oder wir wärmen uns auf.

721
00:52:42,208 –> 00:52:44,166
Hey! Hör auf!

722
00:52:46,333 –> 00:52:47,250
Gretel!

723
00:52:48,666 –> 00:52:50,250
Hör auf damit!

724
00:52:51,291 –> 00:52:53,250
Wo möchtet Ihr hin?

725
00:52:54,291 –> 00:52:56,375
Zur Seehexe?

726
00:52:57,958 –> 00:52:59,875
Die Route ist berechnet.

727
00:53:07,291 –> 00:53:09,833
Sieh mal! Der magische See.

728
00:53:12,250 –> 00:53:13,875
Wie schön.

729
00:53:13,958 –> 00:53:17,583
Und warum hast du dich
über den Besen beschwert?

730
00:53:17,666 –> 00:53:19,875
“Warum zerbrechen?”

731
00:53:26,833 –> 00:53:28,833
Die Seehexe liegt vor uns.

732
00:53:28,916 –> 00:53:31,625
Bitte landen Sie per Handsteuerung.

733
00:53:34,125 –> 00:53:36,375
Das geht nicht. Komm zurück!

734
00:53:36,458 –> 00:53:38,958
Ich rede mit dir.
Du dummes Stück Holz.

735
00:53:40,041 –> 00:53:41,791
Festhalten, wir stürzen ab!

736
00:53:54,541 –> 00:53:56,208
Es ist vorbei.

737
00:54:20,500 –> 00:54:22,000
Ziel erreicht.

738
00:54:22,083 –> 00:54:24,250
Bitte bewertet Euren Fahrer.

739
00:54:28,125 –> 00:54:32,291
-Esst! Dann werdet Ihr groß und stark!
-Ich will nicht!

740
00:54:37,541 –> 00:54:40,875
Das GMAA? Was?

741
00:54:42,166 –> 00:54:44,125
Widerliche Kinder?

742
00:54:45,208 –> 00:54:46,250
Erbrochener Brei?

743
00:54:49,375 –> 00:54:51,041
Gesprengtes Ei?

744
00:54:54,125 –> 00:54:56,458
Sie haben mein Lager zerstört!

745
00:54:59,041 –> 00:55:00,958
Dafür werden sie büßen!

746
00:55:08,583 –> 00:55:09,500
Gießt es aus!

747
00:55:33,625 –> 00:55:34,916
Mami!

748
00:55:37,291 –> 00:55:40,291
Sie haben deine Mami so sehr verletzt.

749
00:55:40,375 –> 00:55:41,541
Finde sie.

750
00:55:42,125 –> 00:55:44,041
Was tust du dann mit ihnen?

751
00:55:46,250 –> 00:55:47,083
Wunderbar!

752
00:55:47,666 –> 00:55:50,083
Mach sie platt für deine Mami!

753
00:56:01,416 –> 00:56:02,250
Steh auf.

754
00:56:02,333 –> 00:56:05,375
Wir sind zum See geflogen, also da lang.

755
00:56:06,375 –> 00:56:09,750
Schade, dass der Mörser kaputt ist.
Ich hätte ihn behalten.

756
00:56:09,833 –> 00:56:11,500
Der Wind in meinem Haar,

757
00:56:11,583 –> 00:56:14,541
allen Damen im Königreich
den Kopf verdrehen.

758
00:56:14,625 –> 00:56:17,250
Träum weiter. Mach dich bereit.

759
00:56:17,333 –> 00:56:20,250
Was? Als hättest du keine Träume!

760
00:56:20,833 –> 00:56:24,333
Und schreib nicht alle in dein
“Geheimes Tagebuch”.

761
00:56:25,125 –> 00:56:27,416
Gib her! Es gehört mir!

762
00:56:29,791 –> 00:56:30,958
“Liebes Tagebuch,

763
00:56:31,041 –> 00:56:35,583
heute hatte ich eine der
intensivsten Erfahrungen meines Lebens.”

764
00:56:36,791 –> 00:56:39,291
-Das wird super!
-Gib es zurück.

765
00:56:39,375 –> 00:56:42,375
“Mein Herz schlug schneller als je zuvor.”

766
00:56:42,458 –> 00:56:43,666
Hör auf, zu lesen!

767
00:56:43,750 –> 00:56:47,750
“Als ich seinen Blick sah, wusste ich,
ich hatte mich verändert.”

768
00:56:47,833 –> 00:56:48,916
Das ist privat!

769
00:56:49,000 –> 00:56:52,250
“Ich fühlte mich noch nie so lebendig

770
00:56:52,333 –> 00:56:54,416
wie bei meiner ersten  Verhaftung.”

771
00:56:55,708 –> 00:56:57,583
Warte. Was ist das?

772
00:56:59,541 –> 00:57:01,208
Es geht nur um Arbeit.

773
00:57:01,291 –> 00:57:04,083
Hast du kein Privatleben?

774
00:57:05,291 –> 00:57:06,875
“Ich bin undercover.”

775
00:57:06,958 –> 00:57:09,666
“Ich bin auf Verfolgungsjagd.”

776
00:57:09,750 –> 00:57:12,291
“Ich bin beim Zieltraining.”

777
00:57:12,375 –> 00:57:14,375
“Liebes Tagebuch, ich hoffe…

778
00:57:14,458 –> 00:57:20,875
…ich werde beste Agentin, wie Mama
und Papa, damit sie stolz auf mich sind.”

779
00:57:22,291 –> 00:57:23,500
Blödmann.

780
00:57:26,291 –> 00:57:28,958
-Gretel, es tut mir leid.
-Egal.

781
00:57:46,875 –> 00:57:49,083
Wie ist der Plan?

782
00:57:49,750 –> 00:57:52,875
Wir schleichen uns an,
unsichtbar, wie Schatten.

783
00:57:52,958 –> 00:57:54,833
Still, wie Ninjas.

784
00:57:54,916 –> 00:57:56,791
Wie Schatten von Ninjas.

785
00:58:00,125 –> 00:58:02,000
Was? Was willst du?

786
00:58:33,250 –> 00:58:37,333
Toll, Agentin Gretel.
Die genialste Mission der Geschichte.

787
00:58:37,916 –> 00:58:41,916
Wann entkommen wir
unsichtbar und lautlos wie Ninjas?

788
00:58:42,541 –> 00:58:43,500
Gar nicht.

789
00:58:43,583 –> 00:58:46,500
Gerüchten zufolge
ist die Seehexe ein Monster.

790
01:00:04,583 –> 01:00:07,625
Eure Hoheit, wir haben Gäste.

791
01:00:13,458 –> 01:00:17,333
Wer seid ihr und warum… Keks!

792
01:00:18,291 –> 01:00:19,291
Spione!

793
01:00:19,375 –> 01:00:21,125
Seht euch das an!

794
01:00:21,208 –> 01:00:25,083
Jetzt schickt diese Schurkin Ilvira
schon Kinder.

795
01:00:25,833 –> 01:00:27,000
Wer ist Ilvira?

796
01:00:27,125 –> 01:00:32,083
-Wir sind keine Spione. Wir…
-Nicht quasseln. Durchsucht sie.

797
01:00:32,666 –> 01:00:33,916
Hier, Mama.

798
01:00:34,791 –> 01:00:36,250
Danke, Liebes.

799
01:00:50,666 –> 01:00:53,166
-Unsere magische Vanille!
-Diebe!

800
01:00:55,125 –> 01:00:58,041
Ihr wollt die magische Vanille stehlen.

801
01:00:58,125 –> 01:01:02,500
Ich verwandle euch in Fische,
die meine königlichen Füße säubern!

802
01:01:07,375 –> 01:01:09,333
Holt mich hier raus!

803
01:01:09,916 –> 01:01:12,541
Bereitet die Verwandlung vor!

804
01:01:14,416 –> 01:01:16,208
Nein! Tut das nicht.

805
01:01:29,958 –> 01:01:32,041
Mama! Hör auf.

806
01:01:32,125 –> 01:01:33,333
Sie sind Freunde!

807
01:01:33,416 –> 01:01:34,916
Sie hat meinen Anhänger.

808
01:01:43,166 –> 01:01:45,666
So sind wir bei Euch gelandet.

809
01:01:45,750 –> 01:01:47,666
Ihr habt meine Tochter gerettet.

810
01:01:47,750 –> 01:01:50,333
Entschuldigt die Verwechslung.

811
01:01:50,416 –> 01:01:53,250
Sie schickt immer ihre Diebeskekse.

812
01:01:53,333 –> 01:01:55,250
Wer ist diese Ilvira?

813
01:01:55,333 –> 01:01:58,208
Wir haben sie nicht in der Datenbank.

814
01:01:58,750 –> 01:02:01,500
Sie ist nicht mal eine Zauberin.

815
01:02:01,583 –> 01:02:05,541
Sie nutzt meine Vanille,
um sich Diener zu backen.

816
01:02:05,625 –> 01:02:07,583
Um echte Zauberkräfte zu erlangen,

817
01:02:07,666 –> 01:02:10,750
muss sie Königin werden, wie ich.

818
01:02:11,541 –> 01:02:14,666
Aber welcher König
würde diese Diebin heiraten?

819
01:02:15,875 –> 01:02:18,125
Der, den sie entführt hat!

820
01:02:18,208 –> 01:02:20,375
Wenn der König sie heiratet…

821
01:02:20,875 –> 01:02:23,625
Dann wird Ilvira königlich magisch.

822
01:02:24,291 –> 01:02:25,500
Aber keine Sorge.

823
01:02:25,583 –> 01:02:27,791
Niemand liebte Ilvira je,

824
01:02:27,875 –> 01:02:31,291
also würde niemand diese Viper heiraten.

825
01:02:31,958 –> 01:02:34,250
Majestät, wir haben noch einen Dieb.

826
01:02:34,750 –> 01:02:35,791
Lebendes Essen?

827
01:02:36,416 –> 01:02:38,166
Bringt ihn zu den anderen.

828
01:02:51,250 –> 01:02:54,166
Eure Majestät, wo finden wir Ilvira?

829
01:02:54,250 –> 01:02:57,750
Wüsste ich das,
hätte ich diese Raubzüge längst beendet.

830
01:02:57,833 –> 01:03:00,583
Ihre Kekse kommen wie aus dem Nichts,

831
01:03:00,666 –> 01:03:04,500
stehlen unsere Vanille
und verschwinden spurlos.

832
01:03:04,583 –> 01:03:07,083
Außer denen, die wir erwischen.

833
01:03:14,916 –> 01:03:17,083
Da sind Ilviras Kekse.

834
01:03:17,166 –> 01:03:20,791
Ohne Befehle sind sie wie Kinder.

835
01:03:24,000 –> 01:03:28,041
Also holen wir
Ilviras Standort aus ihnen raus?

836
01:03:28,125 –> 01:03:30,708
Sie sprechen nur Kauderwelsch.

837
01:03:30,791 –> 01:03:32,875
Niemand versteht sie.

838
01:03:33,416 –> 01:03:35,375
Wieder eine Sackgasse.

839
01:03:36,291 –> 01:03:38,708
Verliert nicht den Mut.

840
01:03:38,791 –> 01:03:45,000
Ihr habt meine einzige Tochter gerettet,
ihr könnt in unserem Seeparadies leben.

841
01:03:45,083 –> 01:03:47,666
Aber wir müssen den König retten!

842
01:03:47,750 –> 01:03:50,833
Tut mir leid, dass ich nicht helfen kann.

843
01:03:50,916 –> 01:03:56,000
Vergesst den König! Bleibt hier
und genießt die endlose Feier.

844
01:04:11,458 –> 01:04:14,291
Hör doch auf, dich zu wehren.

845
01:04:16,041 –> 01:04:18,875
Man muss das Leben einfach akzeptieren.

846
01:04:20,750 –> 01:04:23,750
Wir sind Ehrengäste, keine Gefangenen.

847
01:04:26,375 –> 01:04:27,541
Gefangene!

848
01:04:27,625 –> 01:04:29,250
-Genau!
-Was?

849
01:04:29,333 –> 01:04:30,666
Gehen wir!

850
01:04:38,666 –> 01:04:39,791
Was hast du vor?

851
01:04:39,875 –> 01:04:41,083
Ablenkung!

852
01:04:41,166 –> 01:04:44,458
-Wir befreien die Gefangenen.
-Aber warum?

853
01:04:45,041 –> 01:04:46,750
Folgen wir den Keksen.

854
01:04:47,416 –> 01:04:49,958
Sie bringen uns direkt zu Ilvira.

855
01:04:50,041 –> 01:04:52,958
Nein! Die Meerjungfrauen
haben es schon versucht.

856
01:04:53,041 –> 01:04:59,250
Die Meerjungfrauen haben die GMAA-Akademie
nich mit Auszeichnung abgeschlossen.

857
01:06:07,583 –> 01:06:09,291
Bingo. Folgen wir ihm!

858
01:06:24,625 –> 01:06:25,916
Wo sind sie hin?

859
01:06:27,750 –> 01:06:29,083
Sie sind weg!

860
01:06:29,666 –> 01:06:31,208
Hab ich doch gesagt.

861
01:06:38,583 –> 01:06:40,541
Was ist los mit ihm?

862
01:06:41,625 –> 01:06:42,791
Hörst du das?

863
01:06:47,958 –> 01:06:49,375
Vorsicht!

864
01:06:52,125 –> 01:06:53,583
Was ist das?

865
01:07:24,291 –> 01:07:25,666
Und jetzt?

866
01:07:25,750 –> 01:07:28,125
Keine Ahnung! Er ist zu groß!

867
01:07:47,583 –> 01:07:48,916
Halt dich fest!

868
01:07:49,416 –> 01:07:52,208
Ich kann nicht! Ich falle gleich.

869
01:07:56,333 –> 01:07:58,583
Lass mich los und rette dich!

870
01:08:02,416 –> 01:08:03,250
Niemals!

871
01:08:39,708 –> 01:08:41,333
-Hündchen?
-Oh nein!

872
01:08:42,083 –> 01:08:44,333
Oh, mein Hündchen.

873
01:08:44,416 –> 01:08:46,125
Nichts ist übrig!

874
01:08:46,750 –> 01:08:49,208
Oh, was für eine grausame Welt!

875
01:08:49,291 –> 01:08:50,291
Leise!

876
01:08:51,416 –> 01:08:53,125
-Riechst du das?
-Ja!

877
01:08:53,208 –> 01:08:56,750
Mein armer Hund 
muss Todesangst gehabt haben.

878
01:08:56,833 –> 01:08:57,875
Nein.

879
01:08:57,958 –> 01:09:01,166
Mit Spezialserum erzeugt man Magie.

880
01:09:01,250 –> 01:09:04,166
Als Erstes lernt man in der GMAA-Akademie:

881
01:09:04,250 –> 01:09:08,250
Riechst du Serum,
mach dich auf Magie gefasst.

882
01:09:10,375 –> 01:09:12,375
Da ist ein Durchgang! Los.

883
01:09:18,291 –> 01:09:20,000
Was machst du? Schnell.

884
01:09:20,083 –> 01:09:22,875
Und vorsichtig, der Durchgang ist schmal.

885
01:09:35,666 –> 01:09:37,625
Hündchen lebt.

886
01:09:39,291 –> 01:09:41,708
-Was macht er da?
-Braver Hund.

887
01:09:41,791 –> 01:09:43,875
Er lenkt sie für uns ab.

888
01:09:52,291 –> 01:09:53,291
Mir nach.

889
01:10:10,541 –> 01:10:13,416
Siehst du? Von wegen hoffnungslos.

890
01:10:13,500 –> 01:10:15,833
Wir sind ein tolles Team.

891
01:10:15,916 –> 01:10:17,833
Ja, scheint so.

892
01:10:17,916 –> 01:10:19,625
Geheimer Handschlag?

893
01:10:19,708 –> 01:10:20,541
Nein.

894
01:10:22,000 –> 01:10:24,791
Danke für deine Hilfe… an der Klippe.

895
01:10:26,791 –> 01:10:30,583
Das ist meine Pflicht…
solange wir Partner sind.

896
01:10:33,666 –> 01:10:35,583
Zusammen das Königreich retten…

897
01:10:35,666 –> 01:10:38,416
Genau, wie wir als Kinder träumten.

898
01:10:38,500 –> 01:10:40,708
Ja, nur…

899
01:10:40,791 –> 01:10:44,166
Den Traum hast nur du wahr gemacht.

900
01:10:44,250 –> 01:10:45,500
Ich nicht.

901
01:10:45,583 –> 01:10:47,750
Es ist nie zu spät, sich zu ändern.

902
01:10:48,333 –> 01:10:49,333
Meinst du?

903
01:10:49,916 –> 01:10:51,125
Natürlich!

904
01:10:51,208 –> 01:10:54,000
Du hast alles, was du brauchst.

905
01:10:54,083 –> 01:10:58,250
Ohne das königliche Stipendium
hätte ich gar nichts geschafft.

906
01:10:58,333 –> 01:11:01,458
Ich hatte kein Geld, aber du hast genug!

907
01:11:01,541 –> 01:11:05,083
Lernen ist zwar nicht so leicht
wie Leute betrügen…

908
01:11:05,166 –> 01:11:07,916
…aber du kannst Spezialagent werden.

909
01:11:35,250 –> 01:11:36,666
Eine ganze Armee!

910
01:12:14,708 –> 01:12:16,000
Wir haben ihn!

911
01:12:25,333 –> 01:12:29,375
Eure Majestät, wir wollen Euch retten.
Schnell, folgt uns!

912
01:12:31,250 –> 01:12:33,458
Retten? Wovor?

913
01:12:36,000 –> 01:12:37,458
Was meint Ihr?

914
01:12:37,541 –> 01:12:40,791
Ihr wurdet entführt,
wir holen Euch zurück!

915
01:12:41,250 –> 01:12:43,541
Ilvira, Liebling!

916
01:12:43,625 –> 01:12:46,875
Hier sind Kinder,
die wollen etwas von mir.

917
01:12:46,958 –> 01:12:49,041
Sind das deine Kinder?

918
01:12:49,125 –> 01:12:51,416
Sag ihnen, sie sollen gehen.

919
01:12:51,500 –> 01:12:52,833
Sie ermüden mich.

920
01:13:03,541 –> 01:13:06,083
-Der König ist verhext!
-Gretel, hier!

921
01:13:07,791 –> 01:13:09,166
Liebeskekse!

922
01:13:10,333 –> 01:13:14,416
So will sie also den König heiraten!

923
01:13:14,500 –> 01:13:18,708
Sie gab dem König Liebeskekse,
um ihn zu verhexen!

924
01:13:18,791 –> 01:13:20,791
Sobald sie Königin ist,

925
01:13:20,875 –> 01:13:25,083
wird jeder, der ihre Kekse isst,
sofort ihr Sklave!

926
01:13:26,041 –> 01:13:29,250
Darum auch das Kekslager in der Stadt!

927
01:13:29,333 –> 01:13:31,833
Sie will das ganze Königreich verhexen!

928
01:13:32,541 –> 01:13:34,500
Keksokalypse!

929
01:13:35,000 –> 01:13:36,833
Wir müssen den König retten.

930
01:13:37,500 –> 01:13:42,666
Majestät, Tante Ilvira hat Euch
ein leckeres Hochzeitsgeschenk gemacht.

931
01:13:42,750 –> 01:13:45,375
Wirklich? Wo ist es?

932
01:13:46,000 –> 01:13:49,333
Wir zeigen es Euch,
wenn Ihr leise mitkommt.

933
01:13:50,791 –> 01:13:52,875
Worauf warten wir?

934
01:13:52,958 –> 01:13:54,083
Gehen wir.

935
01:14:00,541 –> 01:14:02,208
Hier geht es raus.

936
01:14:06,333 –> 01:14:08,416
Aus den Beinen, Hänsel!

937
01:14:09,000 –> 01:14:13,291
Ich mache ja, aber er ist schwerer
als seine Goldstatue.

938
01:14:13,375 –> 01:14:14,958
Hänsel? Statue?

939
01:14:15,041 –> 01:14:18,625
Du bist der Betrüger,
der die Goldstatue stahl!

940
01:14:19,791 –> 01:14:21,291
Nicht gestohlen.

941
01:14:21,375 –> 01:14:23,166
Es war ein Werbegag…

942
01:14:23,250 –> 01:14:24,625
…für mein Geschäft.

943
01:14:24,708 –> 01:14:28,750
Erst klaut Ihr meine Statue
und jetzt mich!

944
01:14:28,833 –> 01:14:30,583
Wachen!

945
01:14:30,666 –> 01:14:32,625
Hilfe!

946
01:14:38,041 –> 01:14:40,166
Sieh mal einer an.

947
01:14:40,250 –> 01:14:42,916
Seht mal. Wen haben wir denn da?

948
01:14:44,666 –> 01:14:47,833
Illy! Sie wollen mich entführen.

949
01:14:48,666 –> 01:14:51,958
Von diesen Rackern
habe ich schon viel gehört.

950
01:14:52,041 –> 01:14:54,416
Ihr habt meinen Keksvorrat zerstört,

951
01:14:54,500 –> 01:14:57,166
und jetzt entführt ihr meinen König.

952
01:14:57,250 –> 01:15:00,125
Gebt uns den König
und wir verschonen Euch.

953
01:15:00,208 –> 01:15:04,166
Genau das wollte ich tun, ihr Lieben.

954
01:15:04,250 –> 01:15:08,125
Seine Majestät und ich
fliegen zu seinem Palast, um zu heiraten!

955
01:15:08,208 –> 01:15:11,833
Und auf Eurer Hochzeit
serviert Ihr verhexte Kekse.

956
01:15:13,291 –> 01:15:15,208
Du kennst meinen Plan.

957
01:15:15,291 –> 01:15:17,666
Aber das ist jetzt auch egal.

958
01:15:17,750 –> 01:15:20,041
Ich mache euch zu Süßigkeiten.

959
01:15:20,125 –> 01:15:22,583
Träum weiter! Schlaf.

960
01:15:29,083 –> 01:15:31,583
Netter Versuch, Liebes.

961
01:15:31,666 –> 01:15:34,416
In den Ofen! Den für Süßigkeiten.

962
01:15:34,500 –> 01:15:38,041
-Nein! Hände weg.
-Das werdet Ihr bereuen!

963
01:15:39,458 –> 01:15:40,458
Wie süß.

964
01:15:42,250 –> 01:15:44,291
Verräter. Da, ein Keks.

965
01:15:48,208 –> 01:15:49,250
Gehen wir.

966
01:15:49,333 –> 01:15:50,833
Auf die Plätze.

967
01:15:57,416 –> 01:15:58,250
Nein!

968
01:16:14,833 –> 01:16:16,708
-Alles gut?
-Hau ab.

969
01:16:16,791 –> 01:16:18,416
Das ist deine Schuld.

970
01:16:18,500 –> 01:16:21,083
Wärst du nicht so ein Betrüger,

971
01:16:21,166 –> 01:16:24,916
hätte der König dich nicht erkannt
und wäre gerettet.

972
01:16:25,000 –> 01:16:27,583
Wie du gesagt hast. Er ist verhext.

973
01:16:27,666 –> 01:16:30,125
Ohne mich wärst du gar nicht hier.

974
01:16:30,208 –> 01:16:34,250
Genau! Ich habe immer
alles allein geschafft.

975
01:16:34,333 –> 01:16:37,083
Ich hätte den König gefunden, aber nein…

976
01:16:37,166 –> 01:16:40,166
Du musstest ja stören und alles ruinieren.

977
01:16:40,250 –> 01:16:42,833
Nur für die Lizenz 80. Grades.

978
01:16:43,666 –> 01:16:45,666
Nichts ist dir genug!

979
01:16:45,750 –> 01:16:50,291
Denkst du, ich bin wegen der Lizenz hier?
Das ist nur Papier.

980
01:16:50,375 –> 01:16:53,500
Meine Fans stehen für mich Schlange.

981
01:16:53,583 –> 01:16:55,250
Lüg mich nicht an.

982
01:16:55,333 –> 01:16:59,416
Du bist egoistisch,
und das warst du schon immer.

983
01:16:59,500 –> 01:17:01,291
Du bist ein Betrüger,

984
01:17:01,375 –> 01:17:04,666
aber unsere Eltern bekämpften das Böse.

985
01:17:04,750 –> 01:17:08,625
Du hättest auch studieren
und ein Stipendium haben können.

986
01:17:08,708 –> 01:17:11,875
Es gab nie ein Stipendium!

987
01:17:15,416 –> 01:17:19,541
-Was meinst du damit?
-Ich habe es erfunden.

988
01:17:19,625 –> 01:17:23,000
Ohne unsere Eltern waren wir mittellos.

989
01:17:23,083 –> 01:17:26,166
Glaubst du, ich wollte kein Agent werden…

990
01:17:26,250 –> 01:17:28,666
Dass ich gern Leute betrüge?

991
01:17:28,750 –> 01:17:32,291
Ich tat es,
damit du deinen Traum erfüllen kannst!

992
01:17:32,833 –> 01:17:36,250
Nein. Ich habe alles allein geschafft.

993
01:17:36,333 –> 01:17:39,500
Ja, du hast alles allein geschafft.

994
01:17:39,583 –> 01:17:41,416
Ich habe nur geholfen.

995
01:17:41,500 –> 01:17:44,000
Das brachten unsere Eltern uns bei.

996
01:17:45,000 –> 01:17:46,291
Du lügst.

997
01:18:16,166 –> 01:18:17,916
Hochzeitseinladung?

998
01:18:18,000 –> 01:18:19,666
Gratiskekse?

999
01:19:16,416 –> 01:19:19,875
Mein ganzes Leben
wollte ich beste Agentin werden,

1000
01:19:20,666 –> 01:19:22,041
und dabei…

1001
01:19:22,125 –> 01:19:25,250
opferte ich meinen kostbarsten Besitz…

1002
01:19:26,166 –> 01:19:27,250
Meine Familie.

1003
01:19:28,208 –> 01:19:29,208
Verzeih mir.

1004
01:19:30,916 –> 01:19:33,666
Wenn du jetzt weinst, muss ich auch.

1005
01:19:33,750 –> 01:19:35,875
Das dürfen meine Fans nicht sehen.

1006
01:19:36,666 –> 01:19:39,916
Ich habe nie
einen Groll gegen dich gehegt.

1007
01:19:46,125 –> 01:19:48,291
Verschwinden wir. Komm.

1008
01:20:03,875 –> 01:20:04,791
Hilf mir.

1009
01:20:50,791 –> 01:20:53,083
Das ist das Liebeskeksrezept.

1010
01:20:54,333 –> 01:20:56,166
Ich mache ein Gegenmittel.

1011
01:20:59,791 –> 01:21:01,000
Kannst du das?

1012
01:21:01,083 –> 01:21:04,833
Klar! Das Geld für meine Ausbildung
war nicht umsonst.

1013
01:21:04,916 –> 01:21:06,708
Hilf mir mit den Zutaten.

1014
01:21:06,791 –> 01:21:10,333
-Neutralisiere einen Giftpilz mit Saft.
-Der Saft!

1015
01:21:10,416 –> 01:21:13,333
Eine Glockenblume gegen den Sumpfschlamm.

1016
01:21:13,416 –> 01:21:14,625
Hab sie.

1017
01:21:15,750 –> 01:21:18,666
Für die Rabenfeder
eine Feuervogelfeder.

1018
01:21:18,750 –> 01:21:20,291
Geht auch Gänsefeder?

1019
01:21:21,458 –> 01:21:22,291
Nein.

1020
01:21:22,958 –> 01:21:26,583
Wo finden wir Feuervogelfedern?
Hier sind keine.

1021
01:21:26,666 –> 01:21:28,708
Warte, ich habe eine!

1022
01:21:28,791 –> 01:21:30,250
Machst du Witze?

1023
01:21:30,333 –> 01:21:31,500
Lange Geschichte.

1024
01:21:37,750 –> 01:21:39,125
Es ist fertig!

1025
01:21:39,208 –> 01:21:41,833
Nie ohne Geschenk
auf eine Hochzeit gehen.

1026
01:21:47,833 –> 01:21:51,791
Gehen wir zum Fest und amüsieren uns.

1027
01:21:52,583 –> 01:21:55,291
Ja, aber… wie kommen wir dahin?

1028
01:21:55,375 –> 01:21:57,333
Ich weiß, wie. Mir nach.

1029
01:21:59,291 –> 01:22:02,208
Das ist unsere Hochzeitseinladung.

1030
01:22:22,875 –> 01:22:23,916
Super!

1031
01:22:24,833 –> 01:22:27,000
Ich weiß nicht, wo lang.

1032
01:22:27,958 –> 01:22:31,208
-Was?
-Ich kenne den Heimweg nicht.

1033
01:22:32,583 –> 01:22:34,708
Schon erledigt. Sieh mal!

1034
01:22:48,583 –> 01:22:51,916
Du hast die ganze Zeit den Weg markiert?

1035
01:22:52,000 –> 01:22:56,083
Ja! Weißt du,
ich wäre selbst ein guter Agent.

1036
01:23:05,875 –> 01:23:06,875
Kekse!

1037
01:23:12,125 –> 01:23:14,416
Dieses Ding ist fantastisch!

1038
01:23:14,500 –> 01:23:16,250
Das behalte ich!

1039
01:23:16,333 –> 01:23:18,041
Ich glaube nicht.

1040
01:23:18,125 –> 01:23:19,083
Warum?

1041
01:23:19,166 –> 01:23:22,000
Das Lebenspulver hält nicht lange.

1042
01:23:22,083 –> 01:23:23,125
Wie bitte?

1043
01:23:40,291 –> 01:23:41,291
Gehen wir.

1044
01:23:45,666 –> 01:23:48,791
Möchtet Ihr sie zu Eurer Frau nehmen

1045
01:23:48,875 –> 01:23:51,500
in Gesundheit wie in Krankheit,

1046
01:23:51,583 –> 01:23:53,583
sie lieben und ehren,

1047
01:23:54,166 –> 01:23:56,666
respektieren und gehorchen…

1048
01:23:59,333 –> 01:24:00,583
Komm zurück.

1049
01:24:00,666 –> 01:24:03,541
Loslassen! Ich muss den König retten.

1050
01:24:03,625 –> 01:24:06,375
Mich hat niemand vor der Ehe gerettet.

1051
01:24:07,250 –> 01:24:08,833
Was tun wir jetzt?

1052
01:24:08,916 –> 01:24:11,708
Wir müssen näher ran
und die Wachen ablenken.

1053
01:24:11,791 –> 01:24:12,708
Wie?

1054
01:24:12,791 –> 01:24:15,375
Keine Ahnung. Du bist der Bühnenkünstler.

1055
01:24:15,458 –> 01:24:16,583
Denk dir was aus.

1056
01:24:17,125 –> 01:24:21,791
…so mögen sie jetzt sprechen
oder für immer schweigen.

1057
01:24:21,875 –> 01:24:23,250
Er widerspricht!

1058
01:24:27,291 –> 01:24:28,375
Wer widerspricht?

1059
01:24:28,458 –> 01:24:31,541
Lass mich los! Das ist…

1060
01:24:33,500 –> 01:24:34,791
Das ist meine Mami!

1061
01:24:35,875 –> 01:24:38,166
-Meine Güte!
-Sie hat Kinder?

1062
01:24:38,250 –> 01:24:39,833
Mami, gehen wir heim!

1063
01:24:39,916 –> 01:24:42,416
Papi sucht dich schon vier Stunden.

1064
01:24:43,333 –> 01:24:44,416
Verheiratet?

1065
01:24:44,500 –> 01:24:46,291
Führt den Betrüger ab.

1066
01:24:47,458 –> 01:24:49,416
Sie liebt ihr Kind nicht!

1067
01:24:49,500 –> 01:24:51,000
Herzlose Frau.

1068
01:24:51,583 –> 01:24:53,458
Was für eine böse Mami!

1069
01:24:55,583 –> 01:24:56,583
Weitermachen.

1070
01:24:58,333 –> 01:25:01,333
Besiegelt die Ehe nun mit einem Kuss.

1071
01:25:14,291 –> 01:25:15,125
Was?

1072
01:25:15,208 –> 01:25:16,708
Was ist los?

1073
01:25:17,375 –> 01:25:18,916
Ja! Geschafft!

1074
01:25:24,708 –> 01:25:27,250
Ich erkläre Euch zu Mann und Frau.

1075
01:25:37,125 –> 01:25:42,833
Ja, ich bin Ilvira, Eure geliebte Königin!

1076
01:25:47,375 –> 01:25:53,083
Ilvira, wir lieben Euch!

1077
01:26:05,791 –> 01:26:08,333
Eure Majestät, geht es Euch gut?

1078
01:26:08,416 –> 01:26:09,500
Was ist los?

1079
01:26:09,583 –> 01:26:11,958
Die Hexe will das Königreich erobern.

1080
01:26:12,041 –> 01:26:15,208
Ach ja? Wachen, ergreift sie!

1081
01:26:15,291 –> 01:26:16,958
Schluss mit dem Quatsch!

1082
01:26:17,041 –> 01:26:17,875
Aber…

1083
01:26:21,791 –> 01:26:23,333
Warum hört niemand?

1084
01:26:23,416 –> 01:26:24,750
Ich bin der König!

1085
01:26:26,625 –> 01:26:28,708
Jetzt bin ich der König!

1086
01:26:29,791 –> 01:26:31,083
Die Königin.

1087
01:26:31,166 –> 01:26:34,541
Jetzt lieben mich alle!

1088
01:26:36,250 –> 01:26:38,541
Ihr? Die Köchin?

1089
01:26:39,041 –> 01:26:40,833
Ich bin die Chefköchin,

1090
01:26:40,916 –> 01:26:43,250
und das ist jetzt meine Küche.

1091
01:26:43,333 –> 01:26:45,750
Steckt sie in den Ofen.

1092
01:26:51,125 –> 01:26:56,000
Da ich Euch nicht töten kann,
sorge ich dafür, dass Ihr mich liebt.

1093
01:26:58,416 –> 01:27:00,500
Gebt ihnen meine Kekse!

1094
01:27:06,250 –> 01:27:08,375
Das ist es! Kekse!

1095
01:27:19,958 –> 01:27:22,166
-Was hat sie vor?
-Gut gemacht.

1096
01:27:22,750 –> 01:27:24,166
Ein Gegenmittel.

1097
01:27:24,250 –> 01:27:28,583
Jetzt können wir den Zauber lösen,
und du wirst bezahlen.

1098
01:27:41,166 –> 01:27:44,166
Das würde ich nicht tun…

1099
01:27:45,083 –> 01:27:46,666
…Liebes.

1100
01:27:47,333 –> 01:27:52,750
Gib mir meine Tasche,
oder ich mache Kekse aus deinem Bruder.

1101
01:27:53,458 –> 01:27:55,208
Hör nicht auf sie!

1102
01:27:55,291 –> 01:27:58,500
Rette das Königreich.
Es ist deine Pflicht.

1103
01:28:13,958 –> 01:28:15,166
Braves Mädchen.

1104
01:28:23,166 –> 01:28:24,416
Lass ihn gehen.

1105
01:28:24,500 –> 01:28:26,125
Mit Vergnügen.

1106
01:28:26,833 –> 01:28:28,500
Auf Wiedersehen!

1107
01:28:32,750 –> 01:28:35,416
Was sollte das? Hast du einen Plan?

1108
01:28:35,500 –> 01:28:37,875
Nein. Ich kann mich nicht bewegen!

1109
01:28:43,125 –> 01:28:46,958
Na Kinder,
sind euch die Tricks ausgegangen?

1110
01:28:48,666 –> 01:28:50,916
Genau! Tricks!

1111
01:28:54,083 –> 01:28:55,583
Wo hast du das her?

1112
01:28:56,166 –> 01:28:59,041
Ausgeliehen von Agentin Stieftochter.

1113
01:28:59,125 –> 01:29:00,750
Oh, du…

1114
01:29:01,583 –> 01:29:03,458
…hast das gut gemacht.

1115
01:29:08,416 –> 01:29:09,791
Oh nein, wage es!

1116
01:29:10,500 –> 01:29:12,416
Gib es mir zurück.

1117
01:29:13,166 –> 01:29:15,041
Gib… Nein!

1118
01:29:57,375 –> 01:29:59,291
Was steht ihr so herum?

1119
01:29:59,375 –> 01:30:01,083
Holt mich sofort raus!

1120
01:30:01,166 –> 01:30:03,666
Oder ihr kommt alle in den Ofen!

1121
01:30:15,041 –> 01:30:16,583
Mami.

1122
01:31:01,625 –> 01:31:02,750
Geschafft!

1123
01:31:03,333 –> 01:31:05,916
Danke. Danke euch beiden.

1124
01:31:06,000 –> 01:31:09,000
Ich weiß nicht, wie ich euch danken soll.

1125
01:31:09,083 –> 01:31:10,625
Ihr habt mich gerettet.

1126
01:31:10,708 –> 01:31:14,041
Ihr habt das ganze Königreich gerettet!

1127
01:31:19,458 –> 01:31:21,000
Geheimer Handschlag?

1128
01:31:35,666 –> 01:31:38,541
Holt die Agenten Brüder Grimm. Jetzt.

1129
01:31:38,625 –> 01:31:39,541
Aye, Ma’am.

1130
01:31:46,583 –> 01:31:51,250
Brüder Grimm, Abteilung für öffentliche
Angelegenheiten. Zur Stelle, Ma’am.

1131
01:31:51,333 –> 01:31:53,083
Es gibt Gerüchte,

1132
01:31:53,166 –> 01:31:56,125
dass die Entführerin des König
gesehen wurde.

1133
01:31:56,708 –> 01:31:59,416
Wir brauchen eine offizielle Version.

1134
01:31:59,500 –> 01:32:03,916
Etwas über zwei Kinder,
die sich im Wald verirrten

1135
01:32:04,000 –> 01:32:08,458
und die Hexe im Lebkuchenhaus
wundersam besiegten.

1136
01:32:08,541 –> 01:32:11,333
Aber kein Wort über den König

1137
01:32:11,416 –> 01:32:14,791
und vor allem nicht über unser Geheimamt.

1138
01:32:14,875 –> 01:32:17,250
Kein Problem. Wir geben alles.

1139
01:32:18,916 –> 01:32:21,500
-Agentin Stieftochter.
-Alles bereit.

1140
01:32:21,583 –> 01:32:23,000
Ist es sicher?

1141
01:32:23,083 –> 01:32:25,083
Sicher. Ich habe alles gestestet.

1142
01:32:25,666 –> 01:32:27,125
Mit Mäusen.

1143
01:32:27,875 –> 01:32:28,708
Und…

1144
01:33:07,916 –> 01:33:09,125
Agentin Gretel.

1145
01:33:09,208 –> 01:33:12,125
Für die Rettung des Königreichs

1146
01:33:12,208 –> 01:33:15,416
erhaltet Ihr den Titel “Beste Agentin”.

1147
01:33:21,958 –> 01:33:24,583
Ich diene dem Königreich gern, Majestät.

1148
01:33:25,791 –> 01:33:27,875
Glückwunsch! Ich wusste es!

1149
01:33:33,500 –> 01:33:36,083
Und Ihr, Meister Hänsel,

1150
01:33:36,166 –> 01:33:39,750
seid nun königlicher Magier 80. Grades.

1151
01:33:45,500 –> 01:33:46,583
Danke,

1152
01:33:46,666 –> 01:33:50,083
aber leider kann ich nicht zaubern.

1153
01:33:51,583 –> 01:33:54,041
Das ist bemerkenswert.

1154
01:33:54,125 –> 01:33:58,416
Ich wusste immer, dass Ihr im Inneren
ein anständiger Mann seid.

1155
01:34:01,500 –> 01:34:03,041
Glückwunsch, Gretel.

1156
01:34:03,791 –> 01:34:07,250
Ihr hattet Erfolg.
Die beste Agentin des Königreichs.

1157
01:34:07,333 –> 01:34:08,500
Ich danke Euch.

1158
01:34:09,000 –> 01:34:12,458
Und wir haben eine Aufgabe
für die beste Agentin.

1159
01:34:12,541 –> 01:34:17,916
Eine böse Zauberin
terrorisiert den gesamten Zauberwald.

1160
01:34:18,000 –> 01:34:21,000
Die Verdächtige trägt ein Rotkäppchen.

1161
01:34:30,291 –> 01:34:31,875
Gern, Ma’am,

1162
01:34:31,958 –> 01:34:34,958
aber ohne Partner schaffe ich es nicht.

1163
01:34:44,208 –> 01:34:45,083
Was?

1164
01:34:45,166 –> 01:34:47,083
Aber Ihr arbeitet immer allein!

1165
01:34:47,666 –> 01:34:48,666
Früher…

1166
01:34:48,750 –> 01:34:51,625
…aber jetzt sind wir richtig dicke.

1167
01:34:51,708 –> 01:34:53,666
Ich bin so stolz auf ihn.

1168
01:34:58,416 –> 01:35:00,083
Lasst uns feiern!

1169
01:36:27,708 –> 01:36:31,875
ENDE

1170
01:43:02,208 –> 01:43:07,208
Untertitel von: Claudia Krüger

 

 

1
00:00:02,000 –> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 –> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:38,541 –> 00:00:41,666
Doğum günüme sadece üç gün kaldı!

4
00:00:41,750 –> 00:00:42,958
Majesteleri!

5
00:00:43,625 –> 00:00:48,250
Kutlama yemekleriniz tadım
ve onaylarınızı bekliyor.

6
00:00:51,833 –> 00:00:53,291
Geliyorum!

7
00:00:54,541 –> 00:00:56,375
Günaydın, Rosario!

8
00:00:56,458 –> 00:00:58,166
Bonjour, Majesteleri.

9
00:01:02,958 –> 00:01:07,375
Evet, bu yıl bizim için 
ne tür sürprizler hazırladın?

10
00:01:07,458 –> 00:01:09,791
İştahınızı kabartacak hamur işleri.

11
00:01:09,875 –> 00:01:14,583
Kendi suyunda pişmiş elmalarla
doldurulmuş tavuk butları.

12
00:01:14,666 –> 00:01:16,208
Magnifique!

13
00:01:16,291 –> 00:01:17,750
Ana yemek ise…

14
00:01:17,833 –> 00:01:20,708
…patatesle fırınlanmış nar gibi hindi!

15
00:01:21,375 –> 00:01:23,166
Tabii ki tatlı.

16
00:01:34,916 –> 00:01:36,916
Tabağınıza dönün hemen!

17
00:01:37,000 –> 00:01:38,291
Duydunuz mu?

18
00:01:40,791 –> 00:01:43,416
Hey, gelin buraya. Mon Dieu!

19
00:02:15,875 –> 00:02:18,583
Rosario, bu yemekleri sevmedim!

20
00:02:18,666 –> 00:02:19,833
Muhafızlar!

21
00:02:19,916 –> 00:02:20,916
Olamaz!

22
00:02:22,500 –> 00:02:24,375
-Çabuk!
-Kurtarın beni!

23
00:02:27,875 –> 00:02:29,250
Yardım edin!

24
00:02:32,000 –> 00:02:33,875
Neden duruyorsunuz?

25
00:02:33,958 –> 00:02:36,125
Gidin, Kral’ı kurtarın!

26
00:02:36,208 –> 00:02:37,833
Sen! Önümden çekil!

27
00:02:38,541 –> 00:02:39,375
İleri!

28
00:02:40,750 –> 00:02:43,708
-Rosario’yu zindana kapatın.
-Mon Dieu!

29
00:02:53,000 –> 00:02:55,125
NETFLIX SUNAR

30
00:02:59,458 –> 00:03:02,958
GRIMM KARDEŞLER’İN HANSEL VE GRETEL
MASALINDAN UYARLANMIŞTIR

31
00:03:06,708 –> 00:03:09,541
-Kral kaçırıldı!
-Ne? Nasıl?

32
00:03:09,625 –> 00:03:10,875
İmkânsız!

33
00:03:10,958 –> 00:03:14,666
Kara büyüydü.
Orduyu toplayayım mı efendim?

34
00:03:14,750 –> 00:03:17,166
Hayır, paniğe gerek yok.

35
00:03:17,250 –> 00:03:19,833
Sır olarak kalacak bu olay.

36
00:03:19,916 –> 00:03:22,708
Kara büyüye karşı savaşmak için

37
00:03:22,791 –> 00:03:25,166
SGS’ye başvurmalıyız.

38
00:03:26,708 –> 00:03:28,916
Sihir Gizli Servisi

39
00:03:29,000 –> 00:03:32,000
krallıktaki sihirbazları gizlice izler.

40
00:03:35,250 –> 00:03:38,166
Her sihirli değnek, kayıtlarında var.

41
00:03:40,500 –> 00:03:43,541
Onlardan habersiz
hiçbir iksir karıştırılamaz.

42
00:03:54,208 –> 00:03:56,708
Kral’ı bulabilecek biri varsa…

43
00:03:57,791 –> 00:03:58,750
…onlardır.

44
00:04:16,375 –> 00:04:17,208
Burada.

45
00:04:18,208 –> 00:04:19,500
Güzel.

46
00:04:20,291 –> 00:04:23,500
Ne? Kimsin?
Buraya nasıl girdin küçük hanım?

47
00:04:23,583 –> 00:04:25,750
Özel Ajan Gretel.

48
00:04:25,833 –> 00:04:27,583
Sihir Gizli Servisi.

49
00:04:27,666 –> 00:04:29,083
SGS mi?

50
00:04:29,166 –> 00:04:30,958
Benimle ne işiniz olur?

51
00:04:31,041 –> 00:04:35,666
Dürüstçe çalışan,
kanunlara saygılı bir sirk çalışanıyım.

52
00:04:35,750 –> 00:04:39,958
İyi deneme. Söylentilere göre
kaçakçılık yapıyormuşsun.

53
00:04:40,041 –> 00:04:42,250
Çıkıp biraz hava alalım.

54
00:04:42,333 –> 00:04:44,458
Dışarıda konuşuruz bunu.

55
00:04:44,541 –> 00:04:47,125
İnan bana, bir hata olmalı.

56
00:04:47,208 –> 00:04:49,333
Hata, Kral’ı kaçırmaktı!

57
00:04:51,875 –> 00:04:54,583
İşime burnunu sokmamalıydın!

58
00:04:54,666 –> 00:04:57,458
Beyler! Bu hanıma evinin yolunu gösterin.

59
00:05:31,916 –> 00:05:34,250
Majesteleri’ni kaçırdığın için

60
00:05:34,333 –> 00:05:36,000
cezan hayat boyu…

61
00:05:45,916 –> 00:05:46,750
Ne?

62
00:05:47,958 –> 00:05:49,583
Yanlış ipucu muymuş?

63
00:05:50,958 –> 00:05:52,166
Ama yine de

64
00:05:52,250 –> 00:05:54,833
büyülü yaratıkları
kafeslerde mi tutuyorsun?

65
00:05:54,916 –> 00:05:56,041
Yasak bu!

66
00:05:56,125 –> 00:05:58,000
Neden bahsediyorsun?

67
00:05:58,083 –> 00:05:59,125
Ne kafesi?

68
00:05:59,208 –> 00:06:00,708
Bunlar evleri.

69
00:06:00,791 –> 00:06:02,916
Burada çok mutlular.

70
00:06:03,000 –> 00:06:04,541
Görelim bakalım.

71
00:06:05,125 –> 00:06:07,333
Dur bakalım. Bu ne cüret?

72
00:06:41,458 –> 00:06:42,583
Sayın Başbakan.

73
00:06:42,666 –> 00:06:44,750
Ajan Üvey Anne. Kral’ı buldun mu?

74
00:06:44,833 –> 00:06:47,750
Bildiğimiz sihirbazları
ve cadıları kontrol ettik.

75
00:06:47,833 –> 00:06:49,958
Bir miktar sihri olan herkesi.

76
00:06:50,041 –> 00:06:53,041
Ruhsatlı ve ruhsatsız.
Ama hiçbir şey bulamadık.

77
00:06:53,125 –> 00:06:55,625
Son bir ipucu kaldı.

78
00:06:55,708 –> 00:07:00,166
Nihayet. Özel Ajan Gretel.
Kaçıranları buldun mu?

79
00:07:00,250 –> 00:07:01,625
Hayır, Ajan Üvey Anne.

80
00:07:01,708 –> 00:07:03,083
Yanlış iz.

81
00:07:03,166 –> 00:07:04,375
Çıkmazdayız.

82
00:07:05,625 –> 00:07:09,333
Bir şeyi atlıyoruz.
Gözümüzün önündeki bir şeyi.

83
00:07:09,916 –> 00:07:12,583
O hâlde farklı bir açıdan bakmalıyız.

84
00:07:12,666 –> 00:07:16,250
Daha önce böyle bir şey
yapmış birinden yardım alabiliriz.

85
00:07:16,333 –> 00:07:18,625
Ne? Kaçırılan kralları bulmuş biri mi?

86
00:07:18,708 –> 00:07:21,958
Hayır, güpegündüz birini kaçırmış biri.

87
00:07:22,041 –> 00:07:23,666
İnsanları kandırmış,

88
00:07:23,750 –> 00:07:27,083
onları söğüşlemiş,
aptal yerine koymuş biri.

89
00:07:27,166 –> 00:07:29,791
Konu nereye gidiyor hiç anlamadım.

90
00:07:29,875 –> 00:07:31,666
Ben anladım!

91
00:07:31,750 –> 00:07:33,208
Hansel Usta’ya gidiyor.

92
00:07:33,291 –> 00:07:37,250
Kral’ın altın heykelini
Orta Meydan’dan çalmıştı ya!

93
00:07:38,125 –> 00:07:41,041
Aynen! Bütün krallık ayağa kalkmıştı.

94
00:07:41,125 –> 00:07:42,958
Aramadığımız yer kalmamıştı.

95
00:07:43,041 –> 00:07:45,875
Evet, nasıl da akıllıca geri getirmişti!

96
00:07:45,958 –> 00:07:47,958
Hepimizle gır gır geçmişti.

97
00:07:48,041 –> 00:07:51,041
Halka göre hâlâ krallığın
en büyük büyücüsü o.

98
00:07:51,125 –> 00:07:54,083
Kesin şunu! Şarlatanın teki o!

99
00:07:55,583 –> 00:07:57,125
Kral iki gün sonraki

100
00:07:57,208 –> 00:08:02,833
doğum günü kutlamasında olmazsa
bu durum paniğe ve kaosa yol açar.

101
00:08:02,916 –> 00:08:04,416
Daha çok paniğe de!

102
00:08:05,000 –> 00:08:07,625
Her yolu denemelisin.

103
00:08:09,541 –> 00:08:10,583
Tamam.

104
00:08:10,666 –> 00:08:12,666
Bu, tek şansımız olabilir.

105
00:08:17,333 –> 00:08:18,333
Ajan Gretel!

106
00:08:18,416 –> 00:08:19,500
Evet, efendim?

107
00:08:19,583 –> 00:08:22,083
Hansel’i derhâl tutukla ve onu bana getir!

108
00:08:23,083 –> 00:08:23,958
Başüstüne.

109
00:08:26,916 –> 00:08:29,208
İş birliği yapacak mı sence?

110
00:08:29,291 –> 00:08:32,875
Emin ol, yapacak.
Ajan Gretel onun kız kardeşi.

111
00:08:32,958 –> 00:08:37,625
-Öz kardeşini tutuklar mı?
-Tabii ki. İnsafsız bir profesyoneldir.

112
00:08:37,708 –> 00:08:40,208
Hayali de En İyi Ajan olmak.

113
00:08:40,291 –> 00:08:42,916
Vazifesi ailesinden önce gelir.

114
00:08:43,583 –> 00:08:47,833
Acele et, geç kalacağız.
Ne zamandır bu günü bekliyorum.

115
00:08:47,916 –> 00:08:50,000
Onu görmeyi aylardır bekliyorum!

116
00:08:50,083 –> 00:08:52,583
Son gösterisini izledin mi? Muhteşemdi!

117
00:08:52,666 –> 00:08:54,041
Şurada masa var!

118
00:08:54,125 –> 00:08:55,958
Bir yer bulmalıyız!

119
00:09:06,166 –> 00:09:09,583
Ben Hansel Usta’yım!

120
00:09:09,666 –> 00:09:13,666
Ellerim kaosun alevleriyle kavruldu

121
00:09:13,750 –> 00:09:17,833
ve o günden beri başka
hiçbir ateşten zarar görmedim.

122
00:09:17,916 –> 00:09:21,291
Gözlerim uhrevi cisimlerden kör oldu

123
00:09:21,375 –> 00:09:26,375
ve o günden beri tüm ölümlülerin
gözlerinden daha uzağı görüyorum.

124
00:09:27,375 –> 00:09:31,333
Geleceği kontrol edecek
gücünüz olmadığını biliyorum

125
00:09:31,416 –> 00:09:34,750
ama size kehanetle yardım edebilirim.

126
00:09:34,833 –> 00:09:36,166
Usta!

127
00:09:39,541 –> 00:09:40,708
İnanılmaz.

128
00:09:40,791 –> 00:09:42,791
Tanık olun çocuklarım. 

129
00:09:53,333 –> 00:09:54,250
Bakın!

130
00:09:55,666 –> 00:09:57,458
Bu iğrenç şey de ne?

131
00:09:57,541 –> 00:09:59,750
Normal bir tavşandı eskiden.

132
00:09:59,833 –> 00:10:02,916
Kasabanın eteklerinde
bir çiftlikte yaşıyordu.

133
00:10:03,000 –> 00:10:06,541
Sonra çiftçi,
büyücü kadınla sürtüşme yaşadı.

134
00:10:06,625 –> 00:10:09,541
Olaylar birbirini kovaladı ve bir anda

135
00:10:09,625 –> 00:10:12,916
çiftlikteki her şey büyüyle çarpıldı!

136
00:10:13,000 –> 00:10:16,875
-Çarpıldı mı? Olamaz! Korkunç!
-Ne feci! Ne yapabiliriz?

137
00:10:16,958 –> 00:10:18,041
Evet!

138
00:10:18,125 –> 00:10:22,041
Tabii eğer koruyucu abanoz kolyeniz yoksa.

139
00:10:22,125 –> 00:10:26,416
Mucize Ormanı’ndaki büyülü
bataklık ağaçlarından yapılmış bir kolye!

140
00:10:26,500 –> 00:10:29,500
Ya da Yasak Dağların
porsuk ağacından bir kolye!

141
00:10:29,583 –> 00:10:34,625
Sonsuz Peri Fiyordu’ndan
çıkarılmış Norveç şimşirinden.

142
00:10:35,208 –> 00:10:39,916
Norveç şimşirinden kolye!
Hayatım boyunca bunun hayalini kurdum!

143
00:10:40,000 –> 00:10:45,250
Bu kolyenin sahibinin
büyüyle çarpılmaktan korkmasına gerek yok.

144
00:10:49,166 –> 00:10:50,541
Şuna bak.

145
00:10:52,625 –> 00:10:55,041
Bu kolyeyi istiyorum!

146
00:10:55,125 –> 00:10:58,125
Daha geçenlerde çarpıldım! Bak!

147
00:11:04,500 –> 00:11:06,583
Hepsini alıyorum.

148
00:11:06,666 –> 00:11:09,625
Ailem kalabalık ve bela istemiyorum.

149
00:11:09,708 –> 00:11:11,916
Yardımseverliğim üstümde.

150
00:11:12,000 –> 00:11:15,708
Mücevherler ve iki karattan
büyük değerli taşlar da kabul.

151
00:11:16,833 –> 00:11:18,000
Çok kıskandım!

152
00:11:18,583 –> 00:11:19,750
Çok mutluyum!

153
00:11:19,833 –> 00:11:22,750
Hoşça kalın. İyi günler.

154
00:11:22,833 –> 00:11:26,125
Kolyelerin gücü korusun sizi!

155
00:11:26,208 –> 00:11:28,625
Şimdiden daha iyi hissediyorum!

156
00:11:33,250 –> 00:11:34,333
Affedersiniz.

157
00:11:35,208 –> 00:11:38,041
-Sen nasıl…
-Üzgünüm, Hansel Usta.

158
00:11:38,125 –> 00:11:40,291
Herkesin gitmesini bekledim.

159
00:11:40,833 –> 00:11:43,250
Bana bir kolye ödünç verebilir misiniz?

160
00:11:44,583 –> 00:11:47,750
Yetimim ve kız kardeşim çok hasta.

161
00:11:49,000 –> 00:11:50,583
Doktor param yok.

162
00:11:51,250 –> 00:11:53,375
Kolyeniz tek umudum.

163
00:11:56,833 –> 00:11:58,791
Olmaz. Sorun şu ki,

164
00:11:58,875 –> 00:12:01,916
bu kolyelerin büyüsü
çocuklarda işe yaramıyor.

165
00:12:02,000 –> 00:12:03,500
Ne yapmalıyım peki?

166
00:12:06,416 –> 00:12:09,041
Sihirli altın paralarım var.

167
00:12:09,125 –> 00:12:11,083
Doktorun parasını ödemeye yeter.

168
00:12:11,166 –> 00:12:14,166
Kardeşinle tüm ihtiyaçlarınızı karşılar.

169
00:12:15,458 –> 00:12:17,833
Çok teşekkürler Hansel Usta.

170
00:12:17,916 –> 00:12:19,000
Ama unutma,

171
00:12:19,083 –> 00:12:23,041
sana bu sihirli paraları verenin
ben olduğumu birine söylersen

172
00:12:23,125 –> 00:12:24,625
toza dönüşürler!

173
00:12:24,708 –> 00:12:27,500
Kimseye söylemeyeceğiz. Teşekkürler.

174
00:12:30,458 –> 00:12:31,666
Yine ne var?

175
00:12:32,500 –> 00:12:33,333
Hansel.

176
00:12:34,041 –> 00:12:35,333
Gretel!

177
00:12:36,625 –> 00:12:38,041
Kız kardeşim!

178
00:12:38,125 –> 00:12:39,375
Tutuklusun.

179
00:12:42,375 –> 00:12:43,208
Kımıldama!

180
00:12:44,166 –> 00:12:45,125
Teslim ol!

181
00:12:46,708 –> 00:12:49,666
Yapma kardeşim. Ailene böyle davranma.

182
00:12:49,750 –> 00:12:51,916
Oturalım, çay içelim,

183
00:12:52,000 –> 00:12:55,500
özlem giderelim. Çay suyu koyayım.

184
00:12:58,166 –> 00:13:01,291
-Beni kandıramazsın.
-Beni neden tutukluyorsun?

185
00:13:01,375 –> 00:13:05,500
Uçan halı yüzündense,
ben satarken uçuyordu. Herkes gördü.

186
00:13:07,250 –> 00:13:09,458
Şişeden çıkmıyor mu cin?

187
00:13:10,750 –> 00:13:12,791
Yanlış yöne doğru ovalıyorsundur.

188
00:13:14,583 –> 00:13:15,416
Kımıldama.

189
00:13:16,541 –> 00:13:18,833
Bu aile buluşması fiyasko!

190
00:13:20,833 –> 00:13:22,041
Yakalayın!

191
00:13:23,833 –> 00:13:25,250
Adios, kız kardeşim.

192
00:13:36,250 –> 00:13:37,666
Acıtma! Yapma!

193
00:13:39,291 –> 00:13:42,500
Bir posta güvercini hakkım var!

194
00:13:43,708 –> 00:13:44,666
Kanun böyle.

195
00:13:45,208 –> 00:13:47,750
Sessiz kalma hakkına da sahipsin!

196
00:14:08,166 –> 00:14:09,416
Hoş geldiniz!

197
00:14:10,125 –> 00:14:12,625
Saçını kestirmekten mi korkuyor küçük bey?

198
00:14:12,708 –> 00:14:16,166
Küçük bey iç dünyasını
açacak bir saç modeli istiyor.

199
00:14:16,958 –> 00:14:18,208
Parola bu!

200
00:14:45,208 –> 00:14:47,750
Burası çok havalı!

201
00:14:57,750 –> 00:15:00,291
Burada mı çalışıyorsun gerçekten?

202
00:15:19,208 –> 00:15:22,416
Dikkat et. O sınıf süpürgelerin
sağı solu belli olmaz.

203
00:15:22,500 –> 00:15:25,500
Çift zincir ve iki küre tak.

204
00:15:25,583 –> 00:15:27,083
Tamam, Ajan Gretel.

205
00:15:28,666 –> 00:15:30,916
Siz ikiniz, bilginiz olsun,

206
00:15:31,000 –> 00:15:34,666
jöle formundaki şüpheliler
hava geçirmez kapta taşınmalıdır.

207
00:15:34,750 –> 00:15:36,375
Öyle yaparız Ajan Gretel.

208
00:15:58,458 –> 00:15:59,291
Günaydın.

209
00:15:59,375 –> 00:16:03,416
Ben Ajan Üvey Anne’yim.
Sihir Gizli Servisi Başkanı’yım.

210
00:16:04,333 –> 00:16:05,666
Memnun oldum.

211
00:16:05,750 –> 00:16:09,375
Ben Hansel. Dürüst ve masum biriyim.

212
00:16:11,000 –> 00:16:12,000
Çöz onu.

213
00:16:12,083 –> 00:16:13,208
Üç gün önce

214
00:16:13,291 –> 00:16:17,291
kralımız sarayından
sihir kullanılarak kaçırıldı.

215
00:16:17,375 –> 00:16:19,166
Kralınızı ben kaçırmadım!

216
00:16:19,250 –> 00:16:21,916
Heykeli alalı çok oldu ve geri verdim.

217
00:16:22,000 –> 00:16:25,083
Küçük bir numarayla reklamımı yapmıştım!

218
00:16:25,708 –> 00:16:27,875
Tam olarak bunun için buradasın.

219
00:16:27,958 –> 00:16:32,208
Kralı kaçıran şahsı en iyi ajanlarımız
bile bulamadı ve vakit tükeniyor.

220
00:16:32,291 –> 00:16:36,875
Kral iki gün sonraki
doğum günü kutlamasında olmazsa

221
00:16:36,958 –> 00:16:38,875
tam bir kaos yaşanacak.

222
00:16:38,958 –> 00:16:41,333
Bize senin gibi biri lazım.

223
00:16:41,416 –> 00:16:45,125
Hırsızın açısından bakabilecek birine.

224
00:16:45,833 –> 00:16:49,083
Ne? Bu hainden mi yardım istiyorsunuz?

225
00:16:49,166 –> 00:16:50,500
Ben mi hainim?

226
00:16:50,583 –> 00:16:53,958
Evet!
Anne babamız bize dürüstlüğü öğretti.

227
00:16:54,041 –> 00:16:55,833
Kötülükle savaşmayı.

228
00:16:55,916 –> 00:16:59,958
Ama ailemize ihanet edip şarlatan oldun.

229
00:17:00,041 –> 00:17:03,541
Senin gibi bir kardeşim yok artık.

230
00:17:03,625 –> 00:17:08,625
Aileni unutmaman gerektiğini
öğreten de anne babamız değil miydi?

231
00:17:08,708 –> 00:17:09,541
Yeter!

232
00:17:09,625 –> 00:17:12,666
Aile kavgasını Noel sofrasına saklayın.

233
00:17:12,750 –> 00:17:15,291
Birlikte çalışmak zorundasınız.

234
00:17:16,208 –> 00:17:17,083
Ne?

235
00:17:17,875 –> 00:17:19,291
Hayır. Asla!

236
00:17:19,375 –> 00:17:20,500
Çok aptalca!

237
00:17:20,583 –> 00:17:22,791
Birbirimize katlanamayız.

238
00:17:22,875 –> 00:17:24,166
Aynen öyle!

239
00:17:24,250 –> 00:17:27,583
Siz ahlak timsalleri
bu şarlatanın seviyesine inmezsiniz.

240
00:17:28,500 –> 00:17:31,958
Senden iyilik istemiyorum Hansel Usta.

241
00:17:32,041 –> 00:17:36,750
Bugüne dek yaptığın tüm numaraları
ifşa etmek bizim için kolay olacak.

242
00:17:36,833 –> 00:17:42,041
Krallığımızın her sakini
senin şarlatan olduğunu öğrenecek.

243
00:17:42,125 –> 00:17:45,125
Beş parasız kalıp sokaklara düşeceksin.

244
00:17:45,208 –> 00:17:47,833
Kolay bir hayatın olmayacak artık.

245
00:17:48,750 –> 00:17:50,875
Sana gelince Ajan Gretel,

246
00:17:50,958 –> 00:17:53,833
Kral’ı tek başına bulma şansını kaçırdın.

247
00:17:53,916 –> 00:17:57,208
Bir kez daha emrimi yerine getiremezsen

248
00:17:57,291 –> 00:18:01,625
En İyi Ajan unvanını
kazanman mümkün değil.

249
00:18:01,708 –> 00:18:06,416
Teşkilatta kalan günlerini
kahve servisi yaparak geçireceksin.

250
00:18:08,375 –> 00:18:11,208
Ne kadar çok negatif enerji yayıyor.

251
00:18:11,291 –> 00:18:15,375
Kral’ı bulmayı başarırsan Hansel Usta,

252
00:18:15,458 –> 00:18:19,083
sana 80’inci seviye
büyücü ruhsatı veririm.

253
00:18:19,166 –> 00:18:21,125
Sen ise Ajan Gretel,

254
00:18:21,208 –> 00:18:22,583
terfi alacaksın

255
00:18:22,666 –> 00:18:25,916
ve “Krallığın En İyi Ajanı”
unvanını kazanacaksın.

256
00:18:26,583 –> 00:18:30,125
Böyle bir ruhsat için bırakın Kral’ı,

257
00:18:30,208 –> 00:18:32,291
Görünmez Adam’ı bile bulurum.

258
00:18:32,375 –> 00:18:35,333
Tamam, kardeşim. Eski günlerdeki gibi!

259
00:18:35,416 –> 00:18:37,541
Gizli tokalaşmamızı yapalım mı?

260
00:18:37,625 –> 00:18:41,750
Ajan Üvey Kız’a gidin.
İhtiyacınız olan her şeyi sağlayacak size.

261
00:18:41,833 –> 00:18:42,958
Başüstüne.

262
00:18:43,041 –> 00:18:44,166
Bol şans.

263
00:18:44,250 –> 00:18:46,750
Krallığın kaderi sizin elinizde.

264
00:18:51,916 –> 00:18:53,375
Eyvah, ıskaladım.

265
00:18:54,333 –> 00:18:56,583
Çocukken de kötü nişancıydın.

266
00:19:00,916 –> 00:19:03,250
Birlikte çalıştığımıza inanamıyorum!

267
00:19:03,333 –> 00:19:06,125
Dümenci, düzenbaz, sahtekârsın!

268
00:19:06,208 –> 00:19:07,333
Bir de şarlatansın.

269
00:19:07,416 –> 00:19:10,291
Pardon, sadece “kâr” dediğini duydum.

270
00:19:11,416 –> 00:19:15,583
Unutma, ben yalnız çalışırım.
Ayağımın altında dolaşma!

271
00:19:29,333 –> 00:19:31,041
Burası da ne?

272
00:19:31,125 –> 00:19:32,541
Sihir ArGe bölümü.

273
00:19:36,333 –> 00:19:38,750
Burada hiçbir şeye dokunma!

274
00:19:38,833 –> 00:19:41,250
Hepsi gerçek. Seninkilerin aksine.

275
00:19:41,333 –> 00:19:42,166
Evet,

276
00:19:42,250 –> 00:19:45,500
gerçek tılsımı sahtesinden ayıramam sanki!

277
00:19:55,916 –> 00:19:57,500
Gerçekmişler!

278
00:19:57,583 –> 00:19:59,208
Kim derdi, değil mi?

279
00:19:59,291 –> 00:20:01,083
Alaaddin’in Lambası!

280
00:20:01,166 –> 00:20:02,708
Thor’un Çekici!

281
00:20:02,791 –> 00:20:05,416
Pandora’nın Kutusu!

282
00:20:05,500 –> 00:20:08,291
-Bakalım içinde ne var.
-Delirdin mi?

283
00:20:09,625 –> 00:20:11,625
Taşa saplanmış efsanevi kılıç!

284
00:20:11,708 –> 00:20:14,000
Belki yeni kral olurum. Ne dersin?

285
00:20:17,083 –> 00:20:18,166
Kutsal Kâse!

286
00:20:19,083 –> 00:20:20,166
Ajan Gretel!

287
00:20:20,750 –> 00:20:22,125
Ajan Üvey Kız.

288
00:20:22,750 –> 00:20:23,958
Bu sivil kim?

289
00:20:24,041 –> 00:20:26,833
Gretel, bak! Uçan halı!

290
00:20:26,916 –> 00:20:27,750
Kardeşim.

291
00:20:29,416 –> 00:20:31,625
Hayır, sıradan bir halı.

292
00:20:31,708 –> 00:20:34,916
Akrabalarını seçemezsin.
Ama burada ne işi var?

293
00:20:35,000 –> 00:20:38,958
Araç gereç almalıyız. Yeni ortağım oldu.

294
00:20:39,541 –> 00:20:41,708
Kral’ın kaçırılmasını araştırıyoruz.

295
00:20:42,500 –> 00:20:43,750
Yedi fersahlık çizme!

296
00:20:45,500 –> 00:20:47,583
Dur! Dokunma! Bilmeden…

297
00:20:51,458 –> 00:20:52,750
Çok hızlı!

298
00:20:55,875 –> 00:20:58,958
Kusacağım galiba! Durduramıyorum!

299
00:21:04,041 –> 00:21:08,208
-Bir şey kırılmamıştır umarım.
-İyiyim. Teşekkürler.

300
00:21:08,291 –> 00:21:11,041
Senden bahsetmiyordum.

301
00:21:14,625 –> 00:21:18,416
Kutsal kolyeler aşkına!
Böyle bir araç gereçle

302
00:21:18,500 –> 00:21:21,916
sadece Kral’ı değil,
tüm krallığı aşırabilirsin!

303
00:21:22,000 –> 00:21:24,208
“Aşırmak” değil de “taşırmak” derdim.

304
00:21:24,291 –> 00:21:25,916
Sabrımızı taşırdın çünkü.

305
00:21:26,000 –> 00:21:29,791
Bu nedenle burada tutuluyorlar.
Gelmiş geçmiş en güvenli tesiste.

306
00:21:29,875 –> 00:21:32,208
Sadece araştırmalarımızda kullanıyoruz.

307
00:21:33,291 –> 00:21:38,541
Hansel sensin demek.
O meşhur şarlata… pardon, illüzyonist.

308
00:21:38,625 –> 00:21:40,250
Hizmetinizde.

309
00:21:40,333 –> 00:21:44,333
-Kral’ın heykelini nasıl çaldın?
-Meslek sırrı.

310
00:21:44,416 –> 00:21:46,916
Ünlü bir kardeşe
sahip olmak harika olmalı.

311
00:21:47,000 –> 00:21:49,708
Evet, kız kardeşimle aramızdan su sızmaz!

312
00:21:49,791 –> 00:21:52,375
Benimle öyle gurur duyuyor ki!

313
00:21:53,791 –> 00:21:57,333
İşe koyulalım. Araç gerecinizi vereyim.

314
00:21:57,416 –> 00:21:59,708
Burası büyülü eşyaları inceleyip

315
00:21:59,791 –> 00:22:04,458
tersine mühendislikle ajanlarımıza
araç gereç yaptığımız yer. Bunun gibi!

316
00:22:04,541 –> 00:22:06,791
İşte yeni icadımız.

317
00:22:06,875 –> 00:22:10,041
Özel tasarımlı gözlüğümüz!

318
00:22:10,125 –> 00:22:13,791
Her türlü sihir izini gösterir. Denesene.

319
00:22:13,875 –> 00:22:18,000
Ama gözlerine zarar verir.
Çok uzun süre bakamazsın.

320
00:22:18,083 –> 00:22:20,166
Kısa bir süre bak ve çıkar.

321
00:22:22,041 –> 00:22:23,791
Hey, ceplerini boşalt!

322
00:22:25,208 –> 00:22:27,875
Ben almadım.
Biri cebime yerleştirmiş olmalı.

323
00:22:28,833 –> 00:22:29,958
Sen miydin?

324
00:22:33,416 –> 00:22:35,833
Bunlar da sihirli saatler.

325
00:22:35,916 –> 00:22:37,833
Kesinlikle her şeyi var.

326
00:22:37,916 –> 00:22:42,875
Pusula, makas, testere ve ruj!

327
00:22:43,958 –> 00:22:46,166
Bu da her yere girmenizi sağlar.

328
00:22:46,916 –> 00:22:48,083
Bakın!

329
00:23:02,375 –> 00:23:04,791
Ama etkisi geçici. Birkaç saniye.

330
00:23:10,375 –> 00:23:12,291
Kalpsiz olduğunu biliyordum.

331
00:23:14,125 –> 00:23:16,708
Bu, özellikle senin gibi yeniler için.

332
00:23:20,458 –> 00:23:24,166
Geçtiğin yolu gösteren
çakıl taşları varsa kaybolmazsın.

333
00:23:25,083 –> 00:23:25,916
Tut!

334
00:23:28,333 –> 00:23:30,541
Sırada en önemlisi var.

335
00:23:30,625 –> 00:23:32,750
Olay yeri analizimizin sonuçları.

336
00:23:32,833 –> 00:23:36,458
Kral’ın yemeğini canlandıran
gizemli bir madde tespit ettim.

337
00:23:38,291 –> 00:23:40,333
Beş dakika önce de bunu yaptım!

338
00:23:43,583 –> 00:23:47,083
İnanılmaz! Ayıraç formüle etmişsin.

339
00:23:47,791 –> 00:23:48,708
Ne etmiş?

340
00:23:49,416 –> 00:23:51,375
Takip cihazı gibi düşün.

341
00:23:51,458 –> 00:23:53,500
Bizi gizemli maddeye götürebilir.

342
00:23:53,583 –> 00:23:55,791
Evet, dâhiyim.

343
00:23:55,875 –> 00:23:59,458
Bu da Kral’ın mutfağının
malzeme tedarikçilerinin listesi.

344
00:24:01,166 –> 00:24:04,625
Alttaki şekerci ve baharatçı

345
00:24:04,708 –> 00:24:06,625
kasabanın en tekinsiz yerinde.

346
00:24:06,708 –> 00:24:09,791
El altından iş çevirmek
istesem oradan çalışırdım.

347
00:24:09,875 –> 00:24:12,291
Suç uzmanlığın için sağ ol.

348
00:24:12,375 –> 00:24:15,958
-Katkı yapmaya çalışıyorum.
-Bu akşam izleriz orayı.

349
00:24:16,041 –> 00:24:18,458
Harikasın, Ajan Üvey Kız. Teşekkürler.

350
00:24:18,541 –> 00:24:20,083
Tamam, gitme vakti.

351
00:24:20,166 –> 00:24:23,125
Evet, her şey için teşekkürler.

352
00:24:23,625 –> 00:24:25,916
-Bol şans!
-Sana da!

353
00:24:43,875 –> 00:24:45,541
Hazır olmak üzere.

354
00:24:45,625 –> 00:24:47,916
Vanilya, biraz daha vanilya lazım.

355
00:24:51,833 –> 00:24:55,083
Bu kadar mı?
Vanilyamın geri kalanı nerede?

356
00:24:56,666 –> 00:24:59,333
Ne dedin? Esir mi düştüler?

357
00:24:59,416 –> 00:25:01,833
Bahane duymak istemiyorum!

358
00:25:02,625 –> 00:25:05,875
Vanilya lazım bana.

359
00:25:10,791 –> 00:25:14,791
Artık general sensin.
Beni hayal kırıklığına uğratma.

360
00:25:48,041 –> 00:25:50,583
Nihayet geldin.

361
00:25:55,875 –> 00:25:58,458
Tatlı kralım benim.

362
00:25:58,541 –> 00:26:02,500
Geçim kaynağına asla
sırt çevirmeyeceksin, değil mi?

363
00:26:02,583 –> 00:26:07,541
Mütevazı evimi nihayet
ziyaret ettiğin için çok mutluyum.

364
00:26:07,625 –> 00:26:09,666
Bir ziyafetle kutlayalım!

365
00:26:12,750 –> 00:26:14,416
Ilvira?

366
00:26:19,708 –> 00:26:22,000
Nedir bu hâl?

367
00:26:23,583 –> 00:26:26,250
Kral’ına bunları mı yediriyordun?

368
00:26:26,958 –> 00:26:30,916
Erkeğin kalbine giden yol
midesinden geçer, derler.

369
00:26:31,000 –> 00:26:33,291
Şimdi sevgi dolu çorbamı tat.

370
00:26:35,000 –> 00:26:36,250
Çorba değil o.

371
00:26:36,333 –> 00:26:37,750
Kara büyü!

372
00:26:37,833 –> 00:26:38,875
Defol!

373
00:26:38,958 –> 00:26:42,625
Terk et krallığımı!
Bir daha da adımını atma!

374
00:26:42,708 –> 00:26:45,166
Ebediyen sürgün edildin!

375
00:26:45,250 –> 00:26:47,791
Ebediyen!

376
00:26:50,875 –> 00:26:53,208
Beni hâlâ unutmamışsın!

377
00:26:53,291 –> 00:26:57,000
Ne istiyorsun benden?
Para mı? Ne kadar istersen veririm.

378
00:26:57,083 –> 00:26:59,208
Ömür boyu geçerli ruhsat veririm.

379
00:26:59,291 –> 00:27:00,708
Yeter ki bırak beni.

380
00:27:01,750 –> 00:27:05,250
Majesteleri,
o kadar ileri gitmene gerek yok.

381
00:27:05,333 –> 00:27:08,750
-O değersiz şeyleri ne yapayım?
-Ne istiyorsun o zaman?

382
00:27:08,833 –> 00:27:13,250
Yakında tüm krallığın benim olacak!

383
00:27:13,833 –> 00:27:16,666
Hayır! Ben hayatta oldukça asla!

384
00:27:16,750 –> 00:27:19,541
Dur, Majesteleri. Sakin ol.

385
00:27:19,625 –> 00:27:23,125
Yeni kraliyet tatlımı tatmanı istiyorum.

386
00:27:23,708 –> 00:27:24,541
Ben…

387
00:27:25,250 –> 00:27:28,958
-Lezzetli, değil mi?
-Neyle yaptın bunu?

388
00:27:29,041 –> 00:27:31,250
Yine o iğrenç şeylerle mi?

389
00:27:31,333 –> 00:27:34,333
Çorbada fazla kurbağa göz çıkarmaz.

390
00:27:34,416 –> 00:27:37,083
Yakında onları çok seveceğinden eminim.

391
00:27:37,166 –> 00:27:39,583
Beni de seveceksin.

392
00:27:39,666 –> 00:27:41,041
Hayır! Ben…

393
00:27:42,625 –> 00:27:45,041
-Lütfen!
-Ye ki iştahın açılsın.

394
00:27:45,750 –> 00:27:47,166
Hayır, ben…

395
00:28:02,750 –> 00:28:06,291
Sessiz görünüyor.
Fazla sessiz. Hoşuma gitmedi.

396
00:28:07,208 –> 00:28:08,958
Neden saklanıyoruz ki?

397
00:28:09,041 –> 00:28:10,791
Kimse de yok etrafta.

398
00:28:13,750 –> 00:28:18,250
Muhtemelen tuzaklıdır.
Her adımını dikkatli at. Gidelim.

399
00:28:32,750 –> 00:28:35,291
Sümüklü böceklerin tuzağına düşmüşsün.

400
00:28:46,958 –> 00:28:49,500
Kardeşim, bu iş bittiğinde

401
00:28:49,583 –> 00:28:53,791
tazminat konusunda kiminle konuşacağım?

402
00:28:53,875 –> 00:28:57,708
Dolduracağım bir form,
teslim edeceğim bir çalışma kartı var mı?

403
00:29:02,791 –> 00:29:05,125
Hey, neden bana da vermediler?

404
00:29:05,208 –> 00:29:08,541
Sessiz ol. Sen gözcüsün.
Ben de içeriyi inceleyeceğim.

405
00:29:17,458 –> 00:29:19,166
Buz gibi.

406
00:29:25,625 –> 00:29:27,166
Hayat nasıl gidiyor?

407
00:29:27,250 –> 00:29:30,208
Dövmen var mı?
Gece kulüplerine gidiyor musun?

408
00:29:30,291 –> 00:29:34,666
Bak, yıllardır konuşmadık.
Bu güzel geleneği bozmayalım, tamam mı?

409
00:29:39,000 –> 00:29:40,166
Nasıl yani?

410
00:29:42,875 –> 00:29:45,458
Kesinlikle. Nasıl atladım bunu?

411
00:29:45,541 –> 00:29:47,625
Numara bu. Soğuk ateş.

412
00:29:47,708 –> 00:29:51,500
Tamam, gidelim. Gizemli maddeden iz yok.

413
00:29:51,583 –> 00:29:53,125
Bir çıkmaz daha.

414
00:29:53,708 –> 00:29:54,750
Hansel?

415
00:29:55,291 –> 00:29:56,791
Hansel, neredesin?

416
00:29:58,416 –> 00:30:00,500
Buraya gel. Bir şey buldum.

417
00:30:01,375 –> 00:30:02,958
Yanıyorsun!

418
00:30:03,708 –> 00:30:05,208
Gerçek ateş değil. Soğuk.

419
00:30:05,291 –> 00:30:08,333
Sahnede kullanıyorum.
Her seferinde yutuyorlar.

420
00:30:08,416 –> 00:30:10,625
Beni takip et. Gizli geçit var.

421
00:30:13,166 –> 00:30:16,166
“Yalnız çalışırım. Ortağa ihtiyacım yok.”

422
00:30:16,791 –> 00:30:17,875
Sessiz ol.

423
00:30:19,875 –> 00:30:22,375
Görünüşe göre birinin zulasını bulduk.

424
00:30:22,458 –> 00:30:25,458
Bunlar tüm krallığı
şeker komasına sokmaya yeter.

425
00:30:34,000 –> 00:30:34,916
Bulduk.

426
00:30:37,083 –> 00:30:40,625
Gözlerime inanamıyorum.
Bu kapkekler canlı!

427
00:30:56,708 –> 00:30:57,958
Kapıyı görüyor musun?

428
00:31:02,250 –> 00:31:05,875
-Kral’ı sakladıkları yer orası olmalı.
-Ne yapacağız?

429
00:31:05,958 –> 00:31:08,208
Teşkilattan destek çağıralım.

430
00:31:08,958 –> 00:31:11,041
Olumsuz. Ben hallederim.

431
00:31:11,125 –> 00:31:13,250
Beni izle ve ayak uydurmaya çalış.

432
00:31:27,375 –> 00:31:31,666
Korkutucu olan ne? Sadece kapkek bunlar.

433
00:31:31,750 –> 00:31:36,083
Asıl onlar bizden korksun.
Besin zincirinin tepesindeyiz.

434
00:31:36,166 –> 00:31:37,833
Hey, kapkekler!

435
00:31:37,916 –> 00:31:40,625
Sahibiniz, fırıncınız falan kim?

436
00:31:40,708 –> 00:31:43,250
Kral’ı nerede tutuyorsun? Cevap ver!

437
00:31:47,958 –> 00:31:49,708
Derhâl kes şunu.

438
00:31:49,791 –> 00:31:52,250
Ne dedim size? Şimdi görürsünüz gününüzü!

439
00:31:53,666 –> 00:31:54,625
Yakaladım!

440
00:32:03,416 –> 00:32:05,875
Ben Kral’ı bulana kadar oyala onları.

441
00:32:07,291 –> 00:32:09,791
Besin zincirinin tepesinde değilim galiba.

442
00:32:14,875 –> 00:32:15,833
Gretel!

443
00:32:15,916 –> 00:32:17,708
Onları buraya sokma!

444
00:32:17,791 –> 00:32:18,958
Ne?

445
00:32:20,333 –> 00:32:21,958
Kral burada değil.

446
00:32:22,041 –> 00:32:24,291
Ama ne çok iksir var.

447
00:32:25,833 –> 00:32:27,458
“Öfkekudurin” mi?

448
00:32:27,541 –> 00:32:30,250
“Bataklık Öfkesi”, “Mantarus Küçültikus”.

449
00:32:30,333 –> 00:32:31,333
Kurtar beni!

450
00:32:33,333 –> 00:32:35,000
“Baba Yaga’nın Tavsiyesi.”

451
00:32:36,333 –> 00:32:38,208
Onun da parmağı varmış!

452
00:32:44,125 –> 00:32:46,541
Sıradan bir kaçırılma değil bu.

453
00:32:46,625 –> 00:32:51,416
-Çok daha ciddi bir şey.
-O kadar ciddi ki, bizi yiyecek!

454
00:32:51,500 –> 00:32:53,041
“Kurbağa Sümükium”? Hayır.

455
00:32:53,625 –> 00:32:57,375
“Kurbağa İşletmium”? Hayır.
“Akne Nanomerhem”?

456
00:32:59,791 –> 00:33:02,750
Buldum!
Onları canlandıran gizemli madde bu!

457
00:33:08,000 –> 00:33:10,458
Git başımdan! Yaramaz köpek!

458
00:33:16,458 –> 00:33:17,791
İn aşağı!

459
00:33:19,500 –> 00:33:21,000
İn!

460
00:33:31,083 –> 00:33:33,333
Al, getir! Git, getir!

461
00:33:34,208 –> 00:33:37,041
Hayır, dur!
Ne yapıyorsun? Yapamazsın bunu!

462
00:33:40,208 –> 00:33:42,791
Al bakalım! Al sana!

463
00:34:47,666 –> 00:34:48,666
Ne oldu?

464
00:34:49,375 –> 00:34:50,333
Bu taraftan!

465
00:34:57,000 –> 00:34:58,625
Bütün bölgeyi arayın.

466
00:35:01,000 –> 00:35:01,916
Gretel!

467
00:35:02,625 –> 00:35:03,875
Gretel!

468
00:35:03,958 –> 00:35:05,041
Gretel!

469
00:35:07,791 –> 00:35:08,750
Gretel!

470
00:35:10,291 –> 00:35:11,958
İyi misin?

471
00:35:17,458 –> 00:35:18,916
Ne oldu sana?

472
00:35:19,583 –> 00:35:22,083
Ne? Ben…

473
00:35:22,166 –> 00:35:23,291
“Ben…”

474
00:35:23,375 –> 00:35:26,083
Çocuğa dönüşmüşsün. Olan bu.

475
00:35:26,166 –> 00:35:28,833
Sana hiçbir şeye dokunma demiştim.

476
00:35:29,583 –> 00:35:31,500
Şimdi yalnız çalışmam gerekecek.

477
00:35:31,583 –> 00:35:35,291
Ama ben özel ajanım ve bunu yapabilirim.

478
00:35:35,375 –> 00:35:37,875
Zaten sadece sorun çıkarıyorsun.

479
00:35:39,541 –> 00:35:40,458
Ne?

480
00:35:42,375 –> 00:35:44,333
Hayır!

481
00:35:44,416 –> 00:35:46,583
Çocuk olmak istemiyorum!

482
00:35:46,666 –> 00:35:49,416
Yine okula gitmek istemem!

483
00:35:51,916 –> 00:35:54,791
On yıl boyunca takdirlik öğrenciydim!

484
00:35:54,875 –> 00:35:56,958
Bunları tekrar yaşayamam!

485
00:35:57,041 –> 00:35:59,666
Çocuk olmaktan nefret ederdim.

486
00:35:59,750 –> 00:36:03,416
Ev ödevleri, sebzeler, cezalar,

487
00:36:03,500 –> 00:36:05,291
güçsüz hissetmek.

488
00:36:05,375 –> 00:36:07,458
Bunu düzeltmenin bir yolu olmalı.

489
00:36:07,541 –> 00:36:10,458
Sihirli iksir atmamanı söylemiştim.

490
00:36:10,541 –> 00:36:14,083
O canavar bizi yese daha mı iyi olurdu?

491
00:36:16,041 –> 00:36:19,958
Beni dinlemeliydin
ve gidip yardım çağırmalıydık!

492
00:36:20,041 –> 00:36:25,250
-Ama hayır, kendine aşırı güveniyorsun.
-Kendime yetiyorum!

493
00:36:25,333 –> 00:36:30,125
Anne baba yardımı olmadan
kraliyet bursu alabilen tek kişi benim.

494
00:36:30,208 –> 00:36:34,500
Kendi çabalarımla
En İyi Ajan olmak üzereydim.

495
00:36:34,583 –> 00:36:38,625
Şimdi senin yüzünden
çaylak gibi kandırıldım!

496
00:36:38,708 –> 00:36:41,541
Ah canım. Çok üzüldüm.

497
00:36:44,291 –> 00:36:45,500
Siz! O tarafa bakın.

498
00:36:49,041 –> 00:36:51,166
Siz! Ne yaptınız?

499
00:36:51,250 –> 00:36:52,291
Ne oluyor burada?

500
00:36:53,541 –> 00:36:54,625
Gitmeliyiz.

501
00:36:54,708 –> 00:36:56,208
Gelin buraya!

502
00:36:58,291 –> 00:37:00,583
Yakalayın! Bu taraftan!

503
00:37:01,208 –> 00:37:02,208
Peşlerine düşün!

504
00:37:02,833 –> 00:37:04,250
Çabuk, kaçacaklar!

505
00:37:07,458 –> 00:37:08,791
Ucuz atlattık.

506
00:37:10,458 –> 00:37:11,333
Ne yapacağız?

507
00:37:11,958 –> 00:37:13,458
Düşünüyorum.

508
00:37:13,541 –> 00:37:14,750
Mantarus Küçültikus!

509
00:37:14,833 –> 00:37:17,666
Hey! Ben sana lakap takmıyorum.

510
00:37:17,750 –> 00:37:20,875
Sen değil, bizi dönüştüren iksir.

511
00:37:20,958 –> 00:37:23,333
Baba Yaga’nın Mantarus Küçültikus’u.

512
00:37:23,416 –> 00:37:25,125
Rafta görmüştüm.

513
00:37:25,833 –> 00:37:27,708
Yani şimdi ne yapıyoruz?

514
00:37:27,791 –> 00:37:28,875
Kanıtımız var.

515
00:37:28,958 –> 00:37:32,458
Ajan Üvey Kız bu işaretin
kime ait olduğunu öğrenecek

516
00:37:32,541 –> 00:37:34,916
ve Kral’ı kaçıranı yakalayacağız.

517
00:37:35,000 –> 00:37:37,000
SGS’ye dönelim.

518
00:37:37,083 –> 00:37:39,250
Büyüyü bozabilecek mi?

519
00:37:39,333 –> 00:37:40,333
Umarım.

520
00:37:40,416 –> 00:37:43,666
Çocuk olduğumuz sürece
Kral’ı kurtaramayız.

521
00:37:45,666 –> 00:37:47,500
Bırak onu! Gidelim.

522
00:37:47,583 –> 00:37:52,208
Altı üstü yavru köpek.
Onu yapayalnız bırakamayız.

523
00:37:52,291 –> 00:37:53,708
İyi, tamam.

524
00:37:53,791 –> 00:37:58,000
Belki laboratuvarda
bazı deneyler için işe yarayabilir.

525
00:37:59,666 –> 00:38:02,041
Hayır, dinleme onu.

526
00:38:07,833 –> 00:38:09,791
Nezaket kurallarını atla.

527
00:38:09,875 –> 00:38:12,083
Ne oluyor burada?

528
00:38:12,166 –> 00:38:15,625
İç dünyamı açacak
bir saç modeli istiyorum.

529
00:38:27,958 –> 00:38:30,625
Bir daha sakın gelmeyin afacanlar!

530
00:38:31,250 –> 00:38:32,375
Öyle mi?

531
00:38:32,458 –> 00:38:34,125
Ajan Gretel’im ben!

532
00:38:34,208 –> 00:38:36,625
Sizi buna pişman edeceğim!

533
00:38:36,708 –> 00:38:38,958
Kimse bana böyle davranamadı!

534
00:38:39,041 –> 00:38:40,291
Sakin ol!

535
00:38:42,666 –> 00:38:45,958
Tamam.
Karargâha başka bir giriş yolu bulmalıyız.

536
00:38:46,041 –> 00:38:48,500
Gelmiş geçmiş en güvenli tesise mi?

537
00:38:48,583 –> 00:38:51,541
-Evet, tabii, sorun olmaz.
-Unutma.

538
00:38:51,625 –> 00:38:53,250
Ajan Gretel’im ben.

539
00:39:08,875 –> 00:39:12,791
Durum kötü! Pastane yerle bir olmuş!

540
00:39:12,875 –> 00:39:14,916
Hansel ve Gretel kayıp.

541
00:39:15,000 –> 00:39:17,625
-Hiçbir iz yok!
-Sakin ol ajan!

542
00:39:17,708 –> 00:39:19,958
Hansel ve Gretel bu işin en iyisi.

543
00:39:20,041 –> 00:39:22,750
Kral’ı kaçıran kişinin izini sürdüklerine,

544
00:39:22,833 –> 00:39:25,083
onu getirmekte olduklarına eminim.

545
00:39:25,583 –> 00:39:29,791
Anlamıyorsun! Karargâha girmemiz gerek!

546
00:39:29,875 –> 00:39:34,791
Son kez söylüyorum, başka yerde oynayın.

547
00:40:18,291 –> 00:40:21,250
Bize bunu yaptıklarına inanamıyorum.

548
00:40:21,333 –> 00:40:23,416
Özel ajanlarız biz.

549
00:40:23,500 –> 00:40:27,208
Onlara göre sadece çocuğuz.
Sen de olsan inanmazdın bize.

550
00:40:27,291 –> 00:40:30,083
En İyi Ajan olamayacağım bu gidişle.

551
00:40:31,000 –> 00:40:34,875
Yapma. Olan oldu. Üzülmenin faydası yok.

552
00:40:38,833 –> 00:40:40,125
Haklısın.

553
00:40:40,208 –> 00:40:43,666
SGS’den yardım almak gibi bir çaremiz yok.

554
00:40:43,750 –> 00:40:47,208
Ama sıradan çocuklar değiliz sonuçta.

555
00:40:47,291 –> 00:40:49,333
Bu işi kendi başımıza çözebiliriz.

556
00:40:49,416 –> 00:40:51,916
Sık Orman’a gidelim.

557
00:40:52,000 –> 00:40:54,458
Sık Orman’a mı? Neden?

558
00:40:54,541 –> 00:40:56,583
Kurtlar bile oraya girmeye korkar.

559
00:40:56,666 –> 00:40:59,125
Baba Yaga’nın evi orada.

560
00:40:59,208 –> 00:41:02,583
Evet. Bizim de ona gitmemiz gerek.

561
00:41:02,666 –> 00:41:04,333
Aklını mı kaçırdın?

562
00:41:04,416 –> 00:41:06,750
Baba Yaga çocuk yer.

563
00:41:06,833 –> 00:41:07,958
Sadece iddia.

564
00:41:08,041 –> 00:41:11,416
Kanıt olmadığı gibi, tanık da yok.

565
00:41:11,500 –> 00:41:14,041
Evet, çünkü hepsini yedi.

566
00:41:15,000 –> 00:41:18,333
Unutma, ben Sihir Gizli Servisinden

567
00:41:18,416 –> 00:41:20,958
Özel Ajan Gretel’im

568
00:41:21,041 –> 00:41:24,875
ve Baba Yaga’ya üstümüzdeki
büyüyü kolayca kaldırtabilirim.

569
00:41:24,958 –> 00:41:27,333
Tozu kimin yaptığını bildiği kesin.

570
00:41:28,125 –> 00:41:30,625
Onun evine nasıl gideceğiz peki?

571
00:41:30,708 –> 00:41:31,875
İşte bununla.

572
00:41:39,708 –> 00:41:40,875
Yine mi siz?

573
00:41:40,958 –> 00:41:42,625
Şimdi gününüzü göstereceğim!

574
00:41:53,958 –> 00:41:56,958
Afacanlar! Size iyi bir ders vereceğim!

575
00:42:19,458 –> 00:42:20,500
Bak!

576
00:42:30,000 –> 00:42:32,958
Gretel, sanırım park cezası yiyeceğiz.

577
00:42:38,958 –> 00:42:41,458
O taraftan dönmüyoruz. Gidelim.

578
00:42:49,500 –> 00:42:52,333
Bak, şurada, tavan arasında.

579
00:42:52,416 –> 00:42:54,291
Gerçek bir havan.

580
00:42:54,375 –> 00:42:56,375
Gerçekten uçuyor mudur?

581
00:42:56,458 –> 00:42:58,416
Birazdan bizzat sorarsın.

582
00:42:59,083 –> 00:43:02,791
-Benim olsa en havalı şey olurdum…
-Şarlatan.

583
00:43:02,875 –> 00:43:05,916
Yapma ya. Hayal bile kuramaz mıyım?

584
00:43:07,833 –> 00:43:08,833
Sen! Kulübe!

585
00:43:09,458 –> 00:43:12,583
Yüzünü bana, sırtını ormana dön.

586
00:43:24,083 –> 00:43:26,583
Gecenin bu vaktinde fırtına kimi üfledi?

587
00:43:28,916 –> 00:43:32,416
Baba Yaga Nine,
çocuğuz biz. Hansel ve Gretel.

588
00:43:33,125 –> 00:43:34,500
Lütfen bizi içeriye al.

589
00:43:35,375 –> 00:43:36,291
Ne oldu?

590
00:43:36,375 –> 00:43:39,583
Şey, bilirsin işte, şeyden…

591
00:43:40,166 –> 00:43:41,916
Baba Yaga o!

592
00:43:43,041 –> 00:43:44,208
Haydi.

593
00:43:46,500 –> 00:43:47,333
Çocuk mu?

594
00:43:47,833 –> 00:43:49,541
Havlayan kurabiye köpekli.

595
00:43:49,625 –> 00:43:51,750
Sihir Gizli Servisinden geliyoruz.

596
00:43:51,833 –> 00:43:53,500
Köpek de delil.

597
00:43:53,583 –> 00:43:56,375
Kral’ın kaçırılmasını araştırıyoruz.

598
00:43:57,000 –> 00:43:58,833
Anne babanız nerede?

599
00:43:58,916 –> 00:44:01,791
Anne babamız yok. Yetimiz.

600
00:44:03,708 –> 00:44:07,583
İçeriye buyurun sevgili çocuklarım.

601
00:44:07,666 –> 00:44:11,875
-Sana söylemiştim. İyi biri!
-Soğukta kalmayın, geçin.

602
00:44:11,958 –> 00:44:17,375
Yemek ve sıcak bir yatak verip
her şeyi anlatacağım size.

603
00:44:28,458 –> 00:44:32,083
İksirlerim yedi krallıkta satılıyor.

604
00:44:32,166 –> 00:44:35,291
Bütün müşterilerimi hatırlayamam.

605
00:44:35,375 –> 00:44:39,250
Büyüyü kaldırabilecek misin Yaga Nine?

606
00:44:39,333 –> 00:44:42,000
İksirin tam adını hatırlıyorum.

607
00:44:42,083 –> 00:44:44,375
Mantarus Küçültikus’tu.

608
00:44:44,458 –> 00:44:46,541
Borcumuzu öderiz, söz.

609
00:44:46,625 –> 00:44:49,958
Ruhsatını en az on yıllığına uzatırım.

610
00:44:50,041 –> 00:44:52,958
Normal yaşıma döner dönmez.

611
00:44:53,041 –> 00:44:55,666
Kaldırırım canım.

612
00:44:55,750 –> 00:44:59,958
Sabaha iksiri kaynatıp
etkisini ortadan kaldırırım.

613
00:45:00,041 –> 00:45:02,916
Ama şimdi uyumalısınız.

614
00:45:03,000 –> 00:45:07,041
İyi bir uykudan sonra her şey düzelir.

615
00:45:08,000 –> 00:45:09,583
Biraz uyuyabilirim.

616
00:45:11,041 –> 00:45:13,416
Bir sorum daha var Yaga Nine.

617
00:45:13,500 –> 00:45:15,958
Bu iksir nereden geliyor?

618
00:45:16,041 –> 00:45:18,875
Sihirli iksirleri
sadece sen yapmıyor muydun?

619
00:45:19,625 –> 00:45:22,125
Güçlü bir göl cadısı var.

620
00:45:22,208 –> 00:45:27,875
Vanilya yapıyor.
Büyük bir yanardağın yanında yaşıyor.

621
00:45:30,875 –> 00:45:34,375
Bu arada, köpeğin vanilya kokuyor.

622
00:45:35,875 –> 00:45:39,125
Yani kralımızı o cadı mı kaçırdı?

623
00:45:39,208 –> 00:45:41,708
Tabii ki oydu. Başka kim olacak?

624
00:45:41,791 –> 00:45:47,583
Sabaha büyüyü kaldırmamı
istiyorsanız şimdi uyumalısınız.

625
00:45:47,666 –> 00:45:50,666
Daha iksiri kaynatmam gerekiyor.

626
00:45:51,291 –> 00:45:53,416
Yetişkinlerin sözünü dinle.

627
00:45:53,500 –> 00:45:54,666
Yatağa!

628
00:45:54,750 –> 00:45:56,958
İyi geceler Baba Yaga Nine.

629
00:45:57,666 –> 00:45:59,583
İyi geceler çocuklar.

630
00:46:00,375 –> 00:46:02,083
İyi uykular.

631
00:46:03,708 –> 00:46:05,375
Yaşlı kocakarıya bak!

632
00:46:06,000 –> 00:46:09,416
-Bizi gerçekten yemek istiyor!
-Ne demek istiyorsun?

633
00:46:09,500 –> 00:46:13,166
Hamur işlerine uyku iksiri koymuş.

634
00:46:14,250 –> 00:46:16,250
“Sana söylemiştim. İyi biri!”

635
00:46:18,208 –> 00:46:20,375
Buraya hiç gelmemeliydik.

636
00:46:20,458 –> 00:46:23,708
Hayır, doğru olan buydu.

637
00:46:23,791 –> 00:46:25,250
Duydun onu.

638
00:46:25,958 –> 00:46:29,458
Kral’ı göl cadısı kaçırdı.

639
00:46:30,333 –> 00:46:32,333
Kaçmalıyız. Hemen!

640
00:46:32,416 –> 00:46:34,291
Pencereden çıkalım!

641
00:46:41,708 –> 00:46:44,041
Uyuyakalma! Ne yapacağız?

642
00:46:46,375 –> 00:46:52,083
Mutfağa git ve otlara bak.
Bize lazım olan otun adı “ay mücevheri”.

643
00:46:52,166 –> 00:46:55,666
Panzehri bu. Onu alamazsak biz…

644
00:46:55,750 –> 00:46:56,750
Biz…

645
00:46:58,666 –> 00:47:01,375
O mücevher neye benziyor?

646
00:47:04,083 –> 00:47:07,916
Çocuklar. Güzel, tombul ve lezzetli.

647
00:47:20,916 –> 00:47:23,833
Biraz soğan ve patatesle…

648
00:47:23,916 –> 00:47:25,666
Umarım iş görür.

649
00:47:28,833 –> 00:47:30,750
Tebrikler!

650
00:47:31,500 –> 00:47:34,041
-Ne? Nerede?
-Talihlimiz oldunuz!

651
00:47:34,125 –> 00:47:38,041
-Ne mi kazandınız?
-Kaybol sefil yaratık!

652
00:47:39,166 –> 00:47:40,625
Çok yazık.

653
00:47:40,708 –> 00:47:43,833
Bin yıldır ilk talihlimizsiniz.

654
00:47:44,375 –> 00:47:45,208
Dur!

655
00:47:46,833 –> 00:47:49,208
Ne kazandım peki?

656
00:47:49,291 –> 00:47:52,958
Uzak bir tropikal cennete yolculuk!

657
00:47:53,041 –> 00:47:55,458
Kumsallar, meyve kokteylleri,

658
00:47:55,541 –> 00:47:58,458
huzur verici çamur banyoları,
yüz gerdirme.

659
00:47:58,541 –> 00:48:00,708
Erkekler de olacak mı?

660
00:48:01,625 –> 00:48:04,041
Her cuma disko eğlencesi var.

661
00:48:04,125 –> 00:48:07,833
-Ama önce çekiliş vergisi ödenmeli.
-Vergi mi?

662
00:48:07,916 –> 00:48:09,458
Küçük bir formalite.

663
00:48:09,541 –> 00:48:12,458
Mutluluğun karşılığında
bir ay mücevheri nedir ki?

664
00:48:13,416 –> 00:48:16,000
Evet, burada bir tane var.

665
00:48:24,041 –> 00:48:26,791
-Al.
-Ay mücevheri bu mu?

666
00:48:26,875 –> 00:48:28,916
-Evet.
-Emin misiniz?

667
00:48:29,833 –> 00:48:32,083
Pekâlâ! Bu da seyahat biletiniz.

668
00:48:32,166 –> 00:48:34,000
Cennette görüşürüz!

669
00:48:38,166 –> 00:48:42,041
Koyu reçine özü mü?

670
00:48:50,250 –> 00:48:52,541
-Kafayı mı yedin?
-Ne?

671
00:48:52,625 –> 00:48:54,791
Sadece koklatman yeterdi!

672
00:48:59,041 –> 00:49:02,208
Uyuyor olmalıydınız. Açın kapıyı!

673
00:49:03,958 –> 00:49:06,083
Ne yapacağız? Bizi yutacak.

674
00:49:06,166 –> 00:49:08,166
Göl cadısına koşmalıyız!

675
00:49:08,250 –> 00:49:11,750
Ama nasıl?
Bisiklet yok ve etrafımız bataklık!

676
00:49:11,833 –> 00:49:13,708
Havanla uçarız o zaman!

677
00:49:13,791 –> 00:49:16,041
Evet! Tavan arasındaki havan!

678
00:49:17,958 –> 00:49:20,916
Gerçekten uçabiliyor mu öğreneceğiz.

679
00:49:23,625 –> 00:49:24,666
Kaldır beni.

680
00:49:33,125 –> 00:49:34,500
Oluyor mu?

681
00:49:34,583 –> 00:49:36,333
-Ne?
-Çabuk ol!

682
00:49:44,833 –> 00:49:47,041
Kaçmaya mı niyetlendiniz?

683
00:49:48,541 –> 00:49:49,500
Çabuk!

684
00:49:50,083 –> 00:49:50,958
Geri gel!

685
00:49:51,625 –> 00:49:53,125
Durun afacanlar!

686
00:49:55,875 –> 00:49:57,333
Gretel, yardım et!

687
00:50:11,666 –> 00:50:14,791
-Nasıl çalışıyor?
-Tuhaf. Ne için bu?

688
00:50:16,416 –> 00:50:17,458
Bak!

689
00:50:17,541 –> 00:50:18,625
Kilit mi?

690
00:50:18,708 –> 00:50:20,666
Onu ben hallederim.

691
00:50:20,750 –> 00:50:23,625
-Baba Yaga’nın süpürgesi!
-Ben alırım.

692
00:50:47,625 –> 00:50:50,333
Süpürgemi kırdınız.

693
00:50:55,458 –> 00:50:57,083
Havanımı çaldınız!

694
00:51:03,583 –> 00:51:05,666
Kulübemi yaktınız!

695
00:51:05,750 –> 00:51:07,000
Haylaz çocuklar!

696
00:51:07,791 –> 00:51:09,125
Evet, al sana!

697
00:51:09,208 –> 00:51:11,583
Ruhsatın da iptal edildi!

698
00:51:12,666 –> 00:51:14,791
Ne biçim çocuklarsınız siz?

699
00:51:15,416 –> 00:51:18,791
Böyle olmak için özel bir şey mi yediniz?

700
00:51:18,875 –> 00:51:20,541
Delisiniz!

701
00:51:33,416 –> 00:51:35,083
Çok güzel!

702
00:51:35,166 –> 00:51:37,291
Gizli ajan işi diye buna denir!

703
00:51:37,375 –> 00:51:38,541
Öyle, değil mi?

704
00:51:38,625 –> 00:51:40,333
Onu hakladın!

705
00:51:40,416 –> 00:51:44,833
Baba Yaga’nın kulübesini yaktın.
Büyüyünce sıkıcı biri olduğunu sanıyordum.

706
00:51:44,916 –> 00:51:46,166
Ama müthişti bu!

707
00:51:46,250 –> 00:51:48,625
Ben de beynin yok sanıyordum

708
00:51:48,708 –> 00:51:53,708
ama havanı kaçırıp kurtulmamızı sağladın.

709
00:51:53,791 –> 00:51:55,416
İnanamıyorum!

710
00:51:55,500 –> 00:51:58,750
İyi bir takım olduğumuza göre ne dersin?

711
00:51:58,833 –> 00:52:02,000
Belki. Tamam, şimdi süpürgeyi uzat.

712
00:52:02,083 –> 00:52:03,083
Ne süpürgesi?

713
00:52:03,166 –> 00:52:05,791
Baba Yaga’nın süpürgesi. Aldın ya.

714
00:52:05,875 –> 00:52:09,333
Evet, kırmamı söyledin.
Ben de öyle yaptım.

715
00:52:09,416 –> 00:52:13,208
Ne? Öyle demedim. Ne diye kırdın?

716
00:52:13,750 –> 00:52:15,916
Tüm cadılar süpürgeyle uçar.

717
00:52:16,000 –> 00:52:18,958
Ben olmasaydım bize yetişmiş olurdu.

718
00:52:19,041 –> 00:52:22,583
Süpürgeyi havanın dümeni yapacaktık!

719
00:52:22,666 –> 00:52:27,000
-Eyvah.
-Beynin hakkındaki sözümü geri alıyorum.

720
00:52:32,500 –> 00:52:34,625
Şimdi ne yapacağız?

721
00:52:34,708 –> 00:52:37,166
Bilmem. Donarak ölecek olabilir miyiz?

722
00:52:38,958 –> 00:52:41,458
Isınmanın bir yolunu biliyorum gerçi. 

723
00:52:42,208 –> 00:52:44,166
Hey! Yapma!

724
00:52:46,333 –> 00:52:47,250
Gretel!

725
00:52:48,666 –> 00:52:50,250
Vurma!

726
00:52:51,291 –> 00:52:53,250
Nereye uçmak istersiniz?

727
00:52:54,458 –> 00:52:56,375
Göl cadısına?

728
00:52:58,000 –> 00:52:59,875
Rota belirlendi.

729
00:53:07,291 –> 00:53:09,833
Bak! Sihirli Göl.

730
00:53:12,250 –> 00:53:13,875
Ne kadar güzel.

731
00:53:13,958 –> 00:53:17,583
Süpürge konusunda
sızlanmanın sebebi neydi?

732
00:53:17,666 –> 00:53:19,958
“Neden kırdın?”

733
00:53:26,833 –> 00:53:31,583
Göl cadısı tam önümüzde.
Lütfen iniş için el kumandasını kullanın.

734
00:53:34,125 –> 00:53:36,375
Hey! Öyle olmaz. Geri gel!

735
00:53:36,458 –> 00:53:38,958
Sana söylüyorum! Seni aptal tahta parçası.

736
00:53:40,041 –> 00:53:42,333
Sıkı tutun, düşüyoruz!

737
00:53:54,541 –> 00:53:56,208
Bitti.

738
00:54:20,500 –> 00:54:24,041
Hedefe ulaştınız.
Lütfen şoförünüze puan verin.

739
00:54:28,125 –> 00:54:32,291
-Ye! Büyüyüp çok güçlü olacaksın!
-İstemiyorum!

740
00:54:37,541 –> 00:54:40,875
SGS mi? Ne?

741
00:54:42,166 –> 00:54:44,125
İğrenç çocuklar mı?

742
00:54:45,208 –> 00:54:46,250
Kusulan lapa mı?

743
00:54:49,375 –> 00:54:51,041
Yıkılan depo mu?

744
00:54:54,125 –> 00:54:56,458
Kurabiye depomu mu yıktılar?

745
00:54:59,041 –> 00:55:01,125
Bunun bedelini ödeyecekler!

746
00:55:08,583 –> 00:55:10,083
Dökün!

747
00:55:33,625 –> 00:55:35,041
Anne!

748
00:55:37,291 –> 00:55:40,291
Anneni çok incittiler.

749
00:55:40,375 –> 00:55:41,541
Bul onları.

750
00:55:42,083 –> 00:55:44,166
Sonra onlara ne yapacaksın?

751
00:55:46,250 –> 00:55:47,583
Harika!

752
00:55:47,666 –> 00:55:50,083
Annen için dümdüz et onları!

753
00:56:01,416 –> 00:56:02,250
Kalk.

754
00:56:02,333 –> 00:56:05,375
Göle doğru uçuyorduk. Bu yönde.

755
00:56:06,375 –> 00:56:09,666
Havan kırılmasaydı keşke.
Benim olsun istiyordum.

756
00:56:09,750 –> 00:56:14,541
Saçlarım rüzgârda savrulurken
krallıktaki bekâr hanımlar bana bakacaktı.

757
00:56:14,625 –> 00:56:17,250
Ancak rüyanda. Hazır ol.

758
00:56:17,333 –> 00:56:20,041
Ne? Senin böyle bir hayalin yok sanki.

759
00:56:20,833 –> 00:56:24,250
“Sırlar Günlüğü”ne yazma hepsini.

760
00:56:25,125 –> 00:56:27,416
Onu bana ver! Benim o!

761
00:56:29,791 –> 00:56:31,041
“Sevgili Günlük,

762
00:56:31,125 –> 00:56:35,583
hayatımın en etkileyici
deneyimlerinden birini yaşadım.”

763
00:56:36,791 –> 00:56:39,291
-Çok ilgi çekici olacak!
-Kitabımı ver.

764
00:56:39,375 –> 00:56:42,375
“Kalbim hiç bu kadar hızlı atmamıştı.”

765
00:56:42,458 –> 00:56:43,666
Okuma!

766
00:56:43,750 –> 00:56:47,750
“Adamın bakışını görünce asla
eskisi gibi olmayacağımı biliyordum.”

767
00:56:47,833 –> 00:56:48,916
Özel!

768
00:56:49,000 –> 00:56:54,333
“Kelepçeleri takıp ilk tutuklamamı
yaptığımda yaşam sevinci doluydum!”

769
00:56:55,708 –> 00:56:57,583
Bekle. Bu da ne?

770
00:56:59,541 –> 00:57:01,208
Hepsi işle ilgili!

771
00:57:01,291 –> 00:57:04,083
Özel hayatın falan yok mu hiç?

772
00:57:05,291 –> 00:57:09,583
“Sevgili Günlük, gizli görevdeyim.
Yüksek hızlı kovalamacadayım.

773
00:57:09,666 –> 00:57:12,291
Sevgili Günlük, atış talimindeyim.

774
00:57:12,375 –> 00:57:14,375
Sevgili Günlük, umarım…

775
00:57:14,458 –> 00:57:20,875
…annem ve babam gibi En İyi Ajan olurum.
Onlar da benimle gurur duyarlar.”

776
00:57:22,291 –> 00:57:23,500
Adi!

777
00:57:26,291 –> 00:57:29,041
-Gretel, üzgünüm.
-Çeneni yorma!

778
00:57:46,875 –> 00:57:49,083
Plan nedir?

779
00:57:49,750 –> 00:57:52,916
Gölge gibi görünmez olup
cadının sığınağına gireceğiz.

780
00:57:53,000 –> 00:57:54,833
Ninjalar gibi sessiz.

781
00:57:54,916 –> 00:57:56,916
Ninjaların gölgeleri gibi.

782
00:58:00,125 –> 00:58:02,000
Ne? Ne istiyorsun?

783
00:58:33,250 –> 00:58:37,333
Tebrikler Ajan Gretel.
Tarihteki en başarılı görev.

784
00:58:37,416 –> 00:58:41,916
Ne zaman ninjalar gibi
görünmez olup sessizce kaçacağız?

785
00:58:42,000 –> 00:58:43,500
Mümkün değil.

786
00:58:43,583 –> 00:58:46,375
Söylentilere göre
göl cadısı gerçek bir canavar.

787
01:00:04,583 –> 01:00:07,625
Ekselansları, konuklarımız var.

788
01:00:13,541 –> 01:00:15,791
Kimsiniz ve neden…

789
01:00:16,500 –> 01:00:17,333
Kurabiye!

790
01:00:18,291 –> 01:00:19,291
Casuslar!

791
01:00:19,375 –> 01:00:21,125
Şu hâle bakın!

792
01:00:21,208 –> 01:00:25,083
O kötü kalpli Ilvira
çocuk bile göndermeye başladı!

793
01:00:25,916 –> 01:00:27,083
Ilvira kim?

794
01:00:27,166 –> 01:00:28,541
Casus değiliz…

795
01:00:28,625 –> 01:00:32,083
Uzun söze ne hacet? Üstlerini ara.

796
01:00:32,666 –> 01:00:33,916
Buyur anne.

797
01:00:34,791 –> 01:00:36,250
Teşekkürler canım.

798
01:00:50,750 –> 01:00:53,166
-Sihirli vanilyamız!
-Hırsızlar!

799
01:00:55,125 –> 01:00:58,041
Sihirli vanilyamızı çalmaya gelmişsiniz.

800
01:00:58,125 –> 01:01:02,500
Ayaklarımı temizleyen
doktor balıklara dönüştüreceğim sizi.

801
01:01:07,375 –> 01:01:09,333
Çıkarın beni buradan!

802
01:01:09,958 –> 01:01:12,541
Dönüşüme hazırla onları!

803
01:01:14,416 –> 01:01:16,208
Hayır, yapma!

804
01:01:29,958 –> 01:01:32,166
Anne, dur.

805
01:01:32,250 –> 01:01:33,333
Onlar dost!

806
01:01:33,416 –> 01:01:34,958
Kolyem onda.

807
01:01:43,166 –> 01:01:45,666
Sonra kendimizi burada bulduk.

808
01:01:45,750 –> 01:01:50,333
Biricik kızımı kurtarmışsın. Pardon,
sizi Ilvira’nın casuslarıyla karıştırdık.

809
01:01:50,416 –> 01:01:52,666
Bize sürekli hırsız kurabiye yolluyor.

810
01:01:53,333 –> 01:01:55,250
Kim bu Ilvira?

811
01:01:55,333 –> 01:01:58,208
Veri tabanımızda öyle bir büyücü yok.

812
01:01:58,750 –> 01:02:01,500
Büyücü bile değil.

813
01:02:01,583 –> 01:02:05,541
Benim vanilyamla
kendine hizmetkârlar pişiriyor.

814
01:02:05,625 –> 01:02:08,291
Gerçek sihirli güç elde etmek için

815
01:02:08,375 –> 01:02:10,750
benim gibi kraliçe olmalı.

816
01:02:11,583 –> 01:02:14,791
Ama o hırsız şefle hangi kral evlenir?

817
01:02:15,958 –> 01:02:18,125
Kaçırdığı kral!

818
01:02:18,208 –> 01:02:20,291
Kralımız onunla evlenirse

819
01:02:20,375 –> 01:02:23,625
Ilvira krallık seviyesinde büyüye kavuşur.

820
01:02:24,291 –> 01:02:25,500
Merak etmeyin.

821
01:02:25,583 –> 01:02:27,791
Ilvira’yı bugüne dek kimse sevmedi.

822
01:02:27,875 –> 01:02:31,375
Kimse o engerekle evlenmek istemeyecektir.

823
01:02:31,458 –> 01:02:34,083
Majesteleri, bir hırsız daha yakaladık.

824
01:02:34,750 –> 01:02:35,833
Canlı yemek!

825
01:02:35,916 –> 01:02:38,583
Diğerlerinin yanına gönderelim.

826
01:02:51,250 –> 01:02:54,166
Majesteleri, Ilvira’yı nerede bulabiliriz?

827
01:02:54,250 –> 01:02:57,750
Bilseydim bu hırsızlığı
uzun zaman önce durdururdum.

828
01:02:57,833 –> 01:03:00,708
Kurabiyeleri bir anda ortaya çıkıyor,

829
01:03:00,791 –> 01:03:04,500
sihirli vanilyamızı çalıyor
ve iz bırakmadan yok oluyor.

830
01:03:04,583 –> 01:03:07,125
Yakalamayı başardıklarımız hariç.

831
01:03:14,833 –> 01:03:17,083
Kurabiyelerini buraya koyduk.

832
01:03:17,166 –> 01:03:20,791
Emir veren kimse olmayınca çocuk gibiler.

833
01:03:24,000 –> 01:03:28,041
Ilvira’nın yerini onlardan
öğrenmeye çalışsak mı?

834
01:03:28,125 –> 01:03:32,833
Denedik. Ne dedikleri anlaşılmıyor.
Dillerini kimse anlamıyor.

835
01:03:33,458 –> 01:03:35,291
Bir çıkmaz daha.

836
01:03:36,291 –> 01:03:38,708
Ümidini kaybetme.

837
01:03:38,791 –> 01:03:41,208
Biricik kızımı kurtardın.

838
01:03:41,291 –> 01:03:45,208
Göldeki bu cennette
bizimle yaşayabilirsin.

839
01:03:45,291 –> 01:03:47,666
Ama Kral’ı kurtarmalıyız!

840
01:03:47,750 –> 01:03:50,833
Sana yardımcı olamadığım için üzgünüm.

841
01:03:50,916 –> 01:03:56,000
Kral’ı unut ve sonsuz kutlamanın
tadını çıkarmak için burada kal.

842
01:04:11,458 –> 01:04:14,291
Belki de direnmeyi bırakmalısın.

843
01:04:16,041 –> 01:04:18,875
Bazen hayatın sana
sunduklarını kabullenmelisin.

844
01:04:20,333 –> 01:04:23,750
Unutma, mahkûm değil,
saygıdeğer konuklarız.

845
01:04:26,458 –> 01:04:27,541
Mahkûmlar!

846
01:04:27,625 –> 01:04:29,250
-Aynen öyle!
-Ne?

847
01:04:29,333 –> 01:04:30,666
Gidelim!

848
01:04:38,666 –> 01:04:41,083
-Amacın ne?
-Dikkat dağıtmak.

849
01:04:41,166 –> 01:04:44,458
-Mahkûmları serbest bırakacağız.
-Neden?

850
01:04:45,041 –> 01:04:47,333
Kurabiyeleri takip edelim.

851
01:04:47,416 –> 01:04:49,958
Bizi doğruca Ilvira’ya götürecekler.

852
01:04:50,041 –> 01:04:52,958
Mümkün değil. Deniz kızları çoktan denedi.

853
01:04:53,041 –> 01:04:59,250
Deniz kızları SGS’den
onur derecesiyle mezun olmadı.

854
01:06:07,666 –> 01:06:09,375
İşte bu! Takip edelim!

855
01:06:24,625 –> 01:06:25,916
Nereye gittiler?

856
01:06:27,750 –> 01:06:29,083
Onları kaybettik!

857
01:06:29,166 –> 01:06:31,208
İşe yaramaz, demiştim.

858
01:06:38,583 –> 01:06:40,541
Derdi ne bunun?

859
01:06:41,708 –> 01:06:42,791
Duyuyor musun?

860
01:06:47,958 –> 01:06:49,375
Dikkat et!

861
01:06:52,125 –> 01:06:53,500
O da ne?

862
01:07:24,791 –> 01:07:25,666
Ne yapacağız?

863
01:07:25,750 –> 01:07:28,125
Bilmiyorum! O kadar büyük ki!

864
01:07:47,583 –> 01:07:48,916
Tutun!

865
01:07:49,416 –> 01:07:50,791
Yapamıyorum!

866
01:07:50,875 –> 01:07:52,208
Düşeceğim!

867
01:07:56,333 –> 01:07:58,541
Beni bırak ve canını kurtar!

868
01:08:02,416 –> 01:08:03,250
Asla!

869
01:08:39,666 –> 01:08:41,208
-Köpek?
-Hayır!

870
01:08:42,583 –> 01:08:45,833
Köpeğim. Ondan geriye hiçbir şey kalmadı.

871
01:08:46,750 –> 01:08:49,208
Hayat ne kadar acımasız!

872
01:08:49,291 –> 01:08:50,291
Sessiz ol!

873
01:08:51,458 –> 01:08:53,125
-Kokuyu alıyor musun?
-Evet!

874
01:08:53,208 –> 01:08:56,750
Zavallı köpeğim
ölmeden önce çok korkmuş olmalı.

875
01:08:56,833 –> 01:08:57,875
Hayır.

876
01:08:57,958 –> 01:09:01,166
Büyü yapmak için özel serum kullanılır.

877
01:09:01,250 –> 01:09:04,208
SGS Akademisinde öğretilen ilk şeydir.

878
01:09:04,291 –> 01:09:08,291
Serum kokusu alıyorsan
sihirle karşılaşmaya hazır ol.

879
01:09:10,375 –> 01:09:12,375
Kapı var burada! Haydi.

880
01:09:18,291 –> 01:09:20,000
Ne yapıyorsun? Acele et.

881
01:09:20,083 –> 01:09:22,875
Dikkatli ol, geçit çok dar.

882
01:09:35,666 –> 01:09:37,625
Köpek hâlâ yaşıyor!

883
01:09:39,291 –> 01:09:41,708
-Ne yapıyor?
-Ne iyi bir köpek!

884
01:09:41,791 –> 01:09:43,875
Bizim için dikkatlerini dağıtıyor.

885
01:09:52,291 –> 01:09:53,375
Beni takip et.

886
01:10:10,583 –> 01:10:13,416
Gördün mü? Hiç umut yok sanıyordun.

887
01:10:13,500 –> 01:10:15,833
Hey, harika bir takımız.

888
01:10:15,916 –> 01:10:17,833
Evet, öyle görünüyor.

889
01:10:17,916 –> 01:10:19,625
Gizli tokalaşma?

890
01:10:19,708 –> 01:10:20,541
Hayır.

891
01:10:22,083 –> 01:10:24,791
Beni uçurumdan kurtardığın için sağ ol.

892
01:10:26,791 –> 01:10:30,875
Ortak olduğumuz sürece benim görevim bu.

893
01:10:33,666 –> 01:10:35,583
Krallığı birlikte kurtarmak…

894
01:10:35,666 –> 01:10:38,000
Çocukken hayal ettiğimiz gibi.

895
01:10:38,625 –> 01:10:40,708
Evet. Yalnız…

896
01:10:40,791 –> 01:10:44,166
…o hayali bir tek sen gerçekleştirdin.

897
01:10:44,250 –> 01:10:47,750
-Ben değil.
-Doğrusunu yapmak için asla geç değildir.

898
01:10:48,375 –> 01:10:51,041
-Öyle mi dersin?
-Elbette!

899
01:10:51,125 –> 01:10:54,000
Bunun için gereken her şeye sahipsin.

900
01:10:54,083 –> 01:10:58,250
Kraliyet bursunu almasaydım
bunların hiçbirini başaramazdım.

901
01:10:58,333 –> 01:11:01,458
Hiç param yoktu ama sende çok var!

902
01:11:01,541 –> 01:11:05,083
Dersine çalışmak
insanları kandırmak kadar kolay değil

903
01:11:05,166 –> 01:11:08,125
ama yine de özel ajan olabilirsin.

904
01:11:35,250 –> 01:11:36,666
Koca bir ordu!

905
01:12:14,666 –> 01:12:16,916
-Kral’ı bulduk!
-Yaşasın!

906
01:12:25,333 –> 01:12:29,583
Majesteleri, sizi kurtarmaya geldik.
Çabuk, bizi takip edin!

907
01:12:31,208 –> 01:12:33,458
Beni kurtarmaya mı? Hangi tehlikeden?

908
01:12:36,000 –> 01:12:37,458
Nasıl yani?

909
01:12:37,541 –> 01:12:40,708
Kaçırıldınız. Sizi geri götürmeye geldik!

910
01:12:41,250 –> 01:12:43,500
Ilvira, aşkım!

911
01:12:43,583 –> 01:12:46,875
Burada çocuklar var
ve benden bir şey istiyorlar.

912
01:12:46,958 –> 01:12:49,041
Bunlar senin çocukların mı?

913
01:12:49,125 –> 01:12:51,541
Beni rahat bırakmalarını söyle.

914
01:12:51,625 –> 01:12:53,333
Yoruyorlar beni.

915
01:13:03,541 –> 01:13:05,083
Kral’ı büyülemiş!

916
01:13:05,166 –> 01:13:06,750
Gretel, bak.

917
01:13:07,791 –> 01:13:09,166
Aşk Kurabiyeleri!

918
01:13:10,333 –> 01:13:13,958
Kral’la nasıl evlenmeyi
planladığı anlaşıldı!

919
01:13:14,500 –> 01:13:18,833
Bunca zamandır
Aşk Kurabiyesi yedirerek Kral’ı büyülüyor.

920
01:13:18,916 –> 01:13:20,791
Kraliçe olur olmaz

921
01:13:20,875 –> 01:13:25,083
kurabiyelerinden birini bile
yiyen herkes anında kölesi olacak!

922
01:13:26,041 –> 01:13:29,250
Kasabadaki kurabiye deposu
bunun için lazımdı ona!

923
01:13:29,333 –> 01:13:31,750
Tüm krallığı büyülemek istiyor!

924
01:13:32,458 –> 01:13:34,375
Kurabiye kıyameti!

925
01:13:35,000 –> 01:13:36,625
Kral’ı kurtarmalıyız.

926
01:13:37,500 –> 01:13:42,666
Majesteleri, Ilvira teyze size
leziz bir düğün hediyesi yaptı.

927
01:13:43,375 –> 01:13:45,916
Sahi mi? Nerede?

928
01:13:46,000 –> 01:13:49,375
Sessizce bizimle gelirseniz
nereye sakladığını gösteririz.

929
01:13:50,791 –> 01:13:52,875
Niye duruyoruz o hâlde?

930
01:13:52,958 –> 01:13:54,291
Gidelim.

931
01:14:00,541 –> 01:14:02,208
İşte çıkış yolu.

932
01:14:05,791 –> 01:14:08,416
Bacaklarından güç al Hansel.

933
01:14:08,500 –> 01:14:13,291
-Bacaklarından!
-Deniyorum ama altın heykelinden ağır.

934
01:14:13,375 –> 01:14:14,958
Hansel? Heykel?

935
01:14:15,041 –> 01:14:18,625
Altın heykelimi çalan sahtekârsın sen!

936
01:14:19,791 –> 01:14:21,291
Çalmadım onu.

937
01:14:21,375 –> 01:14:23,166
Sadece reklam çalışmasıydı…

938
01:14:23,250 –> 01:14:24,625
…gösteri işim için.

939
01:14:24,708 –> 01:14:28,750
Heykelimi çaldın.
Şimdi de beni kaçırmak istiyorsun!

940
01:14:28,833 –> 01:14:30,583
Muhafızlar!

941
01:14:30,666 –> 01:14:33,041
Yardım edin!

942
01:14:38,041 –> 01:14:40,166
Vay vay!

943
01:14:40,250 –> 01:14:42,916
Şuna bakın. Kimleri görüyorum!

944
01:14:44,666 –> 01:14:47,833
Illy! Beni kaçırmaya çalışıyorlar.

945
01:14:48,666 –> 01:14:51,958
Şu dillere destan ufaklıklar bunlar.

946
01:14:52,041 –> 01:14:54,416
Kurabiye stokumu yok ettiniz.

947
01:14:54,500 –> 01:14:57,166
Şimdi de aziz kralımı kaçıracaktınız.

948
01:14:57,250 –> 01:15:00,125
Kral’ı ver, sana merhamet edelim.

949
01:15:00,208 –> 01:15:04,166
Ben de aynen öyle yapacaktım canlarım.

950
01:15:04,250 –> 01:15:08,125
Majesteleriyle birlikte
evlenmek için sarayına uçuyoruz!

951
01:15:08,208 –> 01:15:11,833
Düğününüzde
büyülü kurabiyeler ikram edeceksin.

952
01:15:13,291 –> 01:15:15,208
Planımı çözdün demek.

953
01:15:15,291 –> 01:15:17,666
Ama artık bir önemi yok.

954
01:15:17,750 –> 01:15:20,041
Sizden harika şekerler yapacağım.

955
01:15:20,125 –> 01:15:22,500
Ancak rüyanda! Uyu.

956
01:15:29,083 –> 01:15:31,083
İyi deneme tatlım.

957
01:15:31,166 –> 01:15:34,416
Fırına atın onları! Şeker için olana.

958
01:15:34,500 –> 01:15:38,041
-Hayır! Çek ellerini.
-Pişman olacaksın!

959
01:15:39,458 –> 01:15:41,041
Ne tatlı şeysin sen.

960
01:15:42,291 –> 01:15:44,291
Hain! Bir kurabiye ye.

961
01:15:48,208 –> 01:15:49,250
Gidelim.

962
01:15:49,333 –> 01:15:50,833
Yerlerinizi alın.

963
01:15:57,416 –> 01:15:58,250
Hayır!

964
01:16:14,833 –> 01:16:16,708
-İyi misin?
-Çekil.

965
01:16:16,791 –> 01:16:18,416
Hepsi senin suçun.

966
01:16:18,500 –> 01:16:21,083
Yalancı ve dolandırıcı olmasaydın

967
01:16:21,166 –> 01:16:24,916
Kral seni tanımazdı
ve onu kurtarabilirdim.

968
01:16:25,000 –> 01:16:27,708
Kendin söyledin. Büyünün etkisinde.

969
01:16:27,791 –> 01:16:30,125
Ben olmasam burada olamazdın.

970
01:16:30,208 –> 01:16:34,250
Aynen öyle!
Kafama koyduğum her şeyi başardım.

971
01:16:34,333 –> 01:16:37,083
Kral’ı bulurdum ama hayır…

972
01:16:37,166 –> 01:16:42,833
İşime karışıp 80’inci seviye
ruhsat için her şeyi berbat etmen şarttı.

973
01:16:43,666 –> 01:16:45,666
Asla doymak bilmiyorsun!

974
01:16:45,750 –> 01:16:50,166
Ruhsat için mi buradayım sanıyorsun?
O benim için sadece bir kâğıt parçası.

975
01:16:50,250 –> 01:16:53,500
Beni izlemek için
sıraya girmiş sayısız hayranım var.

976
01:16:53,583 –> 01:16:55,250
Bana yalan söyleme.

977
01:16:55,333 –> 01:16:59,416
Bencilsin. Hayatın boyunca bencil oldun.

978
01:16:59,500 –> 01:17:02,583
Anne babamız kötülükle dürüstçe savaştı,

979
01:17:02,666 –> 01:17:04,666
sen ise dolandırıcı oldun.

980
01:17:04,750 –> 01:17:08,625
Benim gibi ders çalışıp
Kral’dan burs alabilirdin.

981
01:17:08,708 –> 01:17:11,708
Burs falan yoktu!

982
01:17:15,416 –> 01:17:19,541
-Ne demek “burs yoktu”?
-Ben uydurdum onu.

983
01:17:19,625 –> 01:17:23,000
Anne babamız yoktu.
Beş parasızdık. Hiçbir şeyimiz yoktu.

984
01:17:23,083 –> 01:17:26,166
Ajan olmak istemez miydim sanıyorsun?

985
01:17:26,250 –> 01:17:28,666
Halkı kandırmak mıydı hayalim?

986
01:17:28,750 –> 01:17:32,541
Sen hayalini gerçekleştirebil diye
bunları yapmak zorundaydım!

987
01:17:32,625 –> 01:17:36,250
Hayır! Her şeyi kendim başardım.

988
01:17:36,333 –> 01:17:39,500
Evet, her şeyi kendin başardın.

989
01:17:39,583 –> 01:17:44,000
Başlamana yardım ettim. Anne babalarımız
birbirimize yardım etmeyi öğretti.

990
01:17:45,041 –> 01:17:46,291
Yalan söylüyorsun.

991
01:18:16,166 –> 01:18:17,916
Düğün davetiyesi mi?

992
01:18:18,000 –> 01:18:19,666
Bedava kurabiye!

993
01:19:16,416 –> 01:19:19,916
Hayatım boyunca
En İyi Ajan olmayı hayal ettim

994
01:19:20,666 –> 01:19:22,041
ve bu süreçte

995
01:19:22,125 –> 01:19:25,291
sahip olduğum en değerli şeyi feda ettim.

996
01:19:26,166 –> 01:19:27,208
Ailemi.

997
01:19:28,208 –> 01:19:29,125
Affet beni.

998
01:19:30,916 –> 01:19:33,666
Ağlamaya başlarsan
ben de ağlamaya başlarım

999
01:19:33,750 –> 01:19:35,875
ve hayranlarım bunu görmemeli.

1000
01:19:36,666 –> 01:19:39,791
Sana karşı asla kin beslemedim.

1001
01:19:46,125 –> 01:19:48,375
Çıkalım buradan. Haydi.

1002
01:20:03,875 –> 01:20:04,791
Yardım et.

1003
01:20:50,791 –> 01:20:52,833
Aşk Kurabiyesi tarifi.

1004
01:20:54,375 –> 01:20:56,166
Panzehir yapacağım.

1005
01:20:59,750 –> 01:21:01,000
Yapabilir misin?

1006
01:21:01,083 –> 01:21:04,875
Tabii ki!
Eğitimim için ödediğin para boşa gitmedi.

1007
01:21:04,958 –> 01:21:06,750
Malzemeleri bulmama yardım et.

1008
01:21:06,833 –> 01:21:09,500
Mantarın zehrini reçine alıyor.

1009
01:21:09,583 –> 01:21:13,333
-İşte reçine!
-Çan çiçeği, bataklık çamurunu dengeliyor.

1010
01:21:13,416 –> 01:21:14,958
Çan çiçeğini buldum.

1011
01:21:15,750 –> 01:21:18,708
Kuzgun tüyü için ateş kuşu tüyü lazım.

1012
01:21:18,791 –> 01:21:20,333
Kaz tüyü nasıl olur?

1013
01:21:21,458 –> 01:21:22,291
Olmaz.

1014
01:21:22,958 –> 01:21:26,583
Ateş kuşu tüyünü nereden bulacağız?
Burada öyle bir şey yok.

1015
01:21:26,666 –> 01:21:28,708
Dur, bende var!

1016
01:21:28,791 –> 01:21:30,291
Şaka mı bu?

1017
01:21:30,375 –> 01:21:31,375
Uzun hikâye.

1018
01:21:37,750 –> 01:21:39,125
Hazır!

1019
01:21:39,208 –> 01:21:42,458
Düğüne asla hediyesiz gidilmez.

1020
01:21:47,833 –> 01:21:51,791
Kutlamaya gidip eğlenme zamanı geldi.

1021
01:21:52,583 –> 01:21:55,291
Evet ama oraya nasıl gideceğiz?

1022
01:21:55,375 –> 01:21:57,333
Biliyorum. Beni takip et.

1023
01:21:59,291 –> 01:22:02,208
Bu da düğün davetiyemiz.

1024
01:22:22,875 –> 01:22:23,916
Harika!

1025
01:22:24,875 –> 01:22:27,791
Ne yöne uçacağımı bilmiyorum.

1026
01:22:27,875 –> 01:22:31,208
-Ne?
-Evimize nasıl döneceğimizi bilmiyorum.

1027
01:22:32,583 –> 01:22:34,708
O işi hallettim. Bak!

1028
01:22:48,583 –> 01:22:51,916
Bunca zamandır iz mi bırakıyorsun?

1029
01:22:52,000 –> 01:22:56,166
Evet! Gördün mü,
benden de çok iyi bir ajan olur.

1030
01:23:05,875 –> 01:23:06,875
Kurabiye!

1031
01:23:12,125 –> 01:23:14,416
Harika bir şey bu!

1032
01:23:14,500 –> 01:23:16,375
Kesinlikle benim olacak.

1033
01:23:16,458 –> 01:23:18,041
Hiç sanmıyorum.

1034
01:23:18,125 –> 01:23:19,083
Neden?

1035
01:23:19,166 –> 01:23:22,000
Hayat tozunun etkisi uzun değil.

1036
01:23:22,083 –> 01:23:23,125
Ne?

1037
01:23:40,291 –> 01:23:41,291
Haydi.

1038
01:23:45,666 –> 01:23:50,833
Hastalıkta ve sağlıkta Ilvira’yı 
eşin olarak kabul ediyor musun?

1039
01:23:51,583 –> 01:23:53,541
Onu sevecek, sayacak,

1040
01:23:54,208 –> 01:23:56,666
onurlu ve itaatli…

1041
01:23:59,333 –> 01:24:00,583
Gel buraya.

1042
01:24:00,666 –> 01:24:03,541
Bırak beni! Kral’ı kurtarmam lazım.

1043
01:24:03,625 –> 01:24:06,375
Keşke evlenirken biri de beni kurtarsaydı.

1044
01:24:07,291 –> 01:24:08,833
Ne yapacağız?

1045
01:24:08,916 –> 01:24:11,708
Yaklaşmalıyız.
Muhafızların dikkatini dağıt.

1046
01:24:11,791 –> 01:24:12,708
Nasıl?

1047
01:24:12,791 –> 01:24:15,375
Bilmiyorum. Gösteri ustası olan sensin.

1048
01:24:15,458 –> 01:24:16,583
Uydur bir şeyler.

1049
01:24:16,666 –> 01:24:21,791
…şimdi konuşsun ya da ebediyen sussun.

1050
01:24:21,875 –> 01:24:23,250
İtiraz ediyor!

1051
01:24:27,250 –> 01:24:28,375
Kim itiraz ediyor?

1052
01:24:28,458 –> 01:24:31,541
Bırak beni! Bu…

1053
01:24:33,500 –> 01:24:34,791
Annem o benim!

1054
01:24:35,375 –> 01:24:38,166
-Olamaz!
-Çocuğu mu var?

1055
01:24:38,250 –> 01:24:39,833
Eve gidelim anne.

1056
01:24:39,916 –> 01:24:42,416
Babam dört saattir seni arıyor.

1057
01:24:43,333 –> 01:24:44,416
Evli miymiş?

1058
01:24:44,500 –> 01:24:46,291
Götürün şu sahtekârı.

1059
01:24:47,458 –> 01:24:49,416
Çocuklarını sevmiyor!

1060
01:24:49,500 –> 01:24:51,000
Kalpsiz kadın!

1061
01:24:51,583 –> 01:24:53,458
Ne kötü bir anne!

1062
01:24:55,583 –> 01:24:56,583
Devam et.

1063
01:24:58,291 –> 01:25:01,333
Şimdi bu evliliği bir öpücükle mühürleyin.

1064
01:25:14,291 –> 01:25:15,125
Ne?

1065
01:25:15,208 –> 01:25:16,708
Ne oluyor burada?

1066
01:25:17,291 –> 01:25:18,916
Yaşasın! Başardık!

1067
01:25:24,750 –> 01:25:27,250
Ben de sizi eş ilan ediyorum.

1068
01:25:37,125 –> 01:25:40,333
Evet! Ilvira’yım ben!

1069
01:25:40,416 –> 01:25:43,250
Aziz kraliçeniz!

1070
01:25:47,375 –> 01:25:53,083
Ilvira, seni seviyoruz!

1071
01:26:05,791 –> 01:26:08,416
Majesteleri, iyi misiniz?

1072
01:26:08,500 –> 01:26:11,958
-Neler oluyor?
-Krallığı ele geçirmeye çalışıyor o cadı.

1073
01:26:12,041 –> 01:26:15,208
Öyle mi? Muhafızlar, yakalayın onu!

1074
01:26:15,291 –> 01:26:16,958
Bırakın sallanmayı!

1075
01:26:17,041 –> 01:26:18,333
Ama…

1076
01:26:21,791 –> 01:26:24,750
Neden kimse itaat etmiyor? Kral benim!

1077
01:26:26,625 –> 01:26:28,708
Artık kral benim!

1078
01:26:29,791 –> 01:26:31,083
Kraliçe.

1079
01:26:31,166 –> 01:26:34,625
Şimdi hepsi seviyor beni!

1080
01:26:36,250 –> 01:26:38,541
Sen mi? Aşçı!

1081
01:26:38,625 –> 01:26:40,833
Baş aşçıyım ben.

1082
01:26:40,916 –> 01:26:43,333
Burası da benim mutfağım artık.

1083
01:26:43,416 –> 01:26:45,750
Hepsini alın, fırına yollayın!

1084
01:26:51,208 –> 01:26:56,000
Sizi yok edemediğime göre
bana sevgi duymanızı sağlayacağım.

1085
01:26:58,416 –> 01:27:00,500
Kurabiyelerimi yedirin onlara!

1086
01:27:06,250 –> 01:27:08,375
Buldum! Kurabiyeler!

1087
01:27:19,958 –> 01:27:22,750
-Ne yapıyor bu?
-Aferin kardeşim.

1088
01:27:22,833 –> 01:27:24,166
Panzehrimiz var.

1089
01:27:24,250 –> 01:27:28,458
Şimdi herkesi büyünün etkisinden
kurtarabiliriz ve sen bunu ödeyeceksin.

1090
01:27:41,208 –> 01:27:44,291
Yerinde olsam bunu yapmazdım.

1091
01:27:45,083 –> 01:27:47,250
Tatlım.

1092
01:27:47,333 –> 01:27:52,750
Çantamı ver
yoksa kardeşinden kurabiye yaparım.

1093
01:27:53,458 –> 01:27:55,208
Dinleme onu!

1094
01:27:55,291 –> 01:27:58,500
Krallığı kurtar. Görevin bu!

1095
01:28:13,958 –> 01:28:15,166
Aferin kızıma.

1096
01:28:23,166 –> 01:28:24,416
Şimdi bırak onu.

1097
01:28:24,500 –> 01:28:26,125
Memnuniyetle.

1098
01:28:26,833 –> 01:28:28,500
Sonra görüşürüz!

1099
01:28:32,750 –> 01:28:35,416
Neden yaptın bunu? Planın var mı?

1100
01:28:35,500 –> 01:28:38,291
Hayır. Hareket edemiyorum!

1101
01:28:43,125 –> 01:28:46,958
Çocuklar, numaralarınız bitti mi?

1102
01:28:48,708 –> 01:28:50,916
Aynen! Numaralar!

1103
01:28:54,083 –> 01:28:55,583
Onu nereden buldun?

1104
01:28:55,666 –> 01:28:59,041
Ajan Üvey Kız’dan ödünç aldım.

1105
01:28:59,125 –> 01:29:00,750
Seni var ya…

1106
01:29:01,583 –> 01:29:03,458
…çok tebrik ediyorum!

1107
01:29:08,416 –> 01:29:09,916
Hayır, yapmıyorsun!

1108
01:29:10,500 –> 01:29:12,416
Geri ver şunu!

1109
01:29:13,166 –> 01:29:15,041
Ver… Hayır!

1110
01:29:57,375 –> 01:29:59,291
Niye öyle duruyorsunuz?

1111
01:29:59,375 –> 01:30:01,083
Çıkarın beni hemen!

1112
01:30:01,166 –> 01:30:03,666
Yoksa hepinizi fırına attırırım!

1113
01:30:15,083 –> 01:30:16,583
Anne!

1114
01:31:01,500 –> 01:31:02,750
Başardık!

1115
01:31:03,375 –> 01:31:05,875
İkinize de teşekkürler.

1116
01:31:05,958 –> 01:31:09,000
Minnettarlığımı nasıl
gösterebilirim bilmiyorum.

1117
01:31:09,083 –> 01:31:10,625
Kurtardınız beni.

1118
01:31:10,708 –> 01:31:14,041
Krallığı ve herkesi kurtardınız!

1119
01:31:19,458 –> 01:31:20,791
Gizli tokalaşma?

1120
01:31:35,791 –> 01:31:38,541
Ajanlarımız Grimm Kardeşler’i getirin.

1121
01:31:38,625 –> 01:31:39,541
Başüstüne.

1122
01:31:46,583 –> 01:31:51,250
Halkla İlişkiler Bölümünden
Grimm Kardeşler emirlerinize hazırdır!

1123
01:31:51,333 –> 01:31:56,125
Halk arasında, Kral’ı kaçıran
bir cadı olduğuna dair söylentiler var.

1124
01:31:56,208 –> 01:31:59,416
Yaşananları resmî yorumla anlatmalıyız.

1125
01:31:59,500 –> 01:32:03,916
Ormanda yolunu kaybeden
iki çocukla ilgili bir hikâye.

1126
01:32:04,000 –> 01:32:08,458
Zencefilli Kurabiye Evi Cadısı’nı
bir tür mucize başararak yenecekler.

1127
01:32:08,541 –> 01:32:11,333
Ama Kral hakkında tek bir kelime olmasın.

1128
01:32:11,416 –> 01:32:14,791
Özellikle de gizli servisimiz hakkında.

1129
01:32:14,875 –> 01:32:17,375
Merak etmeyin! Elimizden geleni yapacağız!

1130
01:32:18,916 –> 01:32:21,500
-Ajan Üvey Kız.
-Her şey hazır.

1131
01:32:21,583 –> 01:32:25,041
-Güvenli mi, emin misin?
-Ne demek. Tüm testleri yaptım.

1132
01:32:25,666 –> 01:32:27,125
Fareler üzerinde.

1133
01:32:27,833 –> 01:32:28,708
Başlıyorum.

1134
01:33:07,875 –> 01:33:09,125
Ajan Gretel.

1135
01:33:09,208 –> 01:33:12,208
Krallığı kötü cadıdan kurtardığın için

1136
01:33:12,291 –> 01:33:15,416
“En İyi Ajan” unvanını hak ettin.

1137
01:33:21,958 –> 01:33:24,458
Krallığa hizmet etmek onurdur Majesteleri.

1138
01:33:25,791 –> 01:33:27,875
Tebrikler! Başaracağını biliyordum!

1139
01:33:33,500 –> 01:33:36,125
Sana gelince Hansel Usta,

1140
01:33:36,208 –> 01:33:39,916
80’inci Seviye Kraliyet Büyücüsü ruhsatın.

1141
01:33:45,500 –> 01:33:46,583
Teşekkürler…

1142
01:33:46,666 –> 01:33:50,083
…ama maalesef gerçek sihir yapamıyorum.

1143
01:33:51,583 –> 01:33:54,041
Gerçekten olağanüstü.

1144
01:33:54,125 –> 01:33:58,333
Aslında iyi biri olduğunu
başından beri biliyordum.

1145
01:34:01,500 –> 01:34:02,958
Tebrikler, Gretel.

1146
01:34:03,791 –> 01:34:07,250
Başardın ve Krallığın En İyi Ajanı oldun.

1147
01:34:07,333 –> 01:34:08,291
Teşekkürler.

1148
01:34:09,041 –> 01:34:12,458
Tam da En İyi Ajan’a
göre bir görevimiz var.

1149
01:34:12,541 –> 01:34:17,916
Kötü bir büyücü, Büyülü Orman
tarafındaki tüm bölgeye dehşet saçıyor.

1150
01:34:18,000 –> 01:34:21,000
Şüpheli şahıs kırmızı başlık takıyor.

1151
01:34:30,291 –> 01:34:31,916
Memnuniyetle yapardım

1152
01:34:32,000 –> 01:34:35,000
ama maalesef ortağım olmadan başaramam.

1153
01:34:44,166 –> 01:34:47,083
Ne? Ama hep yalnız çalışırsın!

1154
01:34:47,666 –> 01:34:48,666
Eskidendi o.

1155
01:34:48,750 –> 01:34:51,625
Şimdi kardeşimle aramdan su sızmıyor.

1156
01:34:51,708 –> 01:34:53,541
Onunla gurur duyuyorum!

1157
01:34:58,416 –> 01:35:00,541
Eğlence zamanı!

1158
01:36:27,833 –> 01:36:31,750
SON

1159
01:43:02,208 –> 01:43:07,208
Alt yazı çevirmeni: Çetin Soy

 

 

1
00:00:02,000 –> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 –> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:38,541 –> 00:00:41,666
Nog maar drie dagen tot mijn verjaardag.

4
00:00:41,750 –> 00:00:42,958
Majesteit…

5
00:00:43,625 –> 00:00:48,250
…de gerechten voor uw feest
kunnen geproefd worden.

6
00:00:51,833 –> 00:00:53,291
Ik kom eraan.

7
00:00:54,541 –> 00:00:56,375
Goedemorgen, Lothario.

8
00:00:56,458 –> 00:00:58,166
Bonjour, Majesteit.

9
00:01:02,958 –> 00:01:07,375
Wat voor verrassingen heb je dit jaar
voor ons voorbereid?

10
00:01:07,458 –> 00:01:09,791
Eerst heerlijke pasteitjes.

11
00:01:09,875 –> 00:01:14,583
En dan zijn er kippenpoten,
gevuld met appels.

12
00:01:14,666 –> 00:01:16,208
Magnifique.

13
00:01:16,291 –> 00:01:17,791
En ‘t hoofdgerecht:

14
00:01:17,875 –> 00:01:20,708
Kalkoen gebakken met aardappelen.

15
00:01:21,375 –> 00:01:23,166
En natuurlijk, dessert.

16
00:01:34,250 –> 00:01:36,916
Hé, jij. Terug op je plek.

17
00:01:37,000 –> 00:01:37,916
Hoor je me?

18
00:01:40,791 –> 00:01:43,416
Jij daar. Kom hier. Mon Dieu.

19
00:02:15,875 –> 00:02:19,666
Lothario, dit eten bevalt me niet.
Bewakers.

20
00:02:19,750 –> 00:02:20,750
O nee.

21
00:02:22,500 –> 00:02:24,375
Schiet op.
-Red me.

22
00:02:27,875 –> 00:02:29,250
Help.

23
00:02:32,000 –> 00:02:36,125
Waarom doe je niks?
Ga de koning redden.

24
00:02:36,208 –> 00:02:37,833
Jij. Achteruit.

25
00:02:38,541 –> 00:02:39,375
Ga.

26
00:02:40,750 –> 00:02:43,666
Gooi Lothario in de kerker.
-Mon Dieu.

27
00:02:52,791 –> 00:02:55,375
NETFLIX PRESENTEERT

28
00:02:59,541 –> 00:03:02,875
GEBASEERD OP HET SPROOKJE
HANS EN GRIETJE

29
00:03:06,708 –> 00:03:09,541
De koning is ontvoerd.
-Wat? Hoe?

30
00:03:09,625 –> 00:03:10,875
Dat kan niet.

31
00:03:10,958 –> 00:03:14,666
Het was zwarte magie.
Laat ik ‘t leger aanrukken?

32
00:03:14,750 –> 00:03:17,166
Nee, we willen geen paniek.

33
00:03:17,250 –> 00:03:19,833
Houd dit geheim.

34
00:03:19,916 –> 00:03:25,166
Om tegen zwarte magie te vechten,
moeten we ons wenden tot de SMCA.

35
00:03:26,625 –> 00:03:32,500
Het Secret Magic Control Agency houdt
alle magiërs van ‘t koninkrijk in het oog.

36
00:03:35,208 –> 00:03:38,291
Ze hebben elke toverstaf geregistreerd.

37
00:03:40,416 –> 00:03:44,041
Geen drankje wordt gebrouwen
zonder hun medeweten.

38
00:03:54,291 –> 00:03:56,916
Als iemand de koning kan vinden…

39
00:03:57,708 –> 00:03:58,791
…zijn zij het.

40
00:04:16,375 –> 00:04:17,625
Hier is het.

41
00:04:18,208 –> 00:04:19,625
Mooi.

42
00:04:20,291 –> 00:04:23,500
Wat? Wie ben jij?
Hoe ben je hier gekomen?

43
00:04:23,583 –> 00:04:27,583
Geheim Agent Grietje, SMCA.

44
00:04:27,666 –> 00:04:29,125
SMCA?

45
00:04:29,208 –> 00:04:30,958
Wat wil je van me?

46
00:04:31,041 –> 00:04:35,666
Ik ben gewoon
een eerlijke circusmedewerker.

47
00:04:35,750 –> 00:04:36,833
Ja, hoor.

48
00:04:36,916 –> 00:04:39,958
Men zegt
dat je ‘n smokkeloperatie hebt.

49
00:04:40,041 –> 00:04:44,458
Laten we ‘n luchtje scheppen.
Daar kunnen we ‘t bespreken.

50
00:04:44,541 –> 00:04:49,333
Er moet een fout zijn.
-De fout was de koning ontvoeren.

51
00:04:51,875 –> 00:04:54,583
Had je erbuiten gehouden.

52
00:04:54,666 –> 00:04:57,458
Jongens. Gooi haar eruit.

53
00:05:31,875 –> 00:05:36,000
Voor de ontvoering van de koning
krijg je levenslang…

54
00:05:45,916 –> 00:05:46,750
Wat?

55
00:05:47,916 –> 00:05:49,583
Vals alarm?

56
00:05:50,916 –> 00:05:52,166
Maar dan nog.

57
00:05:52,250 –> 00:05:56,041
Hou je magische wezens in kooien?
Dit is verboden.

58
00:05:56,125 –> 00:05:58,000
Waar heb je het over?

59
00:05:58,083 –> 00:05:59,125
Welke kooien?

60
00:05:59,208 –> 00:06:00,750
Dit zijn hun huizen.

61
00:06:00,833 –> 00:06:02,916
Ze zijn hier gelukkig.

62
00:06:03,000 –> 00:06:04,541
We zullen zien.

63
00:06:05,125 –> 00:06:07,333
Wacht even. Hoe durf je…

64
00:06:41,458 –> 00:06:42,583
Minister President.

65
00:06:42,666 –> 00:06:44,833
Agent Stiefmoeder.
Heb je de koning gevonden?

66
00:06:44,916 –> 00:06:49,958
We hebben alle tovenaars en heksen
gecheckt, iedereen die magie gebruikt…

67
00:06:50,041 –> 00:06:53,041
…met vergunning en zonder,
maar helaas.

68
00:06:53,125 –> 00:06:56,125
Er is nog maar één spoor over.

69
00:06:56,208 –> 00:07:00,166
Mooi, Agent Grietje.
Heb je de ontvoerders gevonden?

70
00:07:00,250 –> 00:07:01,625
Nee, Agent Stiefmoeder.

71
00:07:01,708 –> 00:07:03,083
Vals alarm.

72
00:07:03,166 –> 00:07:04,375
We zitten op een dood spoor.

73
00:07:05,625 –> 00:07:09,333
We missen iets. Iets in het zicht.

74
00:07:09,916 –> 00:07:12,583
Dan gaan we het anders bekijken.

75
00:07:12,666 –> 00:07:16,250
We zoeken iemand,
die al zoiets heeft gedaan.

76
00:07:16,333 –> 00:07:18,625
Ontvoerde koningen gevonden?

77
00:07:18,708 –> 00:07:23,666
Nee, iemand die iemand overdag ontvoerde,
iemand die mensen…

78
00:07:23,750 –> 00:07:27,041
…voor schut zet.

79
00:07:27,125 –> 00:07:29,791
Ik snap niet waar dit heen gaat.

80
00:07:29,875 –> 00:07:31,666
Ik wel. Ik begrijp het.

81
00:07:31,750 –> 00:07:37,500
Hij bedoelt Maestro Hans. Hij stal toch
het standbeeld van de koning?

82
00:07:38,125 –> 00:07:41,041
Juist. Het hele koninkrijk werd gek.

83
00:07:41,125 –> 00:07:42,958
We zochten overal.

84
00:07:43,041 –> 00:07:47,958
En weet je nog hoe slim hij ‘t terugbracht
en ons voor schut zette?

85
00:07:48,041 –> 00:07:54,208
Men vindt hem nog steeds de beste magiër.
-Hou op. Hij is een charlatan.

86
00:07:55,500 –> 00:08:00,541
Als de koning niet over twee dagen
bij z’n feest aanwezig is…

87
00:08:00,625 –> 00:08:02,625
…wordt ‘t paniek, chaos…

88
00:08:02,875 –> 00:08:04,416
…en nog meer paniek.

89
00:08:05,000 –> 00:08:07,708
Je moet elk alternatief bekijken.

90
00:08:09,541 –> 00:08:10,583
Oké.

91
00:08:10,666 –> 00:08:12,916
Dit kan onze enige kans zijn.

92
00:08:17,333 –> 00:08:19,500
Agent Grietje.
-Ja, mevrouw.

93
00:08:19,583 –> 00:08:22,083
Arresteer Hans en breng ‘m hier.

94
00:08:23,083 –> 00:08:23,958
Ja, mevrouw.

95
00:08:26,916 –> 00:08:29,250
Denk je echt dat hij meewerkt?

96
00:08:29,333 –> 00:08:30,625
Zorg daarvoor.

97
00:08:30,708 –> 00:08:32,791
Agent Grietje is zijn zus.

98
00:08:32,875 –> 00:08:37,625
Zal ze haar eigen broer arresteren?
-Ze is ‘n professional…

99
00:08:37,708 –> 00:08:40,208
…en ze wil Beste Agent worden.

100
00:08:40,291 –> 00:08:43,083
Ze stelt plicht boven haar familie.

101
00:08:43,583 –> 00:08:47,750
Snel, we komen te laat.
Ik heb zo op deze dag gewacht.

102
00:08:47,833 –> 00:08:50,000
Ik wacht al maanden op hem.

103
00:08:50,083 –> 00:08:52,583
Heb je z’n laatste show gezien?
Prachtig.

104
00:08:52,666 –> 00:08:55,750
Daar is een tafel. Zoek een stoel.

105
00:09:06,166 –> 00:09:09,583
Ik ben Maestro Hans.

106
00:09:09,666 –> 00:09:13,708
Mijn handen zijn verschroeid
door de vlammen van chaos.

107
00:09:13,791 –> 00:09:17,791
Maar sindsdien kan hun niets overkomen.

108
00:09:17,875 –> 00:09:21,291
Mijn ogen zijn verblind door de sterren…

109
00:09:21,375 –> 00:09:26,083
…en sindsdien kijken ze verder
dan wiens ogen ook.

110
00:09:27,375 –> 00:09:30,916
Jullie hebben geen macht
over de toekomst…

111
00:09:31,000 –> 00:09:34,750
…maar ik kan hem voorspellen en je helpen.

112
00:09:34,833 –> 00:09:36,166
Maestro.

113
00:09:40,791 –> 00:09:42,833
Wees getuige, kinderen.

114
00:09:53,333 –> 00:09:54,250
Aanschouw.

115
00:09:55,666 –> 00:09:57,458
Wat is dat voor engs?

116
00:09:57,541 –> 00:10:02,916
Dit was een normaal konijn 
dat onschuldig op een boerderij woonde.

117
00:10:03,000 –> 00:10:06,541
Toen kreeg de boer ruzie
met een tovenares.

118
00:10:06,625 –> 00:10:09,291
Van het een kwam het ander…

119
00:10:09,375 –> 00:10:12,916
…en de boerderij werd behekst.

120
00:10:13,000 –> 00:10:17,291
O nee. Wat vreselijk.
-Wat erg. Wat kunnen we doen?

121
00:10:17,375 –> 00:10:22,041
Je bent alleen veilig
met een beschermende ebben amulet…

122
00:10:22,125 –> 00:10:26,416
…het hout van de betoverde moerassen
van ‘t Wonderbos.

123
00:10:26,500 –> 00:10:29,500
Of een taxus-amulet
uit de Verboden Bergen…

124
00:10:29,583 –> 00:10:34,625
…of ‘t Noorse buxus, opgegraven
uit het Eeuwige Fjord der Feeën.

125
00:10:35,250 –> 00:10:39,916
De Noorse buxusamulet.
Ik droom er al m’n hele leven van.

126
00:10:40,000 –> 00:10:45,166
De eigenaar van deze amulet
is niet bang voor hekserij.

127
00:10:49,166 –> 00:10:50,541
Hier.

128
00:10:52,541 –> 00:10:55,041
Ik wil hem. Ik wil die amulet.

129
00:10:55,125 –> 00:10:58,125
Ik ben pas nog vervloekt. Kijk maar.

130
00:11:04,500 –> 00:11:06,583
Ik koop ze allemaal.

131
00:11:06,666 –> 00:11:10,291
Ik heb een groot gezin 
en wil geen problemen.

132
00:11:10,375 –> 00:11:11,916
Ik kom u tegemoet.

133
00:11:12,000 –> 00:11:15,666
Ik accepteer ook sieraden
en grote edelstenen.

134
00:11:16,833 –> 00:11:18,000
Ik ben jaloers.

135
00:11:18,583 –> 00:11:19,750
Ik ben zo blij.

136
00:11:19,833 –> 00:11:25,791
Dag. Fijne dag nog. Moge de kracht
van de amuletten je beschermen.

137
00:11:25,875 –> 00:11:28,041
Ik voel me al beter.

138
00:11:33,250 –> 00:11:34,333
Pardon.

139
00:11:35,208 –> 00:11:37,666
Hoe…
-Pardon, Maestro Hans.

140
00:11:38,083 –> 00:11:40,583
Ik wachtte tot iedereen weg was.

141
00:11:40,833 –> 00:11:43,583
Kunt u me een amulet lenen?

142
00:11:44,583 –> 00:11:47,750
Ik ben wees
en m’n zusje is ziek geworden.

143
00:11:49,000 –> 00:11:50,958
Ik kan geen arts betalen.

144
00:11:51,250 –> 00:11:53,666
Dus uw amulet is de enige hoop.

145
00:11:56,833 –> 00:11:57,791
Nee.

146
00:11:57,875 –> 00:12:01,916
Deze amuletten,
hun magie werkt niet bij kinderen.

147
00:12:02,000 –> 00:12:03,458
Wat moet ik doen?

148
00:12:06,416 –> 00:12:09,000
Ik heb magische gouden munten.

149
00:12:09,083 –> 00:12:14,166
Je kunt er de arts mee betalen
en wat jullie nog meer nodig hebben.

150
00:12:15,458 –> 00:12:17,833
Dank u wel, Maestro Hans.

151
00:12:17,916 –> 00:12:19,000
Maar onthoud…

152
00:12:19,083 –> 00:12:23,041
Als je iemand vertelt dat ik
jou die munten gaf…

153
00:12:23,125 –> 00:12:24,625
…worden ze stof.

154
00:12:24,708 –> 00:12:27,166
Wij zeggen niets. Bedankt.

155
00:12:30,458 –> 00:12:31,666
Wat nu weer?

156
00:12:32,500 –> 00:12:33,333
Hans.

157
00:12:34,041 –> 00:12:35,333
Grietje?

158
00:12:36,625 –> 00:12:38,791
Zus.
-Je staat onder arrest.

159
00:12:42,250 –> 00:12:43,208
Blijf staan.

160
00:12:44,166 –> 00:12:45,166
Handen omhoog.

161
00:12:46,583 –> 00:12:49,666
Toe, zus.
Zo behandel je je familie niet.

162
00:12:49,750 –> 00:12:52,583
Ga zitten, kopje thee, bijpraten.

163
00:12:53,166 –> 00:12:55,500
Ik zet het water op.

164
00:12:58,166 –> 00:13:01,291
Mij beduvel je niet.
-Waarom arresteer je me?

165
00:13:01,375 –> 00:13:05,500
Dat vliegende tapijt? Iedereen
zag ‘t vliegen toen ik ‘t verkocht.

166
00:13:07,250 –> 00:13:09,458
Zit de geest nog in de fles?

167
00:13:10,666 –> 00:13:12,916
Misschien wrijf je verkeerd.

168
00:13:14,083 –> 00:13:15,416
Blijf staan.

169
00:13:16,541 –> 00:13:18,833
Fijne familiereünie.

170
00:13:20,833 –> 00:13:22,041
Pak hem.

171
00:13:23,833 –> 00:13:25,250
Adios, zus.

172
00:13:36,250 –> 00:13:37,666
Dat doet zeer.

173
00:13:39,333 –> 00:13:42,500
Ik mag één postduif versturen.

174
00:13:43,708 –> 00:13:44,791
Het is de wet.

175
00:13:45,208 –> 00:13:47,791
Je mag ook zwijgen.

176
00:14:08,166 –> 00:14:12,541
Welkom. O, is de jongeman bang
voor een knipbeurt?

177
00:14:12,625 –> 00:14:16,166
Hij wil er een
die z’n innerlijke wereld opent.

178
00:14:16,958 –> 00:14:18,958
Dat is het wachtwoord.

179
00:14:45,208 –> 00:14:47,750
Dit is zo cool.

180
00:14:57,750 –> 00:15:00,291
Dus hier werk je?

181
00:15:19,208 –> 00:15:22,416
Voorzichtig.
Die bezem is onvoorspelbaar.

182
00:15:22,500 –> 00:15:25,375
Verdubbel de riemen
en twee laarzen.

183
00:15:25,458 –> 00:15:27,000
Ja, Agent Grietje.

184
00:15:28,666 –> 00:15:34,083
Jullie twee. Verdachten in gelei-vorm
worden luchtdicht vervoerd.

185
00:15:34,166 –> 00:15:36,375
Dat doen we, Agent Grietje.

186
00:15:58,458 –> 00:15:59,291
Goedemorgen.

187
00:15:59,375 –> 00:16:03,416
Ik ben Agent Stiefmoeder,
hoofd van de SMCA.

188
00:16:04,333 –> 00:16:05,666
Aangenaam.

189
00:16:05,750 –> 00:16:09,333
Ik ben Hans,
een eerlijk en onschuldig persoon.

190
00:16:10,958 –> 00:16:12,000
Laat ‘m vrij.

191
00:16:12,083 –> 00:16:17,291
Drie dagen geleden werd onze koning
op magische wijze ontvoerd.

192
00:16:17,375 –> 00:16:21,958
Ik heb hem niet ontvoerd. 
Z’n beeld wel, maar dat is terug.

193
00:16:22,041 –> 00:16:25,083
Het was een trucje om reclame te maken.

194
00:16:25,708 –> 00:16:27,875
Daarom ben je hier juist.

195
00:16:27,958 –> 00:16:32,208
Onze agenten hebben hem
niet gevonden en de tijd dringt.

196
00:16:32,291 –> 00:16:36,291
Als de koning
over twee dagen niet terug is…

197
00:16:36,916 –> 00:16:38,875
…krijgen we anarchie.

198
00:16:38,958 –> 00:16:45,125
We hebben iemand als jij nodig, die
de situatie als een dief kan bekijken.

199
00:16:45,833 –> 00:16:49,083
Wat? Vraag je deze verrader om hulp?

200
00:16:49,166 –> 00:16:50,500
Ik, een verrader?

201
00:16:50,583 –> 00:16:55,833
Ja. Onze ouders leerden ons eerlijkheid
en het kwaad te bestrijden…

202
00:16:55,916 –> 00:16:59,958
…maar jij verraadde ons
en werd een charlatan.

203
00:17:00,041 –> 00:17:03,541
Wat mij betreft heb ik geen broer.

204
00:17:03,625 –> 00:17:08,625
En onze ouders leerden ons toch ook
je familie niet te vergeten?

205
00:17:08,708 –> 00:17:09,541
Genoeg.

206
00:17:09,625 –> 00:17:12,666
Bewaar het gekibbel voor later.

207
00:17:13,250 –> 00:17:15,291
Jullie moeten samenwerken.

208
00:17:16,208 –> 00:17:17,083
Wat?

209
00:17:17,875 –> 00:17:19,291
Nee. Echt niet.

210
00:17:19,375 –> 00:17:20,500
Dit is stom.

211
00:17:20,583 –> 00:17:22,791
We kunnen elkaar niet luchten.

212
00:17:22,875 –> 00:17:24,041
Precies.

213
00:17:24,125 –> 00:17:28,083
Jullie braveriken halen het niet
bij deze charlatan.

214
00:17:28,500 –> 00:17:31,958
Ik vraag u niet om een gunst,
Maestro Hans.

215
00:17:32,041 –> 00:17:36,750
Wij kunnen makkelijk
elke truc van jou onthullen.

216
00:17:36,833 –> 00:17:42,041
Elke inwoner van ons koninkrijk
zal weten dat je een charlatan bent.

217
00:17:42,125 –> 00:17:47,500
Je zult op straat eindigen, zonder geld,
weg luizenleven.

218
00:17:48,791 –> 00:17:50,875
En jij, Agent Grietje…

219
00:17:50,958 –> 00:17:53,833
Jij kon de koning niet zelf vinden.

220
00:17:54,416 –> 00:17:57,208
Dus als je weer faalt…

221
00:17:57,291 –> 00:18:01,625
…krijg je nooit de titel van Beste Agent.

222
00:18:01,708 –> 00:18:05,875
Je zult hier eeuwig koffie
blijven rondbrengen.

223
00:18:08,250 –> 00:18:11,208
Wat een negatieve energie heeft ze.

224
00:18:11,291 –> 00:18:15,375
Maal als jij de koning vindt,
Maestro Hans…

225
00:18:15,458 –> 00:18:19,083
…krijg je een vergunning 
voor tovenaar van ‘t 80ste niveau.

226
00:18:19,666 –> 00:18:21,125
En jij, Agent Grietje…

227
00:18:21,208 –> 00:18:26,000
…krijgt promotie en de titel 
Beste Agent van het koninkrijk.

228
00:18:26,583 –> 00:18:30,125
Voor die vergunning vind ik zelfs…

229
00:18:30,208 –> 00:18:32,291
…de onzichtbare man.

230
00:18:32,375 –> 00:18:35,333
Oké, zus, net als vroeger, hè?

231
00:18:35,416 –> 00:18:37,541
Onze geheime handdruk dan?

232
00:18:37,625 –> 00:18:41,791
Ga naar Agent Stiefdochter.
Ze geeft je wat je nodig hebt.

233
00:18:41,916 –> 00:18:42,958
Ja, mevrouw.

234
00:18:43,041 –> 00:18:46,750
Succes. Het lot
van het koninkrijk hangt van jullie af.

235
00:18:51,875 –> 00:18:53,375
Oeps, gemist.

236
00:18:54,208 –> 00:18:56,916
Als kind kon je al niet mikken.

237
00:19:00,916 –> 00:19:03,250
Dat we samenwerken…

238
00:19:03,333 –> 00:19:07,250
Je bent een duivelskunstenaar
en ‘n charlatan.

239
00:19:07,333 –> 00:19:10,250
Sorry, ik hoorde alleen ‘kunstenaar’.

240
00:19:11,416 –> 00:19:15,375
Onthoud dat ik alleen werk,
dus blijf uit de buurt.

241
00:19:29,333 –> 00:19:30,458
Wat is dit?

242
00:19:31,208 –> 00:19:32,541
Divisie R&O.

243
00:19:36,333 –> 00:19:38,791
Nergens aankomen.

244
00:19:38,875 –> 00:19:41,250
Deze zijn wel echt.

245
00:19:41,333 –> 00:19:45,041
Alsof ik geen echte amulet
van nep onderscheiden.

246
00:19:55,916 –> 00:19:57,500
Ze zijn echt.

247
00:19:57,583 –> 00:19:59,208
Wie had dat gedacht?

248
00:19:59,291 –> 00:20:01,083
De lamp van Aladdin.

249
00:20:01,166 –> 00:20:02,708
Thors hamer.

250
00:20:02,791 –> 00:20:05,416
Dit is de doos van Pandora.

251
00:20:05,500 –> 00:20:08,291
Even kijken.
-Ben je gek?

252
00:20:09,625 –> 00:20:14,000
Het zwaard in de steen.
Misschien word ik de nieuwe koning.

253
00:20:17,083 –> 00:20:18,166
De Heilige Graal.

254
00:20:19,083 –> 00:20:20,166
Agent Grietje.

255
00:20:20,750 –> 00:20:22,125
Agent Stiefdochter.

256
00:20:22,750 –> 00:20:23,958
Wie is de burger?

257
00:20:24,041 –> 00:20:26,833
Grietje, kijk. Een vliegend tapijt?

258
00:20:26,916 –> 00:20:27,750
Mijn broer.

259
00:20:29,416 –> 00:20:31,250
Nee, een gewoon tapijt.

260
00:20:31,708 –> 00:20:34,916
Je kiest je familie niet.
Wat doet hij hier?

261
00:20:35,000 –> 00:20:38,958
We hebben apparatuur nodig.
Hij is m’n nieuwe partner.

262
00:20:39,541 –> 00:20:43,750
We onderzoeken de ontvoering.
-Zevenmijlslaarzen.

263
00:20:45,500 –> 00:20:47,583
Stop. Blijf af. Je weet…

264
00:20:51,458 –> 00:20:52,750
Wat ‘n snelheid.

265
00:20:55,875 –> 00:20:58,958
Ik word misselijk. Ik kan niet stoppen.

266
00:21:04,041 –> 00:21:08,208
Ik hoop dat je niets hebt gebroken.
-Nee. Bedankt.

267
00:21:08,291 –> 00:21:11,041
Ik had het niet over jou.

268
00:21:14,625 –> 00:21:16,291
Heilige amuletten.

269
00:21:16,375 –> 00:21:22,041
Met dit arsenaal verover je niet alleen
de koning, maar ‘t hele koninkrijk.

270
00:21:22,125 –> 00:21:25,916
Ik noem het liever toveren.

271
00:21:26,000 –> 00:21:29,791
Daarom liggen ze
in deze veilige faciliteit.

272
00:21:29,875 –> 00:21:32,625
En we bestuderen ze alleen.

273
00:21:33,333 –> 00:21:38,541
Dus jij bent Hans, die beroemde charla…
Illusionist?

274
00:21:38,625 –> 00:21:40,250
Tot uw dienst.

275
00:21:40,333 –> 00:21:43,916
Hoe stal je het standbeeld?
-Beroepsgeheim.

276
00:21:44,000 –> 00:21:46,916
Zo’n beroemde broer is vast cool.

277
00:21:47,000 –> 00:21:49,708
Ja, mijn zus en ik zijn maatjes.

278
00:21:49,791 –> 00:21:52,375
Ze is zo trots op me.

279
00:21:53,791 –> 00:21:57,333
Aan het werk.
Ik geef jullie je spullen.

280
00:21:57,416 –> 00:21:59,708
Hier bestuderen we magische voorwerpen…

281
00:21:59,791 –> 00:22:03,375
…om spullen en gadgets
voor onze Agenten te maken.

282
00:22:03,458 –> 00:22:06,291
Zoals dit, onze nieuwe uitvinding.

283
00:22:06,875 –> 00:22:10,541
Dit zijn onze speciaal ontworpen brillen.

284
00:22:10,625 –> 00:22:13,791
Je ziet er tekenen van magie mee.
Kijk maar.

285
00:22:13,875 –> 00:22:18,083
Maar niet te lang,
anders beschadig je je ogen.

286
00:22:18,166 –> 00:22:20,583
Kijk maar snel en doe hem af.

287
00:22:22,041 –> 00:22:24,166
Haal je zakken leeg.

288
00:22:25,166 –> 00:22:28,125
Ik was ‘t niet.
Iemand stopte dat erin.

289
00:22:28,833 –> 00:22:30,125
Deed jij het?

290
00:22:33,416 –> 00:22:35,833
En dit is een magisch horloge.

291
00:22:35,916 –> 00:22:37,833
Hij heeft alles:

292
00:22:37,916 –> 00:22:42,666
een kompas, een schaar,
een zaag en lippenstift.

293
00:22:43,958 –> 00:22:46,166
Hiermee kom je overal in.

294
00:22:46,958 –> 00:22:48,125
Kijk.

295
00:23:02,250 –> 00:23:04,791
Maar het duurt maar even.

296
00:23:10,250 –> 00:23:12,291
Ik wist dat je harteloos was.

297
00:23:14,125 –> 00:23:16,708
Dit is voor nieuwkomers zoals jij.

298
00:23:20,583 –> 00:23:24,166
Anti-zwerfsteentjes.
Dan verdwaal je nooit.

299
00:23:25,083 –> 00:23:25,916
Hier.

300
00:23:28,250 –> 00:23:32,750
En nu het belangrijkste. 
De plaats delict-analyse.

301
00:23:32,833 –> 00:23:36,458
Ik vond een mysterieus ingrediënt dat het
voedsel van de koning tot leven bracht.

302
00:23:38,166 –> 00:23:40,333
En vijf minuten geleden bouwde ik dit.

303
00:23:43,583 –> 00:23:47,208
Ongelofelijk. Je maakte een reagens.

304
00:23:47,791 –> 00:23:48,708
Wat?

305
00:23:49,291 –> 00:23:53,500
Net ‘n GPS-tracker.
Het kan ons naar ‘t ingrediënt leiden.

306
00:23:53,583 –> 00:23:55,791
Ja, ik ben een genie.

307
00:23:55,875 –> 00:23:59,458
En hier is een lijst
van de hofleveranciers.

308
00:24:01,166 –> 00:24:06,625
Deze, de Suiker- en Kruidenwinkel.
Dat deel van de stad is niet pluis.

309
00:24:06,708 –> 00:24:12,291
Daar val je niet op.
-Bedankt voor je criminele expertise.

310
00:24:12,375 –> 00:24:14,541
Ik draag m’n steentje bij.

311
00:24:14,625 –> 00:24:18,458
We gaan erheen.
Bedankt, Agent Stiefdochter.

312
00:24:18,541 –> 00:24:20,083
Tijd om te gaan.

313
00:24:20,166 –> 00:24:23,125
Ja, bedankt voor alles.

314
00:24:24,125 –> 00:24:25,916
Succes.
-Jij ook.

315
00:24:43,875 –> 00:24:45,541
Bijna klaar.

316
00:24:45,625 –> 00:24:47,916
Vanille, meer vanille.

317
00:24:51,833 –> 00:24:52,833
Is dat alles?

318
00:24:52,916 –> 00:24:55,083
Waar is de rest van mijn vanille?

319
00:24:56,666 –> 00:24:59,250
Wat? Zijn ze gevangengenomen?

320
00:24:59,333 –> 00:25:01,250
Laat die smoesjes.

321
00:25:02,625 –> 00:25:05,875
Ik heb vanille nodig.

322
00:25:10,791 –> 00:25:12,666
Nu ben jij de generaal.

323
00:25:12,750 –> 00:25:14,791
Stel me niet teleur.

324
00:25:48,541 –> 00:25:50,583
Eindelijk ben je er.

325
00:25:55,916 –> 00:25:58,458
O, mijn lieve koning.

326
00:25:58,541 –> 00:26:02,416
Bijt nooit de hand die je voedt, hè?

327
00:26:02,500 –> 00:26:07,541
Fijn dat je mijn stulpje eindelijk
komt bezoeken.

328
00:26:07,625 –> 00:26:09,666
We vieren het met een feestmaal.

329
00:26:12,750 –> 00:26:14,416
Ilvira?

330
00:26:19,708 –> 00:26:22,000
Wat betekent dit?

331
00:26:23,583 –> 00:26:26,250
Geef je dit aan de koning?

332
00:26:26,833 –> 00:26:30,875
De liefde van een man gaat toch
door zijn maag?

333
00:26:30,958 –> 00:26:33,416
Probeer mijn heerlijke soep.

334
00:26:34,916 –> 00:26:37,750
Dat is geen soep. Maar zwarte magie.

335
00:26:37,833 –> 00:26:38,875
Wegwezen.

336
00:26:38,958 –> 00:26:42,625
Mijn koninkrijk uit. 
En kom nooit meer terug.

337
00:26:42,708 –> 00:26:45,666
Je bent voor altijd verbannen.

338
00:26:45,750 –> 00:26:47,791
Voor altijd.

339
00:26:50,875 –> 00:26:53,208
Je herinnert me nog.

340
00:26:53,291 –> 00:26:57,000
Wat wil je van me? Geld?
Ik geef je wat je wil.

341
00:26:57,083 –> 00:27:00,583
Een vergunning?
Krijg je, maar laat me gaan.

342
00:27:01,750 –> 00:27:05,250
Zo ver hoeven we niet te gaan.

343
00:27:05,333 –> 00:27:08,833
Wat moet ik met snuisterijen?
-Wat wil je dan?

344
00:27:08,916 –> 00:27:13,250
Binnenkort is je hele koninkrijk van mij.

345
00:27:13,916 –> 00:27:16,666
Nee. Nooit van mijn leven.

346
00:27:16,750 –> 00:27:19,541
Wacht, Majesteit. Rustig aan.

347
00:27:19,625 –> 00:27:23,125
Proef m’n gloednieuwe koninklijke dessert.

348
00:27:23,708 –> 00:27:24,541
Ik…

349
00:27:25,250 –> 00:27:28,958
Heerlijk, hè?
-Waar zijn ze van gemaakt?

350
00:27:29,041 –> 00:27:31,250
Weer iets smerigs?

351
00:27:31,333 –> 00:27:34,333
Altijd lekker, kikkers in je soep.

352
00:27:34,416 –> 00:27:39,083
Je zult vast snel genoeg van ze houden
en ook van mij.

353
00:27:39,666 –> 00:27:41,041
Nee. Ik wil…

354
00:27:42,625 –> 00:27:45,125
Nee.
-Dit wekt je eetlust wel op.

355
00:27:45,750 –> 00:27:47,166
Nee. Nee.

356
00:28:02,750 –> 00:28:06,500
Het ziet er stil uit, te stil.
-Ik vind het niks.

357
00:28:07,208 –> 00:28:10,791
Waarom verstoppen we ons?
Er is niemand.

358
00:28:13,750 –> 00:28:17,041
Er liggen vast boobytraps, dus kijk uit.

359
00:28:17,125 –> 00:28:18,250
Kom mee.

360
00:28:32,666 –> 00:28:35,291
Slijmerige klus, hè?

361
00:28:46,958 –> 00:28:49,500
Zeg, zus, als dit voorbij is…

362
00:28:49,583 –> 00:28:52,958
…met wie praat ik over compensatie?

363
00:28:53,875 –> 00:28:57,708
Moet ik een formulier invullen
of een tijdkaart?

364
00:29:02,750 –> 00:29:05,083
Waarom kreeg ik er niet een?

365
00:29:05,166 –> 00:29:08,500
Stil. Jij bent de uitkijk
en ik check alles.

366
00:29:17,458 –> 00:29:19,166
Koud hier.

367
00:29:25,625 –> 00:29:27,166
En hoe is je leven?

368
00:29:27,250 –> 00:29:30,166
Heb je tatoeages? Ga je stappen?

369
00:29:30,250 –> 00:29:34,666
We hebben elkaar lang niet gesproken.
Houden zo.

370
00:29:39,000 –> 00:29:40,166
Wat is dit?

371
00:29:42,875 –> 00:29:45,458
Precies. Hoe heb ik dit gemist?

372
00:29:45,541 –> 00:29:47,541
Het is een truc, koud vuur.

373
00:29:47,625 –> 00:29:53,125
Kom. Ik zie geen mysterieus ingrediënt
en weer een dood spoor.

374
00:29:53,708 –> 00:29:54,750
Hans?

375
00:29:55,291 –> 00:29:56,791
Hans, waar ben je?

376
00:29:58,250 –> 00:30:00,500
Kom. Ik heb iets gevonden.

377
00:30:01,333 –> 00:30:02,958
Je brandt.

378
00:30:03,750 –> 00:30:08,333
Het is geen echt vuur. 
Ik doe deze truc vaak. Werkt altijd.

379
00:30:08,416 –> 00:30:10,625
Kom. Er is ‘n geheime doorgang.

380
00:30:13,125 –> 00:30:16,166
‘Ik werk alleen. Ik hoef geen partner.’

381
00:30:16,750 –> 00:30:17,875
Stil.

382
00:30:19,875 –> 00:30:25,500
Dit is iemands voorraad. Genoeg lekkers
om iedereen in coma te brengen.

383
00:30:34,000 –> 00:30:34,916
Bingo.

384
00:30:37,083 –> 00:30:38,583
Ongelooflijk.

385
00:30:38,666 –> 00:30:40,666
Die cupcakes leven.

386
00:30:56,708 –> 00:30:58,000
Zie je die deur?

387
00:31:02,125 –> 00:31:06,000
Daar hebben ze vast de koning.
-Wat kunnen wij nou?

388
00:31:06,083 –> 00:31:08,416
We gaan hulp halen.

389
00:31:08,958 –> 00:31:13,375
Nee. Laat mij maar.
Kijk goed en probeer me bij te houden.

390
00:31:27,375 –> 00:31:30,875
Wat is er zo eng aan ze?
Het zijn cupcakes.

391
00:31:32,250 –> 00:31:36,083
Zij moeten bang voor ons zijn.
Wij eten hun.

392
00:31:36,166 –> 00:31:37,833
Hé, cupcake.

393
00:31:37,916 –> 00:31:40,666
Wie is je eigenaar of bakker?

394
00:31:40,750 –> 00:31:43,083
Waar is de koning? Antwoord.

395
00:31:47,958 –> 00:31:52,250
Stop. Wat zei ik nou?
Daar krijg je spijt van.

396
00:31:53,666 –> 00:31:54,625
Hebbes.

397
00:32:02,916 –> 00:32:05,375
Leid ze af tot ik de koning vind.

398
00:32:07,291 –> 00:32:09,791
Misschien eet iemand mij op?

399
00:32:14,875 –> 00:32:15,833
Grietje.

400
00:32:15,916 –> 00:32:17,708
Laat ze niet binnen.

401
00:32:17,791 –> 00:32:19,000
Wat…

402
00:32:20,333 –> 00:32:21,958
Geen koning.

403
00:32:22,041 –> 00:32:24,291
Maar zoveel drankjes.

404
00:32:25,833 –> 00:32:27,458
Bozerine?

405
00:32:27,541 –> 00:32:30,250
Moeraspester? Fungus Krimpillus?

406
00:32:30,333 –> 00:32:31,333
Red me.

407
00:32:33,333 –> 00:32:35,000
Oma Baba Yaga beveelt aan?

408
00:32:36,333 –> 00:32:38,208
Dus zij is erbij betrokken.

409
00:32:44,125 –> 00:32:46,500
Dit is geen gewone ontvoering.

410
00:32:46,583 –> 00:32:51,458
Er is iets ernstigers aan de hand.
-Zo ernstig dat ie ons opeet.

411
00:32:51,541 –> 00:32:53,041
Paddenvetbalm? Nee.

412
00:32:53,625 –> 00:32:57,375
Paddenstoel leugenium? Nee.
Acne Nee-zalf?

413
00:32:59,791 –> 00:33:02,750
Hebbes. Daar komen ze mee tot leven.

414
00:33:08,000 –> 00:33:10,458
Ga weg. Zit. Stoute hond.

415
00:33:16,458 –> 00:33:17,791
Ga liggen.

416
00:33:19,500 –> 00:33:21,000
Liggen.

417
00:33:31,083 –> 00:33:33,333
Daar. Ga halen.

418
00:33:34,208 –> 00:33:36,875
Nee, stop. Wat doe je? Nee.

419
00:33:40,208 –> 00:33:42,791
Rennen. Ja. Rennen. Pak aan.

420
00:34:47,666 –> 00:34:48,666
Wat was dat?

421
00:34:49,416 –> 00:34:50,333
Hierheen.

422
00:34:57,000 –> 00:34:58,541
Doorzoek het gebied.

423
00:35:01,000 –> 00:35:01,916
Grietje.

424
00:35:02,625 –> 00:35:03,875
Grietje.

425
00:35:03,958 –> 00:35:05,041
Grietje.

426
00:35:07,791 –> 00:35:08,750
Grietje.

427
00:35:10,291 –> 00:35:11,958
Gaat het?

428
00:35:17,375 –> 00:35:19,375
Wat is er met jou gebeurd?

429
00:35:19,583 –> 00:35:22,083
Wat, ik…

430
00:35:22,166 –> 00:35:26,083
Ik… Jij bent een kind geworden.

431
00:35:26,166 –> 00:35:28,291
Niets aanraken, zei ik.

432
00:35:29,625 –> 00:35:31,458
Dan ga ik alleen.

433
00:35:31,541 –> 00:35:35,291
Ik ben Geheim Agent en ik kan dit.

434
00:35:35,375 –> 00:35:37,875
Jij loopt alleen maar in de weg.

435
00:35:39,583 –> 00:35:40,500
Wat?

436
00:35:42,375 –> 00:35:44,333
Nee.

437
00:35:44,416 –> 00:35:46,583
Ik wil geen kind zijn.

438
00:35:46,666 –> 00:35:49,416
Weer naar school.

439
00:35:51,916 –> 00:35:54,791
Ik haalde altijd tienen.

440
00:35:54,875 –> 00:35:56,958
Dat wil ik niet nog eens.

441
00:35:57,041 –> 00:35:59,666
Ik haatte het om een kind te zijn.

442
00:35:59,750 –> 00:36:03,416
Huiswerk, groente, huisarrest…

443
00:36:03,500 –> 00:36:05,291
Me machteloos voelen.

444
00:36:05,375 –> 00:36:10,458
Er moet een oplossing zijn.
Je moest van de drankjes afblijven.

445
00:36:10,541 –> 00:36:14,208
Dan had dat monster ons toch opgegeten?

446
00:36:16,041 –> 00:36:19,958
En jij had moeten luisteren
en hulp moeten halen.

447
00:36:20,041 –> 00:36:25,250
Maar nee, je bent zo zelfingenomen.
-Zelfvoorzienend.

448
00:36:25,333 –> 00:36:30,125
Ik kreeg als enige een beurs
zonder ouderlijke hulp.

449
00:36:30,708 –> 00:36:34,500
Ik ben bijna Beste Agent, helemaal alleen.

450
00:36:34,583 –> 00:36:38,625
En nu, door jou,
ben ik voor de gek gehouden.

451
00:36:38,708 –> 00:36:41,708
O, jee. Het spijt me verschrikkelijk.

452
00:36:49,041 –> 00:36:52,291
Hé, jij.  Wat is hier aan de hand?

453
00:36:53,541 –> 00:36:54,625
We gaan wel.

454
00:36:54,708 –> 00:36:56,625
Hé, kom terug.

455
00:36:58,291 –> 00:37:00,666
Pak ze. Mannen, deze kant op.

456
00:37:01,208 –> 00:37:02,208
Grijp ze.

457
00:37:02,875 –> 00:37:04,291
Snel, ze ontsnappen.

458
00:37:07,458 –> 00:37:09,375
Dat scheelde weinig.

459
00:37:10,458 –> 00:37:11,291
Wat nu?

460
00:37:11,958 –> 00:37:13,458
Ik denk na.

461
00:37:13,541 –> 00:37:14,750
Fungus Krimpillus.

462
00:37:14,833 –> 00:37:17,666
Ik scheld toch ook niet?

463
00:37:17,750 –> 00:37:20,875
Niet jij, het drankje
dat ons heeft veranderd.

464
00:37:20,958 –> 00:37:23,333
Fungus Krimpillus van Oma Baba Yaga.

465
00:37:23,416 –> 00:37:25,125
Ik zag ‘t op de plank.

466
00:37:25,208 –> 00:37:27,708
Wat doen we nu?

467
00:37:27,791 –> 00:37:28,875
We hebben het bewijs.

468
00:37:28,958 –> 00:37:32,500
Agent Stiefdochter
zoekt uit van wie dit is…

469
00:37:32,583 –> 00:37:34,916
…en dat is de ontvoerder.

470
00:37:35,000 –> 00:37:37,000
We gaan terug naar SMCA.

471
00:37:37,083 –> 00:37:39,250
Kan zij de vloek opheffen?

472
00:37:39,333 –> 00:37:43,750
Ik hoop het. We krijgen de koning
niet terug als kinderen.

473
00:37:45,666 –> 00:37:47,500
Laat maar. We gaan.

474
00:37:47,583 –> 00:37:52,208
Hé, het is maar een puppy.
We kunnen hem niet alleen laten.

475
00:37:52,291 –> 00:37:53,708
Oké, goed dan.

476
00:37:53,791 –> 00:37:58,250
Misschien kan ie proefdier worden.

477
00:37:59,666 –> 00:38:02,041
Luister niet naar haar.

478
00:38:07,875 –> 00:38:09,791
Laat de beleefdheden.

479
00:38:09,875 –> 00:38:12,083
Wat betekent dit?

480
00:38:12,166 –> 00:38:15,625
Ik wil ‘n kapsel
naar mijn innerlijke wereld.

481
00:38:27,958 –> 00:38:30,625
Kom hier nooit meer terug.

482
00:38:31,250 –> 00:38:32,375
O ja?

483
00:38:32,458 –> 00:38:34,125
Ik ben Geheim Agent Grietje.

484
00:38:34,208 –> 00:38:38,875
Hier krijg je spijt van.
Niemand heeft me ooit zo behandeld.

485
00:38:38,958 –> 00:38:40,291
Rustig.

486
00:38:42,666 –> 00:38:45,875
Oké.
We moeten een andere ingang vinden.

487
00:38:45,958 –> 00:38:48,500
In de veiligste faciliteit ooit?

488
00:38:48,583 –> 00:38:53,250
Ja, geen probleem.
-Denk eraan. Ik ben Agent Grietje.

489
00:39:08,833 –> 00:39:12,791
Het is vreselijk.
De banketbakkerij is verwoest.

490
00:39:12,875 –> 00:39:14,916
Hans en Grietje zijn weg.

491
00:39:15,000 –> 00:39:17,583
Geen spoor van ze.
-Blijf kalm.

492
00:39:17,666 –> 00:39:19,958
Hans en Grietje zijn de beste.

493
00:39:20,041 –> 00:39:22,750
Ze hebben de ontvoerder vast al…

494
00:39:22,833 –> 00:39:25,041
…en brengen hem hierheen.

495
00:39:25,583 –> 00:39:29,791
Je begrijpt het niet,
we moeten naar het hoofdkwartier.

496
00:39:29,875 –> 00:39:34,750
Ik zeg je voor de laatste keer:
ga ergens anders spelen.

497
00:40:18,250 –> 00:40:21,250
Niet te geloven dat ze ons dit aandoen.

498
00:40:21,333 –> 00:40:23,375
We zijn Geheim Agenten.

499
00:40:23,458 –> 00:40:27,208
We lijken kinderen.
Jij zou ons ook niet geloven.

500
00:40:27,291 –> 00:40:30,291
Nu word ik nooit Beste Agent.

501
00:40:31,000 –> 00:40:34,875
Kom op. Gedane zaken nemen geen keer.

502
00:40:38,833 –> 00:40:40,125
Je hebt gelijk.

503
00:40:40,208 –> 00:40:43,666
We krijgen geen hulp van SMCA…

504
00:40:43,750 –> 00:40:47,208
…maar we zijn geen gewone kinderen.

505
00:40:47,291 –> 00:40:49,333
We regelen het zelf.

506
00:40:49,416 –> 00:40:51,916
We gaan naar het Dikke Woud.

507
00:40:52,000 –> 00:40:56,583
Waarom?
Zelfs de wolven zijn daar bang.

508
00:40:56,666 –> 00:40:59,125
Daar is het hol van Oma Baba Yaga.

509
00:40:59,208 –> 00:41:02,583
Ja, en we moeten naar haar toe.

510
00:41:02,666 –> 00:41:04,333
Ben je gek geworden?

511
00:41:04,416 –> 00:41:06,750
Oma Baba Yaga eet kinderen.

512
00:41:06,833 –> 00:41:07,958
Zogenaamd.

513
00:41:08,041 –> 00:41:11,416
Er is geen bewijs. Geen getuigen.

514
00:41:11,500 –> 00:41:14,041
Omdat ze ze allemaal opat.

515
00:41:15,000 –> 00:41:20,958
Vergeet niet dat ik
Geheim Agent Grietje ben van de SMCA.

516
00:41:21,041 –> 00:41:27,333
Ik laat Oma Baba Yaga de vloek opheffen.
Ze weet vast wie ‘t poeder maakt.

517
00:41:28,041 –> 00:41:30,541
Hoe komen we bij haar?

518
00:41:30,625 –> 00:41:31,791
Daarmee.

519
00:41:39,708 –> 00:41:40,875
Jij weer?

520
00:41:40,958 –> 00:41:42,625
Nu pak ik je.

521
00:41:53,958 –> 00:41:56,916
Snotapen. Ik krijg je nog wel.

522
00:42:19,458 –> 00:42:20,500
Kijk.

523
00:42:30,000 –> 00:42:32,833
Grietje, we krijgen een parkeerbon.

524
00:42:38,916 –> 00:42:41,458
Zo komen we niet meer terug. Kom.

525
00:42:49,500 –> 00:42:52,333
Kijk, daar op zolder.

526
00:42:52,416 –> 00:42:54,291
Het is een echte vijzel.

527
00:42:54,375 –> 00:42:56,375
Denk je dat hij vliegt?

528
00:42:56,458 –> 00:42:58,458
Vraag dat straks maar.

529
00:42:59,083 –> 00:43:02,791
Daarmee was ik de coolste…
-Charlatan.

530
00:43:02,875 –> 00:43:05,916
Hou op. Mag ik niet even dromen?

531
00:43:07,833 –> 00:43:08,833
Hé, jij. Hut.

532
00:43:09,458 –> 00:43:12,583
Kijk me aan
en draai je rug naar het bos.

533
00:43:24,083 –> 00:43:26,583
Wie kan dat zijn, op dit uur?

534
00:43:28,916 –> 00:43:32,416
Oma Baba Yaga,
we zijn kinderen, Hans en Grietje.

535
00:43:33,125 –> 00:43:34,500
Laat ons binnen.

536
00:43:35,375 –> 00:43:36,291
Wat is er?

537
00:43:36,375 –> 00:43:39,583
Ach, weet je, gewoon dat…

538
00:43:40,125 –> 00:43:41,916
…daar Oma Baba Yaga is.

539
00:43:43,000 –> 00:43:44,208
Kom mee.

540
00:43:46,500 –> 00:43:47,333
Kinderen?

541
00:43:47,833 –> 00:43:49,541
Met een koekjeshond?

542
00:43:49,625 –> 00:43:53,500
We zijn van het SMCA
en de hond is bewijs.

543
00:43:53,583 –> 00:43:56,833
We onderzoeken
de ontvoering van de koning.

544
00:43:56,958 –> 00:43:58,833
Waar zijn je ouders?

545
00:43:58,916 –> 00:44:01,791
We hebben geen ouders. We zijn wezen.

546
00:44:03,708 –> 00:44:07,583
Kom binnen, lieve kinderen.

547
00:44:07,666 –> 00:44:11,875
Ik zei het toch. Ze is geweldig.
-Blijf niet in de kou staan.

548
00:44:11,958 –> 00:44:17,375
Ik geef je eten en een warm bed.
Ik vertel je alles.

549
00:44:28,458 –> 00:44:32,083
Ik verkoop mijn drankjes 
in zeven koninkrijken.

550
00:44:32,166 –> 00:44:35,291
Ik herinner me niet al mijn klanten.

551
00:44:35,375 –> 00:44:39,250
Kun je de vloek opheffen, oma Yaga?

552
00:44:39,333 –> 00:44:42,000
Ik weet de naam van het drankje.

553
00:44:42,083 –> 00:44:44,375
Het was Fungus Krimpillus.

554
00:44:44,458 –> 00:44:46,500
We betalen je terug, echt.

555
00:44:46,583 –> 00:44:49,958
Ik verleng je vergunning met tien jaar…

556
00:44:50,041 –> 00:44:52,958
…zodra ik weer de normale ik ben.

557
00:44:53,041 –> 00:44:55,666
Dat zal ik doen, lieverd. 

558
00:44:55,750 –> 00:44:59,958
Ik kook het drankje morgen
en hef de vloek op.

559
00:45:00,041 –> 00:45:02,916
Maar nu moeten jullie gaan slapen.

560
00:45:03,000 –> 00:45:06,458
Alles wordt beter na een goede nachtrust.

561
00:45:08,000 –> 00:45:09,583
Ik kan wel slapen.

562
00:45:11,041 –> 00:45:13,416
Nog één vraag, oma Yaga.

563
00:45:13,500 –> 00:45:15,958
Waar komt ‘t drankje vandaan?

564
00:45:16,041 –> 00:45:18,875
Jij bent toch de enige die ze maakt?

565
00:45:18,958 –> 00:45:22,125
Er is een machtige Waterheks.

566
00:45:22,208 –> 00:45:27,875
Ze maakt deze vanille.
Ze woont bij een enorme vulkaan.

567
00:45:30,875 –> 00:45:34,375
Trouwens, je hond stinkt naar vanille.

568
00:45:35,875 –> 00:45:41,708
Dus zij heeft onze koning ontvoerd?
-Natuurlijk was zij het. Wie anders?

569
00:45:41,791 –> 00:45:47,583
Oké. Nu moet je naar bed, als je wilt
dat ik morgen de vloek verwijder.

570
00:45:47,666 –> 00:45:50,666
Ik moet het drankje nog maken.

571
00:45:51,291 –> 00:45:54,666
Luister naar de volwassenen.
Ga nu slapen.

572
00:45:54,750 –> 00:45:57,166
Welterusten, Oma Baba Yaga.

573
00:45:57,708 –> 00:45:59,458
Welterusten.

574
00:46:00,375 –> 00:46:02,083
Slaap lekker.

575
00:46:03,541 –> 00:46:04,791
Wat een heks.

576
00:46:06,000 –> 00:46:09,416
Dus ze wil ons echt opeten.
-Wat bedoel je?

577
00:46:09,500 –> 00:46:13,166
Er zat slaapmiddel in het gebak.

578
00:46:14,250 –> 00:46:16,250
‘Ze is geweldig.’

579
00:46:18,208 –> 00:46:23,208
We hadden hier niet moeten komen.
-Nee, het was het juiste.

580
00:46:23,791 –> 00:46:25,875
Je hebt haar gehoord.

581
00:46:25,958 –> 00:46:29,666
De koning werd ontvoerd door de Waterheks.

582
00:46:30,333 –> 00:46:32,333
We moeten vluchten. Nu.

583
00:46:32,416 –> 00:46:34,291
We klimmen door ‘t raam.

584
00:46:41,708 –> 00:46:44,333
Val niet in slaap. Wat doen we nu?

585
00:46:46,375 –> 00:46:52,083
Zoek door de kruiden in de keuken.
Wat we nodig hebben heet ‘Maanjuweel’.

586
00:46:52,166 –> 00:46:55,666
Dit is het tegengif.
Zonder dat zijn we…

587
00:46:55,750 –> 00:46:56,750
…zijn we…

588
00:46:58,666 –> 00:47:01,375
Hoe ziet dat juweel eruit?

589
00:47:04,000 –> 00:47:07,458
Kinderen. Mooi, mollig en lekker.

590
00:47:20,916 –> 00:47:25,750
Met wat uien en aardappels…
-Dit moet werken.

591
00:47:28,833 –> 00:47:30,750
Gefeliciteerd.

592
00:47:31,500 –> 00:47:34,041
Wat? Waar?
-Je bent onze winnaar.

593
00:47:34,125 –> 00:47:37,458
Je hebt gewonnen…
-Weg, ellendig wezen.

594
00:47:37,916 –> 00:47:43,833
Wat jammer.
Je bent de eerste winnaar in duizend jaar.

595
00:47:44,666 –> 00:47:45,916
Wacht.

596
00:47:46,833 –> 00:47:49,208
Maar wat heb ik gewonnen?

597
00:47:49,291 –> 00:47:52,958
Een reis naar een ver tropisch paradijs.

598
00:47:53,041 –> 00:47:58,458
Zandstranden, fruitige cocktails,
rustgevende modderbaden, facelifts.

599
00:47:58,541 –> 00:48:00,708
Zullen er ook mannen zijn?

600
00:48:01,625 –> 00:48:04,041
Discodansen, elke vrijdag.

601
00:48:04,125 –> 00:48:07,833
Maar eerst de belasting betalen.
-Belasting?

602
00:48:07,916 –> 00:48:09,416
Een formaliteit.

603
00:48:09,500 –> 00:48:12,458
Eén Maanjuweel in ruil voor je geluk.

604
00:48:13,375 –> 00:48:16,000
Ik heb er hier een.

605
00:48:24,041 –> 00:48:26,791
Alsjeblieft.
-Is dit het Maanjuweel?

606
00:48:26,875 –> 00:48:29,000
Ja.
-Weet je het zeker?

607
00:48:29,833 –> 00:48:34,000
Helemaal goed. Dit is je ticket.
Tot in het paradijs.

608
00:48:38,166 –> 00:48:42,041
Dik sap-extract?

609
00:48:50,250 –> 00:48:52,541
Ben je gek?
-Wat?

610
00:48:52,625 –> 00:48:54,791
Je moet eraan ruiken.

611
00:48:58,333 –> 00:49:02,208
Hé, moeten jullie niet slapen?
Doe open.

612
00:49:03,750 –> 00:49:06,083
Wat doen we? Ze eet ons op.

613
00:49:06,166 –> 00:49:08,166
We moeten naar de Waterheks.

614
00:49:08,250 –> 00:49:11,791
Maar hoe? De eenwieler is weg
en er is ‘n moeras.

615
00:49:11,875 –> 00:49:16,041
Dan vliegen we in de vijzel.
-Ja. Die staat op zolder.

616
00:49:17,958 –> 00:49:20,916
We gaan kijken of ie echt kan vliegen.

617
00:49:23,625 –> 00:49:24,666
Til me op.

618
00:49:33,125 –> 00:49:34,500
Lukt het al?

619
00:49:34,583 –> 00:49:36,333
Wat?
-Snel.

620
00:49:44,833 –> 00:49:47,041
Wilden jullie vluchten?

621
00:49:48,541 –> 00:49:49,500
Hier, snel.

622
00:49:50,083 –> 00:49:50,958
Kom terug.

623
00:49:51,625 –> 00:49:53,125
Stop, snotapen.

624
00:49:55,875 –> 00:49:57,333
Grietje, help.

625
00:50:11,666 –> 00:50:14,791
Hoe werkt het?
-Vreemd. Waar is dit voor?

626
00:50:16,416 –> 00:50:17,333
Kijk.

627
00:50:17,416 –> 00:50:18,625
Een slot?

628
00:50:18,708 –> 00:50:20,666
Dat doe ik wel.

629
00:50:20,750 –> 00:50:23,625
Oma Baba Yaga’s bezemsteel…
-Hebbes.

630
00:50:47,625 –> 00:50:50,333
Je hebt mijn bezem gebroken.

631
00:50:55,458 –> 00:50:57,083
Stal je m’n vijzel?

632
00:51:03,583 –> 00:51:07,000
En mijn hut in brand gestoken. Vlegels.

633
00:51:07,791 –> 00:51:11,583
Ja, pak aan.
En je vergunning is ingetrokken.

634
00:51:12,666 –> 00:51:18,791
Wat voor kinderen zijn jullie?
Heb je iets speciaals gegeten?

635
00:51:18,875 –> 00:51:20,541
Jullie zijn gestoord.

636
00:51:33,416 –> 00:51:35,083
Dit is zo cool.

637
00:51:35,166 –> 00:51:38,541
Dat is nou Geheim Agentenwerk.
-Ja, hè?

638
00:51:38,625 –> 00:51:40,291
Je had haar te pakken.

639
00:51:40,375 –> 00:51:46,166
Je hebt Oma Baba Yaga’s hut verbrand. Ik
dacht dat je saai was. Maar dat was vet.

640
00:51:46,250 –> 00:51:53,208
En ik dacht dat je geen hersens meer had,
maar jij hebt ons met de vijzel gered.

641
00:51:53,833 –> 00:51:55,416
Niet te geloven.

642
00:51:55,500 –> 00:51:58,750
We zijn wel een team samen, hè?
Nou?

643
00:51:58,833 –> 00:52:02,041
Misschien. Oké, geef me de bezem.

644
00:52:02,125 –> 00:52:03,083
Welke bezem?

645
00:52:03,166 –> 00:52:05,791
Oma Baba Yaga’s bezem, van op ‘t dak?

646
00:52:05,875 –> 00:52:09,333
Ik moest hem toch breken?
Dat heb ik gedaan.

647
00:52:09,416 –> 00:52:13,208
Wat? Dat zei ik niet.
Waarom heb je hem gebroken?

648
00:52:13,833 –> 00:52:18,958
Heksen vliegen op bezems.
Zonder mij had ze ons al ingehaald.

649
00:52:19,041 –> 00:52:22,583
Met de bezem bestuur je de vijzel.

650
00:52:22,666 –> 00:52:23,750
Oeps.

651
00:52:23,833 –> 00:52:27,083
Ik neem terug wat ik over je hersenen zei.

652
00:52:32,500 –> 00:52:34,541
Wat doen we nu?

653
00:52:34,625 –> 00:52:37,166
Ik weet het niet, doodvriezen?

654
00:52:38,958 –> 00:52:41,500
Ik weet hoe we ons opwarmen.

655
00:52:42,208 –> 00:52:44,166
Hé. Hou op.

656
00:52:46,333 –> 00:52:47,250
Grietje.

657
00:52:48,666 –> 00:52:50,250
Hou op met slaan.

658
00:52:51,291 –> 00:52:53,250
Waar wil je heen vliegen?

659
00:52:54,291 –> 00:52:56,375
Naar de Waterheks?

660
00:52:57,958 –> 00:52:59,875
De koers is uitgezet.

661
00:53:07,291 –> 00:53:09,833
Kijk. Daar is het Magische Meer.

662
00:53:12,250 –> 00:53:13,875
Zo mooi.

663
00:53:13,958 –> 00:53:17,583
Dus wat had je te klagen over de bezem?

664
00:53:17,666 –> 00:53:19,916
‘Waarom heb je hem gebroken?’

665
00:53:26,833 –> 00:53:31,583
De Waterheks, rechtuit.
Gebruik de handbediening om te landen.

666
00:53:34,125 –> 00:53:38,958
Hé. Nee. Kom terug.
Ik praat tegen je. Stom stuk hout.

667
00:53:40,041 –> 00:53:41,791
Pas op, we crashen.

668
00:53:54,541 –> 00:53:56,208
Het is voorbij.

669
00:54:20,500 –> 00:54:24,125
U bent aangekomen.
Geef uw chauffeur een cijfer.

670
00:54:28,125 –> 00:54:32,291
Eet. Je wordt groot en sterk.
-Ik wil niet.

671
00:54:37,541 –> 00:54:40,875
De SMCA? Wat?

672
00:54:42,166 –> 00:54:44,125
Walgelijke kinderen?

673
00:54:45,208 –> 00:54:46,250
Glazen beslag?

674
00:54:49,375 –> 00:54:51,041
Vlies opslag?

675
00:54:54,125 –> 00:54:56,458
Ze bliezen m’n opslag op.

676
00:54:59,041 –> 00:55:01,000
Daar gaan ze voor boeten.

677
00:55:08,583 –> 00:55:09,500
Gieten.

678
00:55:33,625 –> 00:55:34,916
Mama.

679
00:55:37,291 –> 00:55:40,291
Ze hebben je moeder zo’n pijn gedaan.

680
00:55:40,375 –> 00:55:41,541
Vind ze.

681
00:55:42,125 –> 00:55:44,041
Wat doe je dan met ze?

682
00:55:46,250 –> 00:55:47,083
Geweldig.

683
00:55:47,666 –> 00:55:50,083
Rol ze plat voor je moeder.

684
00:56:01,416 –> 00:56:02,250
Sta op.

685
00:56:02,333 –> 00:56:05,375
We vlogen naar ‘t meer,
dus die kant op.

686
00:56:06,375 –> 00:56:11,625
Helaas is de vijzel kapot.
Ik wilde ‘m houden. De wind in m’n haar…

687
00:56:11,708 –> 00:56:17,250
…en alle meisjes die naar me kijken.
-In je dromen. Maak je klaar.

688
00:56:17,333 –> 00:56:20,291
Wat? Alsof jij zulke dromen niet hebt?

689
00:56:20,833 –> 00:56:24,333
Bijvoorbeeld
in je ‘Dagboek voor Geheimen’.

690
00:56:25,125 –> 00:56:27,416
Geef hier. Het is van mij.

691
00:56:29,791 –> 00:56:30,958
‘Lief dagboek.

692
00:56:31,041 –> 00:56:35,666
Ik had een van de meest
intense ervaringen van m’n leven.’

693
00:56:36,791 –> 00:56:39,291
Dit wordt geweldig.
-Geef terug.

694
00:56:39,375 –> 00:56:42,375
‘Mijn hart klopte sneller dan ooit.’

695
00:56:42,458 –> 00:56:43,666
Lees dat niet.

696
00:56:43,750 –> 00:56:47,750
‘Toen ik zijn blik zag, wist ik
dat ik nooit meer dezelfde zou zijn.’

697
00:56:47,833 –> 00:56:48,916
Het is privé.

698
00:56:49,000 –> 00:56:54,291
‘Ik voelde me nog nooit zo levend
bij mijn eerste arrestatie.’

699
00:56:55,708 –> 00:56:57,583
Wacht. Wat is dit?

700
00:56:59,541 –> 00:57:01,208
Het gaat over werk.

701
00:57:01,291 –> 00:57:04,083
Heb je geen privéleven?

702
00:57:05,250 –> 00:57:09,666
‘Dagboek, ik ben undercover.
Ik zit in een achtervolging.’

703
00:57:09,750 –> 00:57:12,291
‘Dagboek, ik ben op de training.’

704
00:57:12,375 –> 00:57:14,375
‘Lief dagboek, ik hoop…

705
00:57:14,458 –> 00:57:20,875
…dat ik Beste Agent kan zijn zoals mam
en pap, zodat ze trots op me zijn.’

706
00:57:22,291 –> 00:57:23,500
Eikel.

707
00:57:26,291 –> 00:57:28,958
Het spijt me.
-Laat maar.

708
00:57:46,875 –> 00:57:49,083
Wat is het plan?

709
00:57:49,750 –> 00:57:52,875
We sluipen haar hol in,
als schaduwen.

710
00:57:52,958 –> 00:57:56,791
Stil, als ninja’s.
Als schaduwen van ninja’s.

711
00:58:00,125 –> 00:58:02,000
Wat? Wat wil je?

712
00:58:33,250 –> 00:58:37,333
Mooi zo, Agent.
Dit is de briljantste missie ooit.

713
00:58:37,916 –> 00:58:41,916
Dus wanneer ontsnappen we 
in stilte als ninja’s?

714
00:58:42,541 –> 00:58:46,500
Niet. De Waterheks
schijnt ‘n monster te zijn.

715
01:00:04,583 –> 01:00:07,625
Uwe Hoogheid, we hebben gasten.

716
01:00:13,458 –> 01:00:17,333
Wie zijn jullie en… Koekje.

717
01:00:18,291 –> 01:00:19,291
Spionnen.

718
01:00:19,375 –> 01:00:21,125
Moet je dit zien.

719
01:00:21,208 –> 01:00:25,083
Nu stuurt Ilvira zelfs kinderen.

720
01:00:25,916 –> 01:00:27,000
Wie is Ilvira?

721
01:00:27,125 –> 01:00:32,083
We zijn geen spionnen.
-Hou maar op. Fouilleer ze.

722
01:00:32,666 –> 01:00:34,000
Alsjeblieft, mam.

723
01:00:34,791 –> 01:00:36,250
Bedankt, lieverd.

724
01:00:50,750 –> 01:00:53,166
Onze magische vanille.
-Dieven.

725
01:00:55,125 –> 01:00:58,041
Je komt onze magische vanille stelen.

726
01:00:58,125 –> 01:01:02,500
Nu mogen jullie als vissen
m’n voeten schrobben.

727
01:01:07,375 –> 01:01:09,333
Haal me hier weg.

728
01:01:09,833 –> 01:01:12,541
Bereid ze voor op de transformatie.

729
01:01:14,416 –> 01:01:16,208
Nee. Nee, niet doen.

730
01:01:29,958 –> 01:01:33,333
Mam. Mam, stop. Het zijn vrienden.

731
01:01:33,416 –> 01:01:34,958
Ze heeft m’n hanger.

732
01:01:43,125 –> 01:01:47,666
Zo kwamen we hier terecht.
-Je hebt m’n enige dochter gered.

733
01:01:47,750 –> 01:01:50,333
Sorry dat we je 
voor Ilvira’s bedienden aanzagen.

734
01:01:50,416 –> 01:01:53,250
Ze stuurt haar dievenkoekjes altijd.

735
01:01:53,333 –> 01:01:58,083
Wie is die Ilvira? Die tovenares
staat niet in onze database.

736
01:01:58,750 –> 01:02:01,500
Ze is geen tovenares.

737
01:02:01,583 –> 01:02:05,541
Ze gebruikt mijn vanille
om bedienden te bakken.

738
01:02:05,625 –> 01:02:10,791
Om magische krachten te krijgen
moet ze koningin worden, net als ik.

739
01:02:11,500 –> 01:02:14,666
Maar welke koning
trouwt met die kookdief?

740
01:02:15,791 –> 01:02:18,041
Degene die ze heeft ontvoerd.

741
01:02:18,125 –> 01:02:23,625
Als onze koning met haar trouwt…
-Dan krijgt Ilvira koninklijke magie.

742
01:02:24,291 –> 01:02:25,500
Geen zorgen.

743
01:02:25,583 –> 01:02:31,541
Niemand heeft ooit van Ilvira gehouden,
dus niemand zal met die adder trouwen.

744
01:02:31,958 –> 01:02:34,250
We hebben nog ‘n dief gepakt.

745
01:02:34,750 –> 01:02:35,791
Levend eten.

746
01:02:36,416 –> 01:02:38,416
Stuur hem naar de anderen.

747
01:02:51,250 –> 01:02:54,166
Majesteit, waar vinden we Ilvira?

748
01:02:54,250 –> 01:02:57,750
Als ik ‘t wist, waren de invallen gestopt.

749
01:02:57,833 –> 01:03:04,500
Haar koekjes verschijnen uit ‘t niets,
stelen onze vanille en verdwijnen.

750
01:03:04,583 –> 01:03:07,083
Behalve die we kunnen vangen.

751
01:03:14,916 –> 01:03:20,791
We houden Ilvira’s koekjes hier vast.
Zonder bevelen zijn ‘t net kinderen.

752
01:03:24,000 –> 01:03:28,041
Misschien vertellen ze Ilvira’s locatie?

753
01:03:28,125 –> 01:03:30,708
Ze spreken alleen wartaal.

754
01:03:30,791 –> 01:03:32,875
Niemand begrijpt hun taal.

755
01:03:33,416 –> 01:03:35,375
Weer een dood spoor.

756
01:03:36,291 –> 01:03:38,708
Verlies de moed niet.

757
01:03:38,791 –> 01:03:45,000
Je hebt mijn enige dochter gered,
dus blijf maar in ons paradijs.

758
01:03:45,083 –> 01:03:47,666
Maar we moeten de koning redden.

759
01:03:47,750 –> 01:03:50,833
Het spijt me dat ik je niet kan helpen.

760
01:03:50,916 –> 01:03:56,000
Vergeet de koning en geniet
van het constante feest hier.

761
01:04:11,458 –> 01:04:14,291
Verzet je toch niet langer.

762
01:04:16,041 –> 01:04:18,875
Neem toch aan wat ‘t leven je geeft.

763
01:04:20,833 –> 01:04:23,750
We zijn gasten, geen gevangenen.

764
01:04:26,375 –> 01:04:27,541
Gevangenen.

765
01:04:27,625 –> 01:04:29,250
Precies.
-Wat?

766
01:04:29,333 –> 01:04:30,666
Kom op.

767
01:04:38,666 –> 01:04:41,083
Wat ben je van plan?
-Afleiding.

768
01:04:41,166 –> 01:04:44,458
We laten de gevangenen vrij.
-Maar waarom?

769
01:04:45,041 –> 01:04:46,750
We volgen de koekjes.

770
01:04:47,416 –> 01:04:49,958
Zij brengen ons naar Ilvira.

771
01:04:50,041 –> 01:04:52,958
Dat probeerden de zeemeerminnen al.

772
01:04:53,041 –> 01:04:59,250
De zeemeerminnen komen niet van de SMCA.

773
01:06:07,583 –> 01:06:09,250
Bingo. Volg hem.

774
01:06:24,625 –> 01:06:26,333
Waar zijn ze gebleven?

775
01:06:27,750 –> 01:06:29,083
We zijn ze kwijt.

776
01:06:29,666 –> 01:06:31,666
Zie je dat het zinloos is.

777
01:06:38,583 –> 01:06:40,541
Wat scheelt hem?

778
01:06:41,625 –> 01:06:42,791
Hoor je dat?

779
01:06:47,958 –> 01:06:49,375
Kijk uit.

780
01:06:52,125 –> 01:06:53,583
Wat is dat?

781
01:07:24,291 –> 01:07:28,125
Wat moeten we doen?
-Geen idee. Het is te groot.

782
01:07:47,583 –> 01:07:48,916
Hou je vast.

783
01:07:49,416 –> 01:07:52,208
Ik kan het niet. Ik val.

784
01:07:56,333 –> 01:07:58,583
Laat me en red jezelf.

785
01:08:02,416 –> 01:08:03,250
Nooit.

786
01:08:39,708 –> 01:08:41,333
Hondje?
-O nee.

787
01:08:42,083 –> 01:08:44,333
O, mijn hondje.

788
01:08:44,416 –> 01:08:46,375
Er is niets van hem over.

789
01:08:46,750 –> 01:08:49,208
Wat een wrede wereld.

790
01:08:49,291 –> 01:08:50,291
Stil.

791
01:08:51,416 –> 01:08:53,125
Ruik je iets?
-Ja.

792
01:08:53,208 –> 01:08:56,750
Mijn arme hondje
was vast bang voor hij stierf.

793
01:08:56,833 –> 01:08:57,875
Nee.

794
01:08:57,958 –> 01:09:01,166
Speciaal serum om magie te creëren.

795
01:09:01,250 –> 01:09:08,250
Het eerste wat je leert op de Academie is:
Ruik je serum, dan is er magie vlakbij.

796
01:09:10,375 –> 01:09:12,375
Er is een doorgang. Kom.

797
01:09:18,291 –> 01:09:20,000
Wat doe je? Schiet op.

798
01:09:20,083 –> 01:09:22,875
En pas op, de doorgang is erg smal.

799
01:09:35,666 –> 01:09:37,625
Hondje leeft nog.

800
01:09:39,208 –> 01:09:41,708
Wat doet ie?
-Wat een brave hond.

801
01:09:41,791 –> 01:09:43,875
Hij leidt ze af.

802
01:09:52,291 –> 01:09:53,291
Volg mij.

803
01:10:10,541 –> 01:10:13,416
Zie je? En jij vond het hopeloos.

804
01:10:13,500 –> 01:10:15,833
Hé, we zijn een geweldig team.

805
01:10:15,916 –> 01:10:17,833
Daar lijkt het wel op.

806
01:10:17,916 –> 01:10:19,625
Geheime handdruk?

807
01:10:19,708 –> 01:10:20,541
Nee.

808
01:10:22,000 –> 01:10:24,791
Bedankt dat je me net hebt gered.

809
01:10:26,791 –> 01:10:30,500
Dat is mijn plicht.
Zolang we partners zijn.

810
01:10:33,666 –> 01:10:38,416
Samen het koninkrijk redden.
Daar droomden we als kind van.

811
01:10:38,500 –> 01:10:40,708
Ja…

812
01:10:40,791 –> 01:10:44,166
…alleen jij hebt die droom waargemaakt.

813
01:10:44,250 –> 01:10:45,500
Ik niet.

814
01:10:45,583 –> 01:10:47,750
Het is nooit te laat.

815
01:10:48,333 –> 01:10:49,333
Denk je dat?

816
01:10:49,916 –> 01:10:51,125
Natuurlijk.

817
01:10:51,208 –> 01:10:54,000
Je hebt alles wat je nodig hebt.

818
01:10:54,083 –> 01:10:58,250
Ik had dit zonder die beurs
ook niet bereikt.

819
01:10:58,333 –> 01:11:01,458
Ik had geen geld,
maar jij hebt genoeg.

820
01:11:01,541 –> 01:11:05,083
Studeren is moeilijker
dan oplichten, maar…

821
01:11:05,166 –> 01:11:08,041
…je kunt nog Geheim Agent worden.

822
01:11:35,250 –> 01:11:36,958
Het is een heel leger.

823
01:12:14,708 –> 01:12:16,000
Gevonden.

824
01:12:25,333 –> 01:12:29,375
Majesteit, we komen u redden.
Schiet op, volg ons.

825
01:12:31,250 –> 01:12:33,458
Me redden? Waarvoor?

826
01:12:36,000 –> 01:12:37,458
Wat bedoelt u?

827
01:12:37,541 –> 01:12:40,750
U bent ontvoerd
en we komen u terughalen.

828
01:12:41,250 –> 01:12:43,541
Ilvira, lieverd.

829
01:12:43,625 –> 01:12:46,875
Deze kinderen willen iets van me.

830
01:12:46,958 –> 01:12:49,041
Zijn dit jouw kinderen?

831
01:12:49,125 –> 01:12:51,416
Laat ze me met rust laten.

832
01:12:51,500 –> 01:12:52,791
Ze maken me moe.

833
01:13:03,541 –> 01:13:06,083
De koning is betoverd.
-Kijk.

834
01:13:07,791 –> 01:13:09,166
Liefdeskoekjes.

835
01:13:10,333 –> 01:13:14,416
Dit verklaart
hoe ze met de koning wil trouwen.

836
01:13:14,500 –> 01:13:18,708
Ze voedt de koning
al die koekjes om hem te betoveren.

837
01:13:18,791 –> 01:13:20,791
Dus als ze koningin is…

838
01:13:20,875 –> 01:13:25,083
…wordt iedereen
die van haar koekjes eet, haar slaaf.

839
01:13:26,041 –> 01:13:31,833
Daarom had ze die koekjesopslag nodig.
Ze wil het hele koninkrijk betoveren.

840
01:13:32,541 –> 01:13:34,500
Koekjes-apocalyps.

841
01:13:35,000 –> 01:13:37,083
We moeten de koning redden.

842
01:13:37,500 –> 01:13:42,666
Majesteit, tante Ilvira heeft ‘n lekker
huwelijkscadeau voor u gebakken.

843
01:13:42,750 –> 01:13:45,375
O, echt? Waar is het?

844
01:13:46,000 –> 01:13:49,416
Kom stilletjes mee
naar ze ‘t verstopt heeft.

845
01:13:50,791 –> 01:13:52,875
Waar wachten we op?

846
01:13:52,958 –> 01:13:54,083
Kom.

847
01:14:00,541 –> 01:14:02,208
En hier is de uitweg.

848
01:14:06,333 –> 01:14:08,416
Til met je benen, Hans.

849
01:14:09,000 –> 01:14:13,291
Ik probeer ‘t, maar hij is zwaarder
dan dat beeld van hem.

850
01:14:13,375 –> 01:14:18,625
Hans? Standbeeld? Jij bent die dief,
die m’n beeld heeft gestolen.

851
01:14:19,625 –> 01:14:24,625
Ik stal hem niet.
Het was ‘n publiciteitsstunt.

852
01:14:24,708 –> 01:14:28,750
Je stal mijn beeld
en nu wil je mij stelen.

853
01:14:28,833 –> 01:14:30,583
Bewakers.

854
01:14:30,666 –> 01:14:32,625
Help.

855
01:14:38,041 –> 01:14:40,166
Nou, nou.

856
01:14:40,250 –> 01:14:42,916
Kijk eens. Wie hebben we hier?

857
01:14:44,666 –> 01:14:47,833
Illy. Ze willen me ontvoeren.

858
01:14:48,666 –> 01:14:54,375
Ik heb veel over jullie gehoord.
Je hebt m’n koekjesvoorraad vernietigd…

859
01:14:54,458 –> 01:14:57,166
…en nu wil je m’n koning ontvoeren.

860
01:14:57,250 –> 01:15:00,125
Geef ons de koning
en we regelen iets.

861
01:15:00,208 –> 01:15:04,166
Dat was precies wat ik ging doen,
mijn liefjes.

862
01:15:04,250 –> 01:15:08,041
De koning en ik trouwen in zijn paleis.

863
01:15:08,125 –> 01:15:11,833
En je serveert betoverde koekjes 
op de bruiloft.

864
01:15:13,250 –> 01:15:15,208
Je hebt m’n plan geraden.

865
01:15:15,291 –> 01:15:17,666
Maar het maakt niet uit.

866
01:15:17,750 –> 01:15:20,041
Ik maak snoepgoed van jullie.

867
01:15:20,125 –> 01:15:22,583
Droom maar fijn. Slapen.

868
01:15:29,083 –> 01:15:31,583
Leuk geprobeerd, lieverd.

869
01:15:31,666 –> 01:15:34,416
Gooi ze in de oven. Die voor snoep.

870
01:15:34,500 –> 01:15:38,041
Nee. Laat los.
-Hier krijg je spijt van.

871
01:15:39,458 –> 01:15:40,458
Wat een schatje.

872
01:15:42,250 –> 01:15:44,291
Verrader. Neem een koekje.

873
01:15:48,208 –> 01:15:49,250
Kom mee.

874
01:15:49,333 –> 01:15:50,833
Op je plaatsen.

875
01:15:57,416 –> 01:15:58,250
Nee.

876
01:16:14,833 –> 01:16:16,708
Gaat het?
-Ga weg.

877
01:16:16,791 –> 01:16:18,416
Dit is jouw schuld.

878
01:16:18,500 –> 01:16:24,916
Als je niet zo’n oplichter was, had de
koning je niet herkend en had ik ‘m gered.

879
01:16:25,000 –> 01:16:27,583
Je zei het zelf. Hij is behekst.

880
01:16:27,666 –> 01:16:30,125
Je was hier niet zonder mij.

881
01:16:30,208 –> 01:16:34,250
Precies.
Ik heb alles altijd alleen bereikt.

882
01:16:34,333 –> 01:16:37,083
Ik had de koning gevonden, maar…

883
01:16:37,166 –> 01:16:40,166
…jij moest alles verpesten…

884
01:16:40,250 –> 01:16:42,833
…omdat je die vergunning wilde.

885
01:16:43,666 –> 01:16:45,666
Je hebt nooit genoeg.

886
01:16:45,750 –> 01:16:50,291
Denk je dat ik daarom hier ben?
Dat is maar een stuk papier.

887
01:16:50,375 –> 01:16:53,500
Ik heb genoeg fans die me willen zien.

888
01:16:53,583 –> 01:16:55,250
Lieg niet tegen me.

889
01:16:55,333 –> 01:16:59,416
Je bent egoïstisch
en je bent je hele leven al zo.

890
01:16:59,500 –> 01:17:04,666
Je werd een oplichter, terwijl onze ouders
tegen het kwaad vochten.

891
01:17:04,750 –> 01:17:08,625
Je had ook kunnen studeren met een beurs.

892
01:17:08,708 –> 01:17:11,875
Er was geen beurs.

893
01:17:15,416 –> 01:17:19,541
Hoe bedoel je, geen beurs?
-Ik heb ’t verzonnen.

894
01:17:19,625 –> 01:17:23,000
Zonder onze ouders hadden we geen cent.

895
01:17:23,083 –> 01:17:28,666
Denk je dat ik geen Agent wilde worden
of dat ik mensen wilde oplichten?

896
01:17:28,750 –> 01:17:32,291
Ik moest wel,
zodat jij je droom kon waarmaken.

897
01:17:32,833 –> 01:17:36,250
Nee. Ik heb alles zelf bereikt.

898
01:17:36,333 –> 01:17:39,291
Ja, je hebt alles zelf bereikt.

899
01:17:39,375 –> 01:17:44,000
Ik hielp je op weg.
Van onze ouders moesten we elkaar helpen.

900
01:17:45,000 –> 01:17:46,291
Je liegt.

901
01:18:16,166 –> 01:18:19,666
Uitnodiging vor de bruiloft?
Gratis koekjes?

902
01:19:16,416 –> 01:19:19,916
M’n hele leven wilde ik al
Beste Agent worden.

903
01:19:20,666 –> 01:19:25,250
En daarbij offerde ik het kostbaarste
wat ik had op…

904
01:19:26,166 –> 01:19:27,208
Mijn familie.

905
01:19:28,208 –> 01:19:29,208
Vergeef me.

906
01:19:30,875 –> 01:19:35,875
Als jij gaat huilen, ga ik huilen
en dat mogen m’n fans niet zien.

907
01:19:36,666 –> 01:19:39,791
Ik koester geen wrok of zo.

908
01:19:46,125 –> 01:19:48,291
Laten we gaan. Kom op.

909
01:20:03,875 –> 01:20:04,791
Help me.

910
01:20:50,791 –> 01:20:53,291
Dit is het Liefdeskoekje-recept.

911
01:20:54,333 –> 01:20:56,166
Ik maak een tegengif.

912
01:20:59,791 –> 01:21:01,000
Kun je dat?

913
01:21:01,083 –> 01:21:06,708
Ja. Dankzij jou heb ik wat opgestoken.
Help me ingrediënten te vinden.

914
01:21:06,791 –> 01:21:10,333
Je neutraliseert een paddenstoel met sap.
-Hier is sap.

915
01:21:10,416 –> 01:21:13,333
Een klokje gaat moerasmodder tegen.

916
01:21:13,416 –> 01:21:14,625
Klokje.

917
01:21:15,750 –> 01:21:18,666
Voor de raafveer, een vuurvogelveer.

918
01:21:18,750 –> 01:21:20,291
En een ganzenveer?

919
01:21:21,458 –> 01:21:22,291
Nee.

920
01:21:22,958 –> 01:21:26,583
Waar halen we ‘n vuurvogelveer?
Dat is hier niet.

921
01:21:26,666 –> 01:21:28,708
Wacht, ik heb er een.

922
01:21:28,791 –> 01:21:30,250
Meen je dit nu?

923
01:21:30,333 –> 01:21:31,333
Lang verhaal.

924
01:21:37,750 –> 01:21:41,833
Klaar.
Kom nooit zonder cadeau op een bruiloft.

925
01:21:47,833 –> 01:21:51,791
Nu op naar het feest
om wat lol te maken.

926
01:21:52,583 –> 01:21:55,291
Ja, maar hoe komen we daar?

927
01:21:55,375 –> 01:21:57,333
Ik weet hoe. Volg mij.

928
01:21:59,291 –> 01:22:02,208
En hier is onze huwelijksuitnodiging.

929
01:22:22,875 –> 01:22:23,916
Geweldig.

930
01:22:24,833 –> 01:22:27,000
Ik weet niet waar naartoe.

931
01:22:27,958 –> 01:22:31,208
Wat?
-Ik weet niet hoe ik thuis moet komen.

932
01:22:32,583 –> 01:22:35,000
Daar heb ik voor gezorgd. Kijk.

933
01:22:48,583 –> 01:22:51,916
Heb je al die tijd ‘n spoor achtergelaten?

934
01:22:52,000 –> 01:22:56,083
Ja. Ik zou ook een prima Agent zijn.

935
01:23:05,875 –> 01:23:06,875
Koekjes.

936
01:23:12,125 –> 01:23:14,416
Dit ding is geweldig.

937
01:23:14,500 –> 01:23:16,250
Ik hou hem zeker.

938
01:23:16,333 –> 01:23:18,041
Ik denk het niet.

939
01:23:18,125 –> 01:23:19,083
Waarom niet?

940
01:23:19,166 –> 01:23:22,000
Het levenspoeder houdt ‘t niet lang.

941
01:23:22,083 –> 01:23:23,125
Wat?

942
01:23:40,291 –> 01:23:41,291
Kom mee.

943
01:23:45,666 –> 01:23:48,791
Neemt u als uw echtgenote…

944
01:23:48,875 –> 01:23:51,500
…In ziekte en gezondheid…

945
01:23:51,583 –> 01:23:53,583
…in liefde…

946
01:23:54,166 –> 01:23:56,666
…respect en gehoorzaamheid…

947
01:23:59,333 –> 01:24:03,541
Kom hier.
-Laat me los. Ik moet de koning redden.

948
01:24:03,625 –> 01:24:06,375
Had iemand mij maar gered
toen ik trouwde.

949
01:24:07,250 –> 01:24:08,833
Wat gaan we doen?

950
01:24:08,916 –> 01:24:11,708
We moeten dichterbij,
de bewakers afleiden.

951
01:24:11,791 –> 01:24:12,708
Hoe?

952
01:24:12,791 –> 01:24:15,375
Nou, jij bent de illusionist.

953
01:24:15,458 –> 01:24:16,583
Verzin iets.

954
01:24:17,125 –> 01:24:23,250
Laat hen nu spreken of zwijg.
-Hij maakt bezwaar.

955
01:24:27,291 –> 01:24:31,541
Wie maakt bezwaar?
-Laat me los. Dit…

956
01:24:33,500 –> 01:24:34,916
Dit is m’n moeder.

957
01:24:35,875 –> 01:24:38,166
Jeetje.
-Heeft ze kinderen?

958
01:24:38,250 –> 01:24:42,416
Mam, ga mee naar huis. Papa zoekt je.

959
01:24:43,250 –> 01:24:44,416
Is ze getrouwd?

960
01:24:44,500 –> 01:24:46,291
Neem die bedrieger mee.

961
01:24:47,458 –> 01:24:51,166
Ze houdt niet van haar kinderen.
Harteloze vrouw.

962
01:24:51,583 –> 01:24:53,458
Wat een slechte mama.

963
01:24:55,583 –> 01:24:56,500
Ga door.

964
01:24:58,333 –> 01:25:01,333
Bezegel dit huwelijk met een kus.

965
01:25:14,291 –> 01:25:15,125
Wat?

966
01:25:15,208 –> 01:25:16,708
Wat gebeurt er?

967
01:25:17,375 –> 01:25:18,916
Het is ons gelukt.

968
01:25:24,750 –> 01:25:27,250
U bent nu man en vrouw.

969
01:25:37,125 –> 01:25:42,833
Ja, ik ben Ilvira, je geliefde koningin.

970
01:25:47,375 –> 01:25:53,083
Ilvira, we houden van je.

971
01:26:05,791 –> 01:26:08,333
Uwe Majesteit, gaat het?

972
01:26:08,416 –> 01:26:09,500
Wat gebeurt er?

973
01:26:09,583 –> 01:26:11,958
De heks wil ‘t koninkrijk veroveren.

974
01:26:12,041 –> 01:26:15,208
O ja? Bewakers, pak haar.

975
01:26:15,291 –> 01:26:16,958
Hou op met dat gedoe.

976
01:26:17,041 –> 01:26:17,875
Maar…

977
01:26:21,666 –> 01:26:24,750
Waarom gehoorzaamt niemand?
Ik ben de koning.

978
01:26:26,625 –> 01:26:28,708
Nu ben ik de koning.

979
01:26:29,791 –> 01:26:31,083
De koningin.

980
01:26:31,166 –> 01:26:34,541
Nu houden ze allemaal van mij.

981
01:26:36,250 –> 01:26:38,541
Jij? De kok?

982
01:26:39,125 –> 01:26:43,250
Ik ben de chef-kok
en dit is nu mijn keuken…

983
01:26:43,333 –> 01:26:45,750
Breng ze naar de oven.

984
01:26:51,125 –> 01:26:56,000
Ik kan jullie niet stoppen,
dus zul je van me houden.

985
01:26:58,416 –> 01:27:00,500
Geef ze m’n koekjes.

986
01:27:06,250 –> 01:27:08,375
Dat is het. Koekjes.

987
01:27:19,875 –> 01:27:22,166
Wat is ze van plan?
-Goed gedaan.

988
01:27:22,750 –> 01:27:28,500
We hebben een tegengif. Nu kunnen we
iedereen bevrijden en ga jij boeten.

989
01:27:41,166 –> 01:27:44,166
Als ik jou was, zou ik dat niet doen.

990
01:27:45,083 –> 01:27:46,666
Lieverd.

991
01:27:47,333 –> 01:27:52,750
Geef me mijn tas
of ik maak koekjes van je broer.

992
01:27:53,458 –> 01:27:55,208
Luister niet.

993
01:27:55,291 –> 01:27:58,500
Red het koninkrijk. Het is jouw plicht.

994
01:28:13,958 –> 01:28:15,166
Brave meid.

995
01:28:23,166 –> 01:28:24,416
Laat hem gaan.

996
01:28:24,500 –> 01:28:26,125
Met plezier.

997
01:28:26,833 –> 01:28:28,500
De mazzel dan.

998
01:28:32,750 –> 01:28:37,875
Waarom deed je dat? Heb je een plan?
-Nee. Ik kan me niet bewegen.

999
01:28:43,125 –> 01:28:46,958
Dus jullie hebben geen trucjes meer?

1000
01:28:48,666 –> 01:28:50,916
Inderdaad. Trucjes.

1001
01:28:54,125 –> 01:28:55,583
Hoe kom je daaraan?

1002
01:28:56,166 –> 01:28:59,041
Geleend van Agent Stiefdochter.

1003
01:28:59,125 –> 01:29:00,750
Je hebt het…

1004
01:29:01,583 –> 01:29:03,416
…heel goed gedaan.

1005
01:29:08,416 –> 01:29:09,791
Niks daarvan.

1006
01:29:10,500 –> 01:29:12,416
Geef terug.

1007
01:29:13,166 –> 01:29:15,041
Geef… Nee.

1008
01:29:57,375 –> 01:29:59,291
Waarom doet niemand wat?

1009
01:29:59,375 –> 01:30:01,083
Haal me eruit.

1010
01:30:01,166 –> 01:30:03,666
Of ik stuur jullie naar de oven.

1011
01:30:15,041 –> 01:30:16,583
Mama.

1012
01:31:01,625 –> 01:31:02,750
Het is gelukt.

1013
01:31:03,333 –> 01:31:05,916
Bedankt. Bedankt, allebei.

1014
01:31:06,000 –> 01:31:09,000
Hoe kan ik jullie bedanken?

1015
01:31:09,083 –> 01:31:10,625
Je hebt me gered.

1016
01:31:10,708 –> 01:31:14,041
Je hebt het koninkrijk en iedereen gered.

1017
01:31:19,458 –> 01:31:20,791
Geheime handdruk?

1018
01:31:35,750 –> 01:31:38,541
Breng onze Agenten
de Gebroeders Grimm naar me toe.

1019
01:31:38,625 –> 01:31:39,541
Ja, mevrouw.

1020
01:31:46,583 –> 01:31:51,250
Gebroeders Grimm,
van de afdeling Openbare Zaken.

1021
01:31:51,333 –> 01:31:56,125
Er gaan geruchten
over de heks die de koning ontvoerde.

1022
01:31:56,708 –> 01:31:59,416
Er moet een officiële versie komen
van wat er gebeurde…

1023
01:31:59,500 –> 01:32:03,916
…iets over twee kleine kinderen
die het bos in gingen…

1024
01:32:04,000 –> 01:32:08,458
…en de heks in haar peperkoekhuisje
versloegen.

1025
01:32:08,541 –> 01:32:14,791
Maar geen enkel woord over de koning
en vooral niet over ons Geheim Agentschap.

1026
01:32:14,875 –> 01:32:17,250
Geen zorgen. We doen ons best.

1027
01:32:18,916 –> 01:32:21,500
Agent Stiefdochter.
-Klaar.

1028
01:32:21,583 –> 01:32:23,000
Is het wel veilig?

1029
01:32:23,083 –> 01:32:25,083
Ja. Ik heb alle tests gedaan.

1030
01:32:25,666 –> 01:32:27,125
Ik heb muizen gebruikt.

1031
01:32:27,875 –> 01:32:28,708
En…

1032
01:33:07,916 –> 01:33:09,083
Agent Grietje.

1033
01:33:09,166 –> 01:33:15,416
Voor ‘t redden van ‘t koninkrijk van de
boze heks krijgt u de titel ‘Beste Agent’.

1034
01:33:21,958 –> 01:33:24,583
Ik zal het koninkrijk dienen.

1035
01:33:25,750 –> 01:33:27,875
Gefeliciteerd. Ik wist het.

1036
01:33:33,500 –> 01:33:36,083
Dus nu bent u, Maestro Hans…

1037
01:33:36,166 –> 01:33:39,750
…koninklijke goochelaar
van het 80e niveau.

1038
01:33:45,500 –> 01:33:46,583
Dank u…

1039
01:33:46,666 –> 01:33:50,083
…maar helaas kan ik niet echt toveren.

1040
01:33:51,583 –> 01:33:54,041
Dat is opmerkelijk.

1041
01:33:54,125 –> 01:33:58,416
Ik wist altijd dat je
diep van binnen fatsoenlijk was.

1042
01:34:01,500 –> 01:34:02,958
Gefeliciteerd.

1043
01:34:03,791 –> 01:34:07,250
Je bent erin geslaagd
Beste Agent te worden.

1044
01:34:07,333 –> 01:34:08,500
Dank u.

1045
01:34:09,000 –> 01:34:12,458
En we hebben
een taak die daarbij past.

1046
01:34:12,541 –> 01:34:17,916
Een kwaadaardige tovenares terroriseert
het gebied bij ‘t Betoverde Bos.

1047
01:34:18,000 –> 01:34:21,000
De verdachte draagt een rode kap.

1048
01:34:30,291 –> 01:34:34,958
Dat wil ik wel,
maar ik kan dat niet zonder m’n partner.

1049
01:34:44,208 –> 01:34:47,083
Wat? Maar je werkt altijd alleen.

1050
01:34:47,666 –> 01:34:51,625
Vroeger,
maar nu zijn m’n broer en ik partners.

1051
01:34:51,708 –> 01:34:53,500
Ik ben zo trots op hem.

1052
01:34:58,416 –> 01:35:00,083
Kom, we gaan feesten.

1053
01:36:27,708 –> 01:36:31,875
EINDE

1054
01:43:02,208 –> 01:43:07,208
Ondertiteld door: Gerrie Timmerman

 

 

1
00:00:02,000 –> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 –> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:38,541 –> 00:00:41,666
‫بقيت 3 أيام فقط على عيد ميلادي!‬

4
00:00:41,750 –> 00:00:42,958
‫مولاي،‬

5
00:00:43,625 –> 00:00:48,250
‫تنتظركم الأطباق المعدّة للاحتفال‬
‫لتتذوقوها وتوافقوا عليها.‬

6
00:00:51,833 –> 00:00:53,291
‫قادم!‬

7
00:00:54,541 –> 00:00:56,375
‫صباح الخير يا “روزاريو”!‬

8
00:00:56,458 –> 00:00:58,166
‫صباح الخير يا مولاي.‬

9
00:01:02,958 –> 00:01:07,375
‫ما المفاجآت التي حضّرتها لنا هذا العام؟‬

10
00:01:07,458 –> 00:01:09,791
‫معجّنات شهية لتثير شهيتكم.‬

11
00:01:09,875 –> 00:01:14,583
‫وبعدها سيقان الدجاج المحشوة‬
‫بالتفاح وعصيره.‬

12
00:01:14,666 –> 00:01:16,208
‫بديع!‬

13
00:01:16,291 –> 00:01:17,750
‫والطبق الرئيسي،‬

14
00:01:17,833 –> 00:01:20,708
‫ديك روميّ مسمّر ومشويّ مع البطاطا.‬

15
00:01:21,375 –> 00:01:23,166
‫وبالطبع، التحلية.‬

16
00:01:34,250 –> 00:01:36,916
‫مهلك! عودي إلى الطبق سريعًا!‬

17
00:01:37,000 –> 00:01:37,916
‫مفهوم؟‬

18
00:01:40,791 –> 00:01:43,416
‫عودي إلى هنا. يا ويلي!‬

19
00:02:15,875 –> 00:02:19,666
‫لا يعجبني هذا الطعام يا “روزاريو”! ‬
‫يا حرّاس!‬

20
00:02:19,750 –> 00:02:20,750
‫بئسًا.‬

21
00:02:22,208 –> 00:02:24,375
‫- بسرعة!‬
‫- أنقذوني!‬

22
00:02:27,875 –> 00:02:29,250
‫أنجدوني!‬

23
00:02:32,000 –> 00:02:36,125
‫لماذا تقفون بلا حراك؟ هلمّوا وأنقذوا الملك!‬

24
00:02:36,208 –> 00:02:37,833
‫أنت! تراجع!‬

25
00:02:38,541 –> 00:02:39,375
‫لننطلق!‬

26
00:02:40,750 –> 00:02:43,666
‫- دكّوا “روزاريو” في السجن!‬
‫- يا ويلي.‬

27
00:02:52,791 –> 00:02:55,375
‫”Netflix تقدم”‬

28
00:02:59,541 –> 00:03:02,875
‫”يستند إلى الرواية الخيالية للأخوين (غريم)‬
‫بعنوان (هانسل وغريتل)”‬

29
00:03:06,708 –> 00:03:09,541
‫- اختُطف الملك!‬
‫- ماذا؟ كيف؟‬

30
00:03:09,625 –> 00:03:10,875
‫محال.‬

31
00:03:10,958 –> 00:03:14,583
‫كان بفعل السحر الأسود.‬
‫هل أحشد الجيش يا سيدي؟‬

32
00:03:14,666 –> 00:03:17,166
‫كلا، لا ضرورة إلى نشر الذعر.‬

33
00:03:17,250 –> 00:03:19,833
‫لنحافظ على سرّية ما جرى.‬

34
00:03:19,916 –> 00:03:25,166
‫لمحاربة السحر الأسود‬
‫علينا طلب عون “و م س س”.‬

35
00:03:26,708 –> 00:03:32,000
‫تراقب وكالة مراقبة السحر السرية‬
‫كلّ السحرة في المملكة.‬

36
00:03:35,208 –> 00:03:38,291
‫وكلّ عصي السحر مسجّلة في سجلّاتهم.‬

37
00:03:40,500 –> 00:03:43,541
‫لا يمكن طبخ أيّ مشروب سحريّ من دون معرفتهم.‬

38
00:03:54,291 –> 00:03:56,458
‫وإن كان أحدهم يستطيع إيجاد الملك…‬

39
00:03:57,791 –> 00:03:58,750
‫فهم القادرون.‬

40
00:04:16,375 –> 00:04:17,625
‫ها هو.‬

41
00:04:18,208 –> 00:04:19,625
‫جميل.‬

42
00:04:20,291 –> 00:04:23,500
‫ماذا؟ من أنت؟‬
‫كيف دخلت إلى هنا أيتها الشابة؟‬

43
00:04:23,583 –> 00:04:27,583
‫أنا العميلة السرية “غريتل”‬
‫من وكالة مراقبة السحر السرية.‬

44
00:04:27,666 –> 00:04:29,125
‫من الوكالة؟‬

45
00:04:29,208 –> 00:04:30,958
‫ماذا تريدين مني؟‬

46
00:04:31,041 –> 00:04:35,666
‫أعمل في السيرك وألتزم بالقانون‬
‫وأحاول كسب رزقي بالحلال.‬

47
00:04:35,750 –> 00:04:36,833
‫محاولة ماكرة.‬

48
00:04:36,916 –> 00:04:39,958
‫سمعت إشاعة بأنك تدير عملية تهريب.‬

49
00:04:40,041 –> 00:04:42,250
‫لنخرج ونستنشق الهواء النقيّ.‬

50
00:04:42,333 –> 00:04:44,458
‫يمكننا مناقشة المسألة هناك.‬

51
00:04:44,541 –> 00:04:47,125
‫لا بد أن هناك سوء فهم.‬

52
00:04:47,208 –> 00:04:49,333
‫ما من سوء فهم في اختطاف الملك!‬

53
00:04:51,875 –> 00:04:54,583
‫كان عليك ألّا تتدخلي بشؤون غيرك.‬

54
00:04:54,666 –> 00:04:57,458
‫تعاليا واصرفا هذه السيدة من أمامي.‬

55
00:05:31,875 –> 00:05:36,000
‫سيُحكم عليك بالسجن مدى الحياة‬
‫لاختطافك جلالته…‬

56
00:05:45,916 –> 00:05:46,750
‫ماذا؟‬

57
00:05:47,916 –> 00:05:49,583
‫أكان اشتباهًا باطلًا؟‬

58
00:05:50,916 –> 00:05:52,166
‫لكن رغم ذلك!‬

59
00:05:52,250 –> 00:05:54,833
‫أتسجن المخلوقات السحرية في أقفاص؟‬

60
00:05:54,916 –> 00:05:56,041
‫هذا مخالف.‬

61
00:05:56,125 –> 00:05:58,000
‫عمّ تتحدثين؟‬

62
00:05:58,083 –> 00:05:59,125
‫أيّ أقفاص؟‬

63
00:05:59,208 –> 00:06:00,750
‫هذه منازلهم.‬

64
00:06:00,833 –> 00:06:02,916
‫إنها سعيدة هنا بالتأكيد.‬

65
00:06:03,000 –> 00:06:04,541
‫دعنا نرى إذًا.‬

66
00:06:05,125 –> 00:06:07,333
‫مهلك. كيف تجرئين…‬

67
00:06:41,458 –> 00:06:42,583
‫سيدي رئيس الوزراء.‬

68
00:06:42,666 –> 00:06:44,833
‫العميلة زوجة الأب. هل وجدت الملك؟‬

69
00:06:44,916 –> 00:06:47,750
‫تحققنا من وضع كلّ السحرة الذين نعرفهم،‬

70
00:06:47,833 –> 00:06:49,958
‫ومن كل شخص يزاول أيًّا من أشكال السحر،‬

71
00:06:50,041 –> 00:06:53,041
‫من المرخصين وغيرهم، لكن من دون نتيجة.‬

72
00:06:53,125 –> 00:06:56,125
‫لم يتبق سوى سبيل أخير.‬

73
00:06:56,208 –> 00:07:00,166
‫أخيرًا، العميلة السرية “غريتل”.‬
‫هل قبضت على الخاطفين؟‬

74
00:07:00,250 –> 00:07:01,625
‫كلا يا العميلة زوجة الأب.‬

75
00:07:01,708 –> 00:07:03,083
‫كان اشتباهًا باطلًا.‬

76
00:07:03,166 –> 00:07:04,416
‫وصلنا إلى طريق مسدود.‬

77
00:07:05,625 –> 00:07:09,333
‫ثمة ما يفوتنا، وهو في مرمى بصرنا.‬

78
00:07:09,916 –> 00:07:12,583
‫علينا أن نغيّر منظورنا إذًا.‬

79
00:07:12,666 –> 00:07:16,250
‫يمكننا استغلال من له سوابق في هذا المجال.‬

80
00:07:16,333 –> 00:07:18,625
‫أيّ سوابق؟ إيجاد خاطفي الملوك؟‬

81
00:07:18,708 –> 00:07:21,958
‫كلا، بل من اختطف الناس في وضح النهار،‬

82
00:07:22,041 –> 00:07:23,666
‫ومن خدع الناس،‬

83
00:07:23,750 –> 00:07:27,041
‫ومن تحايل عليهم وأظهرهم بصورة ساذجة كليًا.‬

84
00:07:27,125 –> 00:07:29,791
‫لا أفهم تمامًا ما ترمي إليه.‬

85
00:07:29,875 –> 00:07:31,666
‫أنا فهمته!‬

86
00:07:31,750 –> 00:07:33,250
‫يقصد المعلم “هانسل”.‬

87
00:07:33,333 –> 00:07:35,583
‫أتتذكرون حين سرق تمثال الملك الذهبيّ‬

88
00:07:35,666 –> 00:07:37,500
‫من وسط الساحة المركزية؟‬

89
00:07:38,125 –> 00:07:41,041
‫تمامًا! قلب المملكة وقتها رأسًا على عقب.‬

90
00:07:41,125 –> 00:07:42,958
‫بحثنا بدقّة في كلّ الأماكن.‬

91
00:07:43,041 –> 00:07:45,875
‫أوتتذكرون كيف أعاده ببراعة؟‬

92
00:07:45,958 –> 00:07:47,958
‫وسخر منا جميعًا؟‬

93
00:07:48,041 –> 00:07:51,041
‫لا يزال يراه الناس‬
‫على أنه الساحر الألمع في المملكة.‬

94
00:07:51,125 –> 00:07:54,208
‫يكفي! ليس سوى مشعوذ.‬

95
00:07:55,500 –> 00:07:58,333
‫تدركين أنه إن لم يحضر الملك‬

96
00:07:58,416 –> 00:08:02,916
‫عيد ميلاده بعد يومين، فسيعمّ الهلع والفوضى‬

97
00:08:03,000 –> 00:08:04,416
‫ويتفاقم الهلع.‬

98
00:08:05,000 –> 00:08:07,708
‫علينا تقصّي كل البدائل الممكنة.‬

99
00:08:09,541 –> 00:08:10,583
‫فليكن.‬

100
00:08:10,666 –> 00:08:12,750
‫قد تكون هذه فرصتنا الوحيدة.‬

101
00:08:17,333 –> 00:08:18,333
‫العميلة “غريتل”.‬

102
00:08:18,416 –> 00:08:19,500
‫حاضر يا سيدتي.‬

103
00:08:19,583 –> 00:08:22,083
‫اعتقلي “هانسل” على وجه السرعة‬
‫وقدّميه إليّ.‬

104
00:08:23,083 –> 00:08:23,958
‫حاضر.‬

105
00:08:26,916 –> 00:08:29,250
‫أتحسبين أنه سيتعاون معنا؟‬

106
00:08:29,333 –> 00:08:30,625
‫تأكّد أنه سيعاوننا.‬

107
00:08:30,708 –> 00:08:32,791
‫العميلة “غريتل” أخته.‬

108
00:08:32,875 –> 00:08:37,625
‫- لكن هل ستعتقل أخاها؟‬
‫- بالطبع، إنها خبيرة ولا تعرف الرحمة،‬

109
00:08:37,707 –> 00:08:40,207
‫وتحلم بأن تغدو العميلة الأمهر.‬

110
00:08:40,291 –> 00:08:43,082
‫ولواجباتها أولوية قياسًا بأسرتها.‬

111
00:08:43,582 –> 00:08:47,750
‫بسرعة، سنتأخر.‬
‫أنتظر هذا اليوم بفارغ الصبر!‬

112
00:08:47,833 –> 00:08:50,000
‫انتظرت شهورًا لأراه!‬

113
00:08:50,083 –> 00:08:52,583
‫هل حضرت عرضه الأخير؟ كان آسرًا!‬

114
00:08:52,666 –> 00:08:54,291
‫أرى طاولةً!‬

115
00:08:54,375 –> 00:08:55,750
‫لنجد مكانًا نجلس فيه!‬

116
00:09:06,166 –> 00:09:09,583
‫أنا المعلم “هانسل”!‬

117
00:09:09,666 –> 00:09:13,708
‫سُفعت يداي بلهيب الغموض‬

118
00:09:13,791 –> 00:09:17,791
‫ولم تؤثر بها النار منذ وقتها.‬

119
00:09:17,875 –> 00:09:21,291
‫أُعميت عيناي عن الأجرام السماوية،‬

120
00:09:21,375 –> 00:09:26,083
‫وبعدها صرت أبصر أكثر من العيون الفانية.‬

121
00:09:27,375 –> 00:09:30,916
‫أعرف أنكم لا تتحكمون بمستقبلكم،‬

122
00:09:31,000 –> 00:09:34,750
‫لكن يمكنني التنبؤ لأساعدكم.‬

123
00:09:34,833 –> 00:09:36,166
‫أيها المعلّم!‬

124
00:09:39,541 –> 00:09:40,708
‫باهر.‬

125
00:09:40,791 –> 00:09:42,833
‫اشهدوا يا أبنائي.‬

126
00:09:53,333 –> 00:09:54,250
‫انظروا!‬

127
00:09:55,666 –> 00:09:57,458
‫ما هذا المخلوق المقزز؟‬

128
00:09:57,541 –> 00:09:59,750
‫كان أرنبًا طبيعيًا‬

129
00:09:59,833 –> 00:10:02,916
‫يعيش بكلّ براءة في مزرعة على أطراف البلدة.‬

130
00:10:03,000 –> 00:10:06,541
‫ثم واجه المزارع شرور ساحرة.‬

131
00:10:06,625 –> 00:10:12,916
‫تداعت الحال ‬
‫وسرعان ما حلّ النحس بممتلكات المزارع.‬

132
00:10:13,000 –> 00:10:17,291
‫- النحس؟ بئسًا! يا للمأساة!‬
‫- رهيب! ماذا عسانا نفعل؟‬

133
00:10:17,375 –> 00:10:22,041
‫صحيح! لكن هذا إن لم تكن لديكم‬
‫تميمة من خشب الأبنوس تحرسكم،‬

134
00:10:22,125 –> 00:10:26,416
‫المستخرج من المستنقعات المسحورة‬
‫في غابة المعجزات.‬

135
00:10:26,500 –> 00:10:29,500
‫أو تميمة من خشب الطقسوس من الجبال المحرّمة،‬

136
00:10:29,583 –> 00:10:31,250
‫أو تميمة خشب البقس النرويجي،‬

137
00:10:31,333 –> 00:10:34,625
‫الذي اكتُشف في الخليج الضيق للجنيات.‬

138
00:10:35,250 –> 00:10:39,916
‫تميمة خشب البقس النرويجي!‬
‫أحلم بهذا منذ نعومة أظفاري!‬

139
00:10:40,000 –> 00:10:45,166
‫مقتني هذه التميمة لا يخشى أيّ نوع من النحس.‬

140
00:10:49,166 –> 00:10:50,541
‫هنا.‬

141
00:10:52,541 –> 00:10:55,041
‫أريد اقتناءها! أريد هذه التميمة!‬

142
00:10:55,125 –> 00:10:58,125
‫نزل بلاء بي مؤخرًا. ألق نظرة!‬

143
00:11:04,500 –> 00:11:06,583
‫سأشتريها كلّها!‬

144
00:11:06,666 –> 00:11:10,291
‫لديّ منزل شاسع ولا أريد مواجهة أيّ مشكلة.‬

145
00:11:10,375 –> 00:11:11,916
‫أنا كريم بطبعي.‬

146
00:11:12,000 –> 00:11:15,833
‫وأقبل المجوهرات والأحجار الكريمة ‬
‫التي يزيد معيارها على القيراطين.‬

147
00:11:16,833 –> 00:11:18,000
‫تلتهمني الغيرة!‬

148
00:11:18,583 –> 00:11:19,750
‫يا لسعدي!‬

149
00:11:19,833 –> 00:11:25,791
‫وداعًا. طاب يومكم. عسى أن تحرسكم التمائم.‬

150
00:11:25,875 –> 00:11:28,041
‫أشعر بتحسّن منذ الآن!‬

151
00:11:33,250 –> 00:11:34,333
‫المعذرة.‬

152
00:11:35,208 –> 00:11:37,666
‫- كيف لك…‬
‫- اعذرني أيّها المعلّم “هانسل”.‬

153
00:11:38,166 –> 00:11:40,291
‫انتظرت رحيل الجميع.‬

154
00:11:40,833 –> 00:11:43,583
‫هلّا تعيرني إحدى تمائمك أرجوك؟‬

155
00:11:44,583 –> 00:11:47,750
‫أنا يتيمة وأختي الصغيرة تعاني من مرض عضال.‬

156
00:11:49,000 –> 00:11:53,583
‫لا مال معي لأعرضها على الطبيب،‬
‫وتميمتك أملي الوحيد.‬

157
00:11:56,833 –> 00:11:57,791
‫كلا.‬

158
00:11:57,875 –> 00:12:01,916
‫السحر في هذه التمائم لا يعمل على الأطفال.‬

159
00:12:02,000 –> 00:12:03,458
‫ماذا عساي أفعل؟‬

160
00:12:06,416 –> 00:12:09,041
‫أملك عملات ذهبية سحرية.‬

161
00:12:09,125 –> 00:12:11,083
‫ستساعدك على دفع تكاليف الطبيب‬

162
00:12:11,166 –> 00:12:14,166
‫وأيّما تحتاجان إليه أنت وأختك.‬

163
00:12:15,458 –> 00:12:17,833
‫أشكرك جزيلًا يا معلّم “هانسل”.‬

164
00:12:17,916 –> 00:12:19,000
‫لكن تذكّري،‬

165
00:12:19,083 –> 00:12:23,041
‫إن أخبرت أحدًا ‬
‫بأنني من أعطيتك العملات السحرية‬

166
00:12:23,125 –> 00:12:24,625
‫فستتحول إلى غبار.‬

167
00:12:24,708 –> 00:12:27,166
‫لن نخبر أحدًا. أشكرك.‬

168
00:12:30,458 –> 00:12:31,666
‫ماذا الآن؟‬

169
00:12:32,500 –> 00:12:33,333
‫”هانسل”.‬

170
00:12:34,041 –> 00:12:35,333
‫”غريتل”؟‬

171
00:12:36,625 –> 00:12:38,791
‫- أختي!‬
‫- أنت رهن الاعتقال.‬

172
00:12:42,375 –> 00:12:43,208
‫قف مكانك!‬

173
00:12:44,166 –> 00:12:45,125
‫ارفع يديك.‬

174
00:12:46,625 –> 00:12:49,666
‫بحقك يا أختي.‬
‫ليس هكذا يعامل أفراد الأسرة بعضهم.‬

175
00:12:49,750 –> 00:12:52,583
‫لنجلس ونحتس الشاي ونتبادل أخبارنا.‬

176
00:12:53,166 –> 00:12:55,500
‫سأضع الغلّاية على النار.‬

177
00:12:58,166 –> 00:13:01,291
‫- لا يمكنك خداعي.‬
‫- علام تعتقلينني؟‬

178
00:13:01,375 –> 00:13:05,500
‫إن كان بسبب السجادة الطائرة‬
‫فالكل رآني أطير بها حين بعتها.‬

179
00:13:07,250 –> 00:13:09,458
‫ألم يخرج الجني من الزجاجة؟‬

180
00:13:10,666 –> 00:13:12,916
‫لعلّك تفركينها بشكل خطأ.‬

181
00:13:14,083 –> 00:13:15,416
‫قف.‬

182
00:13:16,541 –> 00:13:18,833
‫يا للمّ شمل العائلة المؤسف.‬

183
00:13:20,833 –> 00:13:22,041
‫اقبض عليه!‬

184
00:13:23,833 –> 00:13:25,250
‫وداعًا يا أختي.‬

185
00:13:36,250 –> 00:13:37,666
‫كم هذا مؤلم! بحقك!‬

186
00:13:39,333 –> 00:13:42,500
‫ضمنت لك رسالة تحملها حمامة.‬

187
00:13:43,708 –> 00:13:44,708
‫إنه القانون.‬

188
00:13:45,208 –> 00:13:47,791
‫لديك الحق في أن تلتزم الصمت!‬

189
00:14:08,166 –> 00:14:12,541
‫أهلًا وسهلًا! هل يخشى الشاب من أن يقصّ شعره؟‬

190
00:14:12,625 –> 00:14:16,041
‫يريد الشاب تسريحة شعر توسّع له أفقه.‬

191
00:14:16,958 –> 00:14:18,958
‫تلك كلمة السرّ.‬

192
00:14:45,208 –> 00:14:47,750
‫المكان مذهل هنا.‬

193
00:14:57,750 –> 00:15:00,291
‫أهنا محلّ عملك إذًا؟‬

194
00:15:19,208 –> 00:15:22,416
‫احذر يا هذا، ‬
‫فلا يمكن التنبؤ بحركات هذه المكنسة.‬

195
00:15:22,500 –> 00:15:25,375
‫قيّدها بإحكام أكثر‬
‫واستخدم كرة معدنية إضافية.‬

196
00:15:25,458 –> 00:15:27,000
‫عُلم أيتها العميلة “غريتل”.‬

197
00:15:28,666 –> 00:15:30,333
‫يا هذان، إليكما نصيحة،‬

198
00:15:30,416 –> 00:15:34,083
‫يجب نقل المشتبه به الهلاميّ في أحواض محكمة.‬

199
00:15:34,166 –> 00:15:36,375
‫سنتولّى أمر ذلك أيتها العميلة “غريتل”.‬

200
00:15:58,458 –> 00:15:59,291
‫صباح الخير.‬

201
00:15:59,375 –> 00:16:03,416
‫أنا العميلة زوجة الأب،‬
‫رئيسة وكالة مراقبة السحر السرية.‬

202
00:16:04,333 –> 00:16:05,666
‫سُررت بلقائك.‬

203
00:16:05,750 –> 00:16:09,333
‫أُدعى “هانسل”، إنسان صادق وبريء.‬

204
00:16:10,958 –> 00:16:12,000
‫فكّي وثاقه.‬

205
00:16:12,083 –> 00:16:13,208
‫قبل 3 أيام‬

206
00:16:13,291 –> 00:16:17,291
‫اختُطف ملكنا من قلب قصره بطرق سحرية.‬

207
00:16:17,375 –> 00:16:19,166
‫لم أخطف الملك!‬

208
00:16:19,250 –> 00:16:21,958
‫صحيح أنني أخذت التمثال منذ زمن بعيد،‬
‫لكنني أعدته.‬

209
00:16:22,041 –> 00:16:25,083
‫كانت محض خدعة بسيطة لأسوّق لعملي.‬

210
00:16:25,708 –> 00:16:27,875
‫هذا بالضبط سبب وجودك هنا.‬

211
00:16:27,958 –> 00:16:30,625
‫فشل أفضل عملائنا في إيجاد الخاطف‬

212
00:16:30,708 –> 00:16:32,208
‫والوقت يداهمنا.‬

213
00:16:32,291 –> 00:16:36,291
‫إن لم يحضر الملك ‬
‫احتفال عيد ميلاده خلال يومين‬

214
00:16:36,916 –> 00:16:38,875
‫فستعمّ فوضى لا حدود لها.‬

215
00:16:38,958 –> 00:16:41,250
‫نحتاج إلى شخص مثلك،‬

216
00:16:41,333 –> 00:16:45,125
‫شخص يشترك مع اللص بمنظوره.‬

217
00:16:45,833 –> 00:16:49,083
‫ماذا؟ أنتضرّع لهذا الخائن طلبًا مساعدته؟‬

218
00:16:49,166 –> 00:16:50,500
‫أأنا خائن؟‬

219
00:16:50,583 –> 00:16:53,958
‫بلى! علّمنا والدانا الصدق‬

220
00:16:54,041 –> 00:16:55,750
‫وأن نحارب الشرور،‬

221
00:16:55,833 –> 00:16:59,958
‫لكنك خنت عائلتنا وصرت مشعوذًا.‬

222
00:17:00,041 –> 00:17:03,541
‫وبالنسبة إليّ، فلا أملك أخًا.‬

223
00:17:03,625 –> 00:17:08,625
‫أوليس والدانا من علّمانا ‬
‫ألّا نتخلى عن أفراد أسرتنا؟‬

224
00:17:08,708 –> 00:17:09,540
‫يكفي!‬

225
00:17:09,625 –> 00:17:12,665
‫أجّلا خلافكما العائليّ إلى مناسبة أخرى.‬

226
00:17:13,250 –> 00:17:15,290
‫عليكما العمل معًا.‬

227
00:17:16,208 –> 00:17:17,083
‫ماذا؟‬

228
00:17:17,875 –> 00:17:19,290
‫كلا. محال.‬

229
00:17:19,375 –> 00:17:20,500
‫فكرة ساذجة!‬

230
00:17:20,583 –> 00:17:22,790
‫لا نطيق بعضنا!‬

231
00:17:22,875 –> 00:17:24,083
‫أصبت!‬

232
00:17:24,165 –> 00:17:27,583
‫أنتم الطيّبون أرقى من أخلاق المشعوذ هذا.‬

233
00:17:28,500 –> 00:17:31,958
‫لا أطلب منك معروفًا أيها المعلّم “هانسل”.‬

234
00:17:32,041 –> 00:17:36,750
‫سيكون من السهل علينا فضح كل خدعة أدّيتها.‬

235
00:17:36,833 –> 00:17:42,041
‫وسيعرف كل مقيم في مملكتنا‬
‫أنك لست سوى مشعوذ.‬

236
00:17:42,125 –> 00:17:45,125
‫سيرمونك في الشارع وستفلس‬

237
00:17:45,208 –> 00:17:47,500
‫ولن تتذوق إلّا مرّ الحياة.‬

238
00:17:48,791 –> 00:17:50,875
‫أما بالنسبة إليك أيتها العميلة،‬

239
00:17:50,958 –> 00:17:53,833
‫لقد فوّت فرصتك في إيجاد الملك بنفسك.‬

240
00:17:54,416 –> 00:17:57,208
‫وإن فشلت في تنفيذ أوامري مجددًا،‬

241
00:17:57,291 –> 00:18:01,625
‫فيستحيل أن تنالي وسام العميلة الأمهر.‬

242
00:18:01,708 –> 00:18:05,875
‫ستقدمين القهوة في الوكالة حتى آخر أيامك.‬

243
00:18:08,250 –> 00:18:11,208
‫تنبعث منها طاقة سلبية لا تُحتمل.‬

244
00:18:11,291 –> 00:18:15,375
‫لكن إن وجدت الملك يا معلّم “هانسل”‬

245
00:18:15,458 –> 00:18:19,083
‫فسأمنحك رخصة ساحر من الدرجة 80.‬

246
00:18:19,666 –> 00:18:21,125
‫وأنت يا عميلة “غريتل”،‬

247
00:18:21,208 –> 00:18:22,583
‫ستحظين بترقية،‬

248
00:18:22,666 –> 00:18:26,000
‫وستنالين وسام العميلة الأمهر في المملكة.‬

249
00:18:26,583 –> 00:18:30,125
‫لأحصل على تلك الرخصة‬
‫لن أجد الملك فحسب،‬

250
00:18:30,208 –> 00:18:32,291
‫بل سأجد الرجل الخفيّ!‬

251
00:18:32,375 –> 00:18:35,333
‫حسنًا يا أختي، عادت أيام الخوالي إذًا؟‬

252
00:18:35,416 –> 00:18:37,541
‫ما رأيك بمصافحتنا السرّية؟‬

253
00:18:37,625 –> 00:18:39,291
‫قابلا العميلة ابنة الزوج.‬

254
00:18:39,375 –> 00:18:41,750
‫ستزوّدكما بكلّ ما ينقصكما.‬

255
00:18:41,833 –> 00:18:42,958
‫حاضر يا سيدتي.‬

256
00:18:43,041 –> 00:18:44,166
‫حظًا موفقًا.‬

257
00:18:44,250 –> 00:18:46,750
‫يعتمد مصير المملكة عليكما.‬

258
00:18:51,875 –> 00:18:53,375
‫ويحي، أخطأت الهدف.‬

259
00:18:54,208 –> 00:18:56,916
‫أنت مريعة في التصويب منذ أن كنا صغيرين.‬

260
00:19:00,916 –> 00:19:03,250
‫لا أصدّق أننا نعمل جنبًا إلى جنب!‬

261
00:19:03,333 –> 00:19:06,125
‫أنت مخادع وغشاش ومحتال‬

262
00:19:06,208 –> 00:19:07,250
‫ومشعوذ.‬

263
00:19:07,333 –> 00:19:10,250
‫المعذرة، لم أسمع سوى “فنان”.‬

264
00:19:11,416 –> 00:19:15,375
‫تذكّر أنني أعمل وحدي، فلا تقف في طريقي.‬

265
00:19:29,333 –> 00:19:30,458
‫ما هذا المكان؟‬

266
00:19:31,208 –> 00:19:32,541
‫قسم بحث وتطوير السحر.‬

267
00:19:36,333 –> 00:19:38,791
‫إيّاك أن تلمس شيئًا.‬

268
00:19:38,875 –> 00:19:41,250
‫جميعها حقيقية، على عكس تمائمك.‬

269
00:19:41,333 –> 00:19:42,166
‫صحيح،‬

270
00:19:42,250 –> 00:19:45,041
‫وكأنني لا أميّز التميمة الحقيقية ‬
‫من المزيفة.‬

271
00:19:55,916 –> 00:19:57,500
‫إنها حقيقية!‬

272
00:19:57,583 –> 00:19:59,208
‫من كان ليخطر على باله؟‬

273
00:19:59,291 –> 00:20:01,083
‫مصباح “علاء الدين”!‬

274
00:20:01,166 –> 00:20:02,708
‫مطرقة “ثور”!‬

275
00:20:02,791 –> 00:20:05,416
‫هذا صندوق “باندورا”.‬

276
00:20:05,500 –> 00:20:08,291
‫- لنلق نظرة على ما بداخله.‬
‫- هل فقدت صوابك؟‬

277
00:20:09,625 –> 00:20:11,625
‫”السيف الأسطوري العالق في الحجر”.‬

278
00:20:11,708 –> 00:20:14,000
‫لعلّي سأصبح الملك الجديد.‬

279
00:20:17,083 –> 00:20:18,166
‫”الكأس المقدّسة”!‬

280
00:20:19,083 –> 00:20:20,166
‫العميلة “غريتل”!‬

281
00:20:20,750 –> 00:20:22,125
‫العميلة ابنة الزوج.‬

282
00:20:22,750 –> 00:20:23,958
‫من هذا المدني؟‬

283
00:20:24,041 –> 00:20:26,833
‫انظري يا “غريتل”! سجّادة طائرة؟‬

284
00:20:26,916 –> 00:20:27,750
‫إنه أخي.‬

285
00:20:29,416 –> 00:20:31,250
‫كلا، مجرد سجّادة عادية.‬

286
00:20:31,708 –> 00:20:34,916
‫لا يتسنّى لك انتقاء أقربائك.‬
‫لكن ماذا يفعل هنا؟‬

287
00:20:35,000 –> 00:20:38,958
‫علينا التزوّد بالمعدات. إنه شريكي الجديد.‬

288
00:20:39,541 –> 00:20:41,625
‫نحقق في قضية اختطاف الملك.‬

289
00:20:42,500 –> 00:20:43,750
‫”حذاء الـ7 فراسخ”!‬

290
00:20:45,500 –> 00:20:47,583
‫توقف! لا تلمسه! لا تعرف…‬

291
00:20:51,458 –> 00:20:52,750
‫سرعة جنونية!‬

292
00:20:55,875 –> 00:20:58,958
‫أشعر بالدوار. لا يمكنني التوقف.‬

293
00:21:04,041 –> 00:21:08,208
‫- آمل أن شيئًا لم ينكسر.‬
‫- أنا بخير. شكرًا.‬

294
00:21:08,291 –> 00:21:11,041
‫لم أكن أعنيك بكلامي.‬

295
00:21:14,625 –> 00:21:16,291
‫يا للهول!‬

296
00:21:16,375 –> 00:21:20,500
‫بترسانة كهذه يمكننا تمشيط المملكة بحالها‬

297
00:21:20,583 –> 00:21:22,041
‫وليس الملك وحده.‬

298
00:21:22,125 –> 00:21:25,916
‫أفضّل قول “مسح” بدلًا من تمشيط‬
‫بأسلوب فتاك.‬

299
00:21:26,000 –> 00:21:29,791
‫لهذا السبب وُضعت هنا في أشدّ منشأة أمانًا.‬

300
00:21:29,875 –> 00:21:32,625
‫ونستخدمها لأغراض الدراسة فحسب.‬

301
00:21:33,333 –> 00:21:38,541
‫أنت “هانسل” إذًا، ذاك المشعو…‬
‫أقصد الساحر؟‬

302
00:21:38,625 –> 00:21:40,250
‫في خدمتك.‬

303
00:21:40,333 –> 00:21:43,916
‫- كيف سرقت تمثال الملك؟‬
‫- سرّ التجارة.‬

304
00:21:44,000 –> 00:21:46,916
‫من الروعة أن يكون لديك أخ مشهور مثله.‬

305
00:21:47,000 –> 00:21:49,708
‫أنا وأختي مقرّبان كالبيضة وقشرتها.‬

306
00:21:49,791 –> 00:21:52,375
‫إنها فخورة بي إلى أبعد حد.‬

307
00:21:53,791 –> 00:21:57,333
‫لنهمّ بالعمل. سأزوّدكما بالمعدّات.‬

308
00:21:57,416 –> 00:21:59,708
‫هنا ندرس القطع الأثرية السحرية‬

309
00:21:59,791 –> 00:22:03,375
‫وبالهندسة نصنع منها ‬
‫المعدات والأدوات لعملائنا.‬

310
00:22:03,458 –> 00:22:06,291
‫كاختراعنا الجديد هذا.‬

311
00:22:06,875 –> 00:22:10,541
‫هذه نظّارة صُممت خصيصًا.‬

312
00:22:10,625 –> 00:22:13,791
‫تسمح لك برؤية أيّ آثار سحرية. جرّبيها.‬

313
00:22:13,875 –> 00:22:18,083
‫لا يمكنك أن تطيلي النظر عبرها فستخرّب نظرك.‬

314
00:22:18,166 –> 00:22:20,583
‫ألقي نظرة سريعة ثمّ انزعيها.‬

315
00:22:22,041 –> 00:22:24,166
‫أفرغ جيوبك يا فتى.‬

316
00:22:25,166 –> 00:22:27,875
‫لا دخل لي. لا بد أن أحدهم دسّها في جيبي.‬

317
00:22:28,833 –> 00:22:30,125
‫أأنت الفاعلة؟‬

318
00:22:33,416 –> 00:22:35,833
‫وهذه ساعة سحرية.‬

319
00:22:35,916 –> 00:22:37,833
‫ومزوّدة بكلّ شيء،‬

320
00:22:37,916 –> 00:22:42,666
‫بوصلة ومقصّ ومنشار يدوي وأحمر شفاه.‬

321
00:22:43,958 –> 00:22:46,166
‫وستساعدكما هذه في بلوغ أيّ مكان.‬

322
00:22:46,958 –> 00:22:48,125
‫أمعنا النظر.‬

323
00:23:02,333 –> 00:23:04,791
‫لكن أثره مؤقت، لبضع ثوان ليس أكثر.‬

324
00:23:10,375 –> 00:23:12,291
‫كنت أعرف أنك بلا قلب.‬

325
00:23:14,125 –> 00:23:16,708
‫وهذه من أجل المبتدئين أمثالك.‬

326
00:23:20,583 –> 00:23:24,166
‫حصى الدرب. يستحيل أن تضلّ معها.‬

327
00:23:25,083 –> 00:23:25,916
‫خذ!‬

328
00:23:28,333 –> 00:23:30,583
‫والآن العنصر الأهمّ.‬

329
00:23:30,666 –> 00:23:32,750
‫نتائج تحليل مسرح الجريمة.‬

330
00:23:32,833 –> 00:23:36,458
‫وجدت آثارًا لمكوّن غامض أحيا طعام الملك.‬

331
00:23:38,166 –> 00:23:40,333
‫وصنعت هذا المكوّن قبل 5 دقائق!‬

332
00:23:43,583 –> 00:23:47,208
‫مذهل! لقد صمّمت كاشفًا.‬

333
00:23:47,791 –> 00:23:48,708
‫ماذا صمّمت؟‬

334
00:23:49,291 –> 00:23:51,375
‫انظر إليه على أنه أداة تعقّب.‬

335
00:23:51,458 –> 00:23:53,500
‫قد تقودنا إلى المكوّن الغامض.‬

336
00:23:53,583 –> 00:23:55,791
‫أنا عبقرية!‬

337
00:23:55,875 –> 00:23:59,458
‫وهذه قائمة بمورّدي مكوّنات مطبخ الملك.‬

338
00:24:01,166 –> 00:24:04,625
‫هذا الذي في ذيل القائمة، ‬
‫متجر السكر والتوابل.‬

339
00:24:04,708 –> 00:24:06,625
‫ذاك الحيّ معروف بسوء سمعته.‬

340
00:24:06,708 –> 00:24:09,791
‫هذا المكان الذي سأختاره ‬
‫لو أريد التواري عن الأنظار.‬

341
00:24:09,875 –> 00:24:12,291
‫شكرًا على مشاركة خبرتك الإجرامية.‬

342
00:24:12,375 –> 00:24:14,541
‫أحاول كسب مكانتي.‬

343
00:24:14,625 –> 00:24:17,541
‫سنتفقده الليلة. ‬
‫أحسنت أيتها العميلة ابنة الزوج.‬

344
00:24:17,625 –> 00:24:18,458
‫شكرًا لك.‬

345
00:24:18,541 –> 00:24:20,083
‫حان وقت الرحيل.‬

346
00:24:20,166 –> 00:24:23,125
‫أجل، شكرًا على كلّ شيء.‬

347
00:24:24,125 –> 00:24:25,916
‫- حظًا موفقًا!‬
‫- ولك أيضًا!‬

348
00:24:43,875 –> 00:24:45,541
‫شبه جاهز.‬

349
00:24:45,625 –> 00:24:47,916
‫ينقصني المزيد من الفانيليا.‬

350
00:24:51,833 –> 00:24:52,833
‫أهذا ما جلبت لي؟‬

351
00:24:52,916 –> 00:24:55,083
‫أين بقية الفانيليا؟‬

352
00:24:56,666 –> 00:24:59,250
‫الآن؟ هل أُسرت؟‬

353
00:24:59,333 –> 00:25:01,250
‫لا أريد سماع أعذارك!‬

354
00:25:02,625 –> 00:25:05,875
‫أريد الفانيليا.‬

355
00:25:10,791 –> 00:25:12,666
‫عيّنتك الجنرال.‬

356
00:25:12,750 –> 00:25:14,791
‫لا تخيّب أملي.‬

357
00:25:48,541 –> 00:25:50,583
‫أخيرًا وصلت.‬

358
00:25:55,916 –> 00:25:58,458
‫يا ملكي العزيز!‬

359
00:25:58,541 –> 00:26:02,416
‫لم تتجرّع ما أذقته لغيرك من قبل، صحيح؟‬

360
00:26:02,500 –> 00:26:07,541
‫تسعدني زيارتك أخيرًا لمنزلي المتواضع.‬

361
00:26:07,625 –> 00:26:09,666
‫لنحتفل بتناول وليمة!‬

362
00:26:12,750 –> 00:26:14,416
‫”إلفايرا”؟‬

363
00:26:19,708 –> 00:26:22,000
‫ما معنى هذا؟‬

364
00:26:23,583 –> 00:26:26,250
‫أهذا ما تطعمينه لملكك؟‬

365
00:26:26,833 –> 00:26:30,875
‫يقولون إن الطريق إلى قلب الرجل‬
‫يمرّ من معدته.‬

366
00:26:30,958 –> 00:26:33,416
‫فتذوّق حسائي الشهيّ.‬

367
00:26:35,000 –> 00:26:36,250
‫ليس حساءً.‬

368
00:26:36,333 –> 00:26:37,750
‫بل سحرًا أسود.‬

369
00:26:37,833 –> 00:26:38,875
‫اخرجي!‬

370
00:26:38,958 –> 00:26:42,625
‫ارحلي عن مملكتي! ‬
‫وإيّاك أن تطأها قدماك مجددًا!‬

371
00:26:42,708 –> 00:26:45,666
‫أنت منفية إلى الأبد!‬

372
00:26:45,750 –> 00:26:47,791
‫إلى الأبد!‬

373
00:26:50,875 –> 00:26:53,208
‫ما زلت تتذكرني!‬

374
00:26:53,291 –> 00:26:57,000
‫ماذا تريدين مني؟ مالًا؟‬
‫سأدفع لك بقدر ما تريدين.‬

375
00:26:57,083 –> 00:27:00,583
‫رخصة؟ يمكنك أن تحظي برخصة مدى الحياة!‬
‫أخلي سبيلي فحسب.‬

376
00:27:01,750 –> 00:27:05,250
‫يا مولاي، لا داعي إلى بلوغ ذاك الحد.‬

377
00:27:05,333 –> 00:27:08,750
‫- وما حاجتي إلى هذه الأشياء التافهة؟‬
‫- ماذا تريدين إذًا؟‬

378
00:27:08,833 –> 00:27:13,250
‫سأستولي قريبًا على مملكتك كلّها!‬

379
00:27:13,916 –> 00:27:16,666
‫كلا! محال! ليس وأنا على قيد الحياة!‬

380
00:27:16,750 –> 00:27:19,541
‫مهلك يا مولاي. هدّئ روعك.‬

381
00:27:19,625 –> 00:27:23,125
‫أريدك أن تجرّب ‬
‫طبق الحلوى الملكي الجديد الذي أعددته.‬

382
00:27:23,708 –> 00:27:24,541
‫إنني…‬

383
00:27:25,250 –> 00:27:28,958
‫- لذيذ! أليس شهيًا؟‬
‫- ممّ أعددته؟‬

384
00:27:29,041 –> 00:27:31,250
‫مكوّنات قذرة مجددًا؟‬

385
00:27:31,333 –> 00:27:34,333
‫لا يمكنك الإكثار من الضفادع في حسائك.‬

386
00:27:34,416 –> 00:27:37,083
‫متأكدة من أنك ستحبّها عمّا قريب،‬

387
00:27:37,166 –> 00:27:39,083
‫وستحبّني أنا الأخرى.‬

388
00:27:39,666 –> 00:27:41,041
‫كلا! يستحيل أن…‬

389
00:27:42,625 –> 00:27:45,083
‫- كلا، أرجوك!‬
‫- تأتي الشهية مع الأكل.‬

390
00:27:45,750 –> 00:27:47,166
‫لا! إياك…‬

391
00:28:02,750 –> 00:28:05,291
‫يبدو أن المكان هادئ أكثر مما ينبغي.‬

392
00:28:05,375 –> 00:28:06,416
‫لا يعجبني هدوؤه.‬

393
00:28:07,208 –> 00:28:08,958
‫لماذا نختبئ؟‬

394
00:28:09,041 –> 00:28:10,791
‫ما من أحد حولنا.‬

395
00:28:13,750 –> 00:28:17,041
‫لعلّه كمين، لذا انتبه لخطواتك.‬

396
00:28:17,125 –> 00:28:18,250
‫هيا بنا.‬

397
00:28:32,666 –> 00:28:35,291
‫يبدو أنك وقعت في فخ الرخويات.‬

398
00:28:46,958 –> 00:28:49,500
‫حين ينتهي تقصّينا يا أختي‬

399
00:28:49,583 –> 00:28:52,958
‫من أفاوض على تعويض بسيط؟‬

400
00:28:53,875 –> 00:28:57,708
‫هل من نموذج عليّ أن أملأه‬
‫أو بطاقة تسجيل عليّ إرسالها؟‬

401
00:29:02,750 –> 00:29:05,083
‫لماذا لم يعطوني مسدسًا مثله؟‬

402
00:29:05,166 –> 00:29:08,500
‫اصمت. تولّ أنت الحراسة‬
‫وأنا سأتفقد ما بالداخل.‬

403
00:29:17,458 –> 00:29:19,166
‫البرد قارس.‬

404
00:29:25,625 –> 00:29:27,166
‫أخبريني، كيف تجدين الحياة؟‬

405
00:29:27,250 –> 00:29:30,166
‫هل لديك وشوم؟ هل ترتادين الملاهي؟‬

406
00:29:30,250 –> 00:29:34,666
‫لم نتحدث منذ سنوات.‬
‫فدعنا نحافظ على هذا التقليد الجميل.‬

407
00:29:39,000 –> 00:29:40,166
‫ما هذا بحق السماء؟‬

408
00:29:42,875 –> 00:29:45,458
‫فعلًا. كيف فاتتني؟‬

409
00:29:45,541 –> 00:29:47,541
‫إنها خدعة النار الباردة.‬

410
00:29:47,625 –> 00:29:51,500
‫لنذهب. ما من أثر لأيّ مكوّن غامض هنا،‬

411
00:29:51,583 –> 00:29:53,125
‫بل محض طريق مسدود آخر.‬

412
00:29:53,708 –> 00:29:54,750
‫”هانسل”؟‬

413
00:29:55,291 –> 00:29:56,791
‫أين أنت يا “هانسل”؟‬

414
00:29:58,250 –> 00:30:00,500
‫تعالي. عثرت على شيء.‬

415
00:30:01,333 –> 00:30:02,958
‫إنك تحترق!‬

416
00:30:03,750 –> 00:30:05,208
‫ليست نارًا حقيقية. بل باردة.‬

417
00:30:05,291 –> 00:30:08,333
‫أستخدم هذه الحيلة على المسرح.‬
‫تنطلي عليهم دائمًا.‬

418
00:30:08,416 –> 00:30:10,625
‫اتبعيني. ثمة ممرّ سرّي.‬

419
00:30:13,125 –> 00:30:16,166
‫أراك قلت،‬
‫”أعمل وحدي ولا أحتاج إلى شريك.”‬

420
00:30:16,750 –> 00:30:17,875
‫اصمت.‬

421
00:30:19,875 –> 00:30:22,375
‫يبدو أننا وجدنا المخبأ السرّي لأحدهم.‬

422
00:30:22,458 –> 00:30:25,458
‫كمية الحلوى الموجودة هنا ‬
‫تكفي المملكة بحالها.‬

423
00:30:34,000 –> 00:30:34,916
‫نجحنا.‬

424
00:30:37,083 –> 00:30:38,583
‫لا أصدّق عينيّ.‬

425
00:30:38,666 –> 00:30:40,666
‫هاتان الكعكتان حيّتان.‬

426
00:30:56,708 –> 00:30:58,000
‫أترى ذاك الباب؟‬

427
00:31:02,166 –> 00:31:04,083
‫لا بد أنهم يخبئون الملك خلفه.‬

428
00:31:04,166 –> 00:31:06,000
‫ماذا سنفعل إذًا؟‬

429
00:31:06,083 –> 00:31:08,416
‫لنذهب ونطلب المساعدة من الوكالة.‬

430
00:31:08,958 –> 00:31:11,041
‫كلا. سأتولّى الموضوع.‬

431
00:31:11,125 –> 00:31:13,250
‫راقبني وحاول مجاراتي.‬

432
00:31:27,375 –> 00:31:30,875
‫ما المخيف فيها؟ ليستا إلّا كعكتين.‬

433
00:31:32,250 –> 00:31:36,083
‫ينبغي أن تخافا منا. ‬
‫إننا نعتلي قمة السلسلة الغذائية.‬

434
00:31:36,166 –> 00:31:37,833
‫أيتها الكعكة!‬

435
00:31:37,916 –> 00:31:40,666
‫من مالكك أو خبّازك؟‬

436
00:31:40,750 –> 00:31:43,083
‫أين الملك محتجز؟ أجيبا!‬

437
00:31:47,958 –> 00:31:49,708
‫توقفا حالًا.‬

438
00:31:49,791 –> 00:31:52,250
‫ماذا قلت لكما؟ سألقّنكما درسًا!‬

439
00:31:53,666 –> 00:31:54,625
‫أمسكت بكما!‬

440
00:32:02,916 –> 00:32:05,333
‫شتت انتباهها ريثما أجد الملك.‬

441
00:32:07,291 –> 00:32:09,791
‫لعلّي لست في قمة السلسلة الغذائية؟‬

442
00:32:14,875 –> 00:32:15,833
‫”غريتل”!‬

443
00:32:15,916 –> 00:32:17,708
‫لا تدعها تدخل إلى هنا!‬

444
00:32:17,791 –> 00:32:19,000
‫ماذا…‬

445
00:32:20,333 –> 00:32:21,958
‫الملك ليس هنا.‬

446
00:32:22,041 –> 00:32:24,291
‫لكن كثيرة هي المشروبات السحرية هنا.‬

447
00:32:25,833 –> 00:32:27,458
‫”إكسير التملّك”؟‬

448
00:32:27,541 –> 00:32:30,250
‫”محرّض الغضب”؟ “فطر التقليص”؟‬

449
00:32:30,333 –> 00:32:31,333
‫أنقذيني!‬

450
00:32:33,333 –> 00:32:35,000
‫توصية الجدة “بابا ياغا”؟‬

451
00:32:36,333 –> 00:32:38,208
‫إنها ضليعة إذًا فيما يجري!‬

452
00:32:44,125 –> 00:32:46,500
‫ليست مجرد عملية خطف عادية.‬

453
00:32:46,583 –> 00:32:51,458
‫- ثمة مسألة أكثر خطورة تجري.‬
‫- خطرة لدرجة قد نُؤكل!‬

454
00:32:51,541 –> 00:32:53,041
‫”حساء ضفدع الجبل”؟ كلا.‬

455
00:32:53,625 –> 00:32:57,375
‫”مسحوق فطر خبز الغراب”؟ كلا.‬
‫”مرهم حب الشباب الدقيق”؟‬

456
00:32:59,791 –> 00:33:02,750
‫وجدته! ها هو المكوّن الغامض‬
‫الذي يدبّ الحياة فيها.‬

457
00:33:08,000 –> 00:33:10,458
‫ابتعد عني! كلب متوحش! ‬

458
00:33:16,458 –> 00:33:17,791
‫ابتعد!‬

459
00:33:19,500 –> 00:33:21,000
‫ابتعد!‬

460
00:33:31,083 –> 00:33:33,333
‫إليك هذه! انطلق واجلبها!‬

461
00:33:34,208 –> 00:33:36,875
‫كلا، توقف! ماذا تفعل؟ إيّاك!‬

462
00:33:40,208 –> 00:33:42,791
‫انطلق والتقطها! خذ هذه!‬

463
00:34:47,666 –> 00:34:48,666
‫ماذا جرى؟‬

464
00:34:49,416 –> 00:34:50,333
‫من هنا يا رجال!‬

465
00:34:57,000 –> 00:34:58,541
‫فتّشوا المنطقة كلّها.‬

466
00:35:01,000 –> 00:35:01,916
‫”غريتل”! ‬

467
00:35:02,625 –> 00:35:03,875
‫”غريتل”! ‬

468
00:35:03,958 –> 00:35:05,041
‫”غريتل”! ‬

469
00:35:07,791 –> 00:35:08,750
‫”غريتل”! ‬

470
00:35:10,291 –> 00:35:11,958
‫أأنت بخير؟‬

471
00:35:17,458 –> 00:35:18,875
‫ماذا حلّ بك؟‬

472
00:35:19,583 –> 00:35:22,083
‫ماذا…‬

473
00:35:22,166 –> 00:35:26,083
‫لقد تحوّلت إلى طفل، وهذا ما حدث.‬

474
00:35:26,166 –> 00:35:28,291
‫نهيتك عن لمس أيّ شيء.‬

475
00:35:29,625 –> 00:35:31,458
‫عليّ الآن العمل وحدي.‬

476
00:35:31,541 –> 00:35:35,291
‫لكنني عميلة سرّية، ويمكنني إدارة المهمة.‬

477
00:35:35,375 –> 00:35:37,875
‫وأنت تجلب المتاعب.‬

478
00:35:39,583 –> 00:35:40,500
‫ماذا؟‬

479
00:35:42,375 –> 00:35:44,333
‫محال!‬

480
00:35:44,416 –> 00:35:46,583
‫لا أريد أن أكون طفلة!‬

481
00:35:46,666 –> 00:35:49,416
‫لا أريد الذهاب إلى المدرسة مجددًا!‬

482
00:35:51,916 –> 00:35:54,791
‫كنت طالبة مجتهدة طيلة 10 سنوات!‬

483
00:35:54,875 –> 00:35:56,958
‫لن أخوض تلك المرحلة ثانيةً!‬

484
00:35:57,041 –> 00:35:59,666
‫كنت أكره فترة طفولتي.‬

485
00:35:59,750 –> 00:36:03,416
‫الفروض المنزلية والخضراوات والعقاب،‬

486
00:36:03,500 –> 00:36:05,291
‫والشعور بالعجز.‬

487
00:36:05,375 –> 00:36:07,458
‫لا بدّ من طريقة لإصلاح المشكلة.‬

488
00:36:07,541 –> 00:36:10,458
‫قلت لك ‬
‫ألّا ترمي المشاريب السحرية هنا وهناك.‬

489
00:36:10,541 –> 00:36:14,208
‫أمن الأفضل لو تركت ذاك الوحش يأكلنا؟‬

490
00:36:16,041 –> 00:36:19,958
‫وكان عليك أن تصغي إليّ وتطلبي المساندة!‬

491
00:36:20,041 –> 00:36:25,250
‫- لكنك أبيت، والغطرسة ليست غريبة عنك.‬
‫- بل مكتفية ذاتيًا!‬

492
00:36:25,333 –> 00:36:30,125
‫أنا الوحيدة في التاريخ التي نالت ‬
‫المنحة الملكية دون مساعدة من أهلها.‬

493
00:36:30,708 –> 00:36:34,500
‫كدت أغدو أمهر عميلة، وبجهودي وحدي!‬

494
00:36:34,583 –> 00:36:38,625
‫والآن وبسببك، خُدعت كما لو كنت مبتدئة!‬

495
00:36:38,708 –> 00:36:41,708
‫يا ويلي. أنا آسف فعلًا.‬

496
00:36:44,250 –> 00:36:45,500
‫أنت! تفقّد المنطقة.‬

497
00:36:49,041 –> 00:36:52,291
‫يا هذان! ماذا فعلتما؟ ماذا يجري؟‬

498
00:36:53,541 –> 00:36:54,625
‫علينا الهرب.‬

499
00:36:54,708 –> 00:36:56,625
‫عودا حالًا!‬

500
00:36:58,291 –> 00:37:00,666
‫اقبضوا عليهما! من هنا يا رجال!‬

501
00:37:01,208 –> 00:37:02,208
‫الحقوا بهما!‬

502
00:37:02,875 –> 00:37:04,291
‫بسرعة، سيلوذان بالفرار!‬

503
00:37:07,458 –> 00:37:09,375
‫كان ذلك وشيكًا.‬

504
00:37:10,458 –> 00:37:11,291
‫ما التالي؟‬

505
00:37:11,958 –> 00:37:13,458
‫دعني أفكّر.‬

506
00:37:13,541 –> 00:37:14,750
‫”فطر التقليص”!‬

507
00:37:14,833 –> 00:37:17,666
‫لم أكن أنعتك بأسوأ الصفات.‬

508
00:37:17,750 –> 00:37:20,875
‫لم أقصدك أنت، ‬
‫بل المشروب السحري الذي حوّل هيئتنا.‬

509
00:37:20,958 –> 00:37:23,333
‫”فطر التقليص” للجدة “بابا ياغا”.‬

510
00:37:23,416 –> 00:37:25,125
‫رأيته على الرف.‬

511
00:37:25,208 –> 00:37:27,708
‫ما خطتنا الآن؟‬

512
00:37:27,791 –> 00:37:28,875
‫عثرنا على الدليل.‬

513
00:37:28,958 –> 00:37:32,500
‫ستعرف العميلة ابنة الزوج‬
‫من صاحب هذا الرمز،‬

514
00:37:32,583 –> 00:37:34,916
‫ثم سنقبض على الخاطف.‬

515
00:37:35,000 –> 00:37:37,000
‫لنعد إلى الوكالة.‬

516
00:37:37,083 –> 00:37:39,250
‫هل ستتمكن من كسر التعويذة؟‬

517
00:37:39,333 –> 00:37:40,333
‫آمل ذلك.‬

518
00:37:40,416 –> 00:37:43,583
‫لن نعيد الملك في هيئة الأطفال هذه.‬

519
00:37:45,666 –> 00:37:47,500
‫اتركه ولننطلق.‬

520
00:37:47,583 –> 00:37:52,208
‫إنه جرو بديع. لا يمكننا تركه وحده هنا.‬

521
00:37:52,291 –> 00:37:53,708
‫لا بأس.‬

522
00:37:53,791 –> 00:37:58,250
‫قد يكون مفيدًا في المختبر لإجراء التجارب.‬

523
00:37:59,666 –> 00:38:02,041
‫لا تصغ إليها.‬

524
00:38:07,875 –> 00:38:09,791
‫دعنا من المجاملات الآن.‬

525
00:38:09,875 –> 00:38:12,083
‫عمّ تبحثان؟‬

526
00:38:12,166 –> 00:38:15,625
‫أريد تسريحة شعر توسّع لي أفقي.‬

527
00:38:27,958 –> 00:38:30,625
‫لا تعودا إلى هنا مجددًا يا وغدان.‬

528
00:38:31,250 –> 00:38:32,375
‫حقًا؟‬

529
00:38:32,458 –> 00:38:34,125
‫أنا العميلة “غريتل”.‬

530
00:38:34,208 –> 00:38:36,625
‫سأريك. ستندم على فعلتك.‬

531
00:38:36,708 –> 00:38:38,875
‫لم يعاملني أحد من قبل بهذه الطريقة!‬

532
00:38:38,958 –> 00:38:40,291
‫تمالكي أعصابك!‬

533
00:38:42,666 –> 00:38:43,500
‫حسنًا.‬

534
00:38:43,583 –> 00:38:45,875
‫علينا إيجاد طريقة أخرى لدخول المقرّ.‬

535
00:38:45,958 –> 00:38:48,500
‫أتعنين أشدّ منشأة أمانًا؟‬

536
00:38:48,583 –> 00:38:51,541
‫- أجل، لن نواجه أيّ مشكلة.‬
‫- لا تنس.‬

537
00:38:51,625 –> 00:38:53,250
‫أنا العميلة “غريتل”.‬

538
00:39:08,833 –> 00:39:12,791
‫الوضع مزر! تدمّر متجر المعجّنات بالكامل.‬

539
00:39:12,875 –> 00:39:14,916
‫واختفى أثر “هانسل” و”غريتل”.‬

540
00:39:15,000 –> 00:39:17,583
‫- اختفيا!‬
‫- حافظ على هدوئك يا عميل!‬

541
00:39:17,666 –> 00:39:19,958
‫”هانسل” و”غريتل” أفضل عملائنا.‬

542
00:39:20,041 –> 00:39:22,750
‫متأكدة أنهما تعقّبا الخاطف‬

543
00:39:22,833 –> 00:39:25,041
‫وفي طريقهما إلى تسليمه إلينا.‬

544
00:39:25,583 –> 00:39:29,791
‫لقد أسأت الفهم، علينا دخول المقرّ الرئيسي!‬

545
00:39:29,875 –> 00:39:34,750
‫أقولها ولن أعيدها،‬
‫جدا مكانًا آخر لتلعبا فيه.‬

546
00:40:18,250 –> 00:40:21,250
‫لا أصدّق ما يفعلون بنا.‬

547
00:40:21,333 –> 00:40:23,375
‫نحن عميلان سرّيان.‬

548
00:40:23,458 –> 00:40:27,208
‫لسنا إلا طفلين في أنظارهم.‬
‫لن تصدّقي لو كنت مكانهم.‬

549
00:40:27,291 –> 00:40:30,291
‫يستحيل الآن أن أصبح العميلة الأمهر.‬

550
00:40:31,000 –> 00:40:34,875
‫بحقك. لا جدوى من البكاء على ما فات.‬

551
00:40:38,833 –> 00:40:40,125
‫أنت محق.‬

552
00:40:40,208 –> 00:40:43,666
‫يبدو أن طلب مساعدة الوكالة خيار غير متاح،‬

553
00:40:43,750 –> 00:40:47,208
‫لكننا لسنا طفلين عاديين.‬

554
00:40:47,291 –> 00:40:49,333
‫ويمكننا التعامل مع الوضع بمفردنا.‬

555
00:40:49,416 –> 00:40:51,916
‫لنذهب إلى الغابة الكثيفة.‬

556
00:40:52,000 –> 00:40:54,458
‫إلى الغابة الكثيفة؟ لماذا؟‬

557
00:40:54,541 –> 00:40:56,583
‫حتى الذئاب تخاف دخولها.‬

558
00:40:56,666 –> 00:40:59,125
‫هناك يقبع مخبأ الجدة “بابا ياغا”.‬

559
00:40:59,208 –> 00:41:02,583
‫أجل. هي من علينا أن نزورها.‬

560
00:41:02,666 –> 00:41:04,333
‫هل جُننت؟‬

561
00:41:04,416 –> 00:41:06,750
‫تأكل الجدة “بابا ياغا” الأطفال.‬

562
00:41:06,833 –> 00:41:07,958
‫هذا ما يُزعم.‬

563
00:41:08,041 –> 00:41:11,416
‫ما من دليل يثبت هذا الكلام، ولا شهود عليه.‬

564
00:41:11,500 –> 00:41:14,041
‫أجل، لأنها أكلتهم كلّهم.‬

565
00:41:15,000 –> 00:41:18,333
‫لا تنس أنني العميلة السرية “غريتل”‬

566
00:41:18,416 –> 00:41:20,958
‫من وكالة مراقبة السحر السرية،‬

567
00:41:21,041 –> 00:41:24,875
‫وبوسعي بسهولة جعل الجدة “بابا ياغا”‬
‫تبطل مفعول السحر عنّا.‬

568
00:41:24,958 –> 00:41:27,333
‫من المؤكد أنها تعرف من يصنع المسحوق.‬

569
00:41:28,041 –> 00:41:30,541
‫كيف سنصل إلى منزلها؟‬

570
00:41:30,625 –> 00:41:31,791
‫هذه وسيلتنا.‬

571
00:41:39,708 –> 00:41:40,875
‫أنتما مجددًا؟‬

572
00:41:40,958 –> 00:41:42,625
‫سأريكما!‬

573
00:41:53,958 –> 00:41:56,916
‫شقيّان! سألقّنكما درسًا!‬

574
00:42:19,458 –> 00:42:20,500
‫انظري!‬

575
00:42:30,000 –> 00:42:32,833
‫أظن أنه كُتبت لنا مخالفة وقوف.‬

576
00:42:38,958 –> 00:42:41,458
‫لن نعود من ذاك الطريق. هيا بنا.‬

577
00:42:49,500 –> 00:42:52,333
‫انظري إلى العلّية هناك.‬

578
00:42:52,416 –> 00:42:54,291
‫إنه هاون حقيقي.‬

579
00:42:54,375 –> 00:42:56,375
‫أتظنين أنه يطير فعلًا؟‬

580
00:42:56,458 –> 00:42:58,458
‫بوسعك أن تسأله بنفسك قريبًا.‬

581
00:42:59,083 –> 00:43:02,791
‫- إن ملكته فسأصير أروع…‬
‫- مشعوذ.‬

582
00:43:02,875 –> 00:43:05,916
‫كفى. ألا تدعينني أحلم؟‬

583
00:43:07,833 –> 00:43:08,833
‫أيها الكوخ!‬

584
00:43:09,458 –> 00:43:12,583
‫در وجهك إليّ وظهرك إلى الغابة.‬

585
00:43:24,083 –> 00:43:26,583
‫من جاء يدقّ بابي في هذا الوقت المتأخر؟‬

586
00:43:28,916 –> 00:43:32,416
‫الجدة “بابا ياغا”،‬
‫نحن الطفلان “هانسل” و”غريتل”.‬

587
00:43:33,125 –> 00:43:34,500
‫أدخلينا رجاءً.‬

588
00:43:35,375 –> 00:43:36,291
‫ما الخطب؟‬

589
00:43:36,375 –> 00:43:39,583
‫الأمر وما فيه أنّ…‬

590
00:43:40,166 –> 00:43:41,916
‫الجدة “بابا ياغا” في الداخل!‬

591
00:43:43,000 –> 00:43:44,208
‫دعنا ندخل.‬

592
00:43:46,500 –> 00:43:47,333
‫طفلان؟‬

593
00:43:47,833 –> 00:43:49,541
‫مع كلب بسكويت نبّاح؟‬

594
00:43:49,625 –> 00:43:51,750
‫نحن من وكالة مراقبة السحر السرية،‬

595
00:43:51,833 –> 00:43:53,500
‫والكلب دليلنا.‬

596
00:43:53,583 –> 00:43:56,416
‫نحقق في قضية اختطاف الملك.‬

597
00:43:56,958 –> 00:43:58,833
‫لكن أين أبويكما؟‬

598
00:43:58,916 –> 00:44:01,791
‫ليس لدينا أبوان. نحن يتيمان.‬

599
00:44:03,708 –> 00:44:07,583
‫تفضّلا بالدخول يا طفلاي العزيزان.‬

600
00:44:07,666 –> 00:44:11,875
‫- قلت لك. إنها لطيفة!‬
‫- لا تبقيا في الخارج فالبرد قارس، ادخلا.‬

601
00:44:11,958 –> 00:44:17,375
‫سأقدّم لكما الطعام وسريرين دافئين‬
‫وسأحكي لكما كلّ شيء.‬

602
00:44:28,458 –> 00:44:32,083
‫أبيع مشاريبي السحرية في الممالك الـ7.‬

603
00:44:32,166 –> 00:44:35,291
‫ومستحيل أن أتذكّر كلّ زبائني.‬

604
00:44:35,375 –> 00:44:39,250
‫هل ستتمكنين‬
‫من إبطال مفعول السحر عنا يا جدّة؟‬

605
00:44:39,333 –> 00:44:42,000
‫أتذكّر اسم المشروب السحري.‬

606
00:44:42,083 –> 00:44:44,375
‫”فطر التقليص”.‬

607
00:44:44,458 –> 00:44:46,500
‫سندفع لك في المقابل، أعدك.‬

608
00:44:46,583 –> 00:44:49,958
‫سأمدّد رخصتك لـ10 سنوات‬

609
00:44:50,041 –> 00:44:52,958
‫سرعان ما أعود إلى هيئتي مجددًا.‬

610
00:44:53,041 –> 00:44:55,666
‫سأعيدك يا حلوتي. سأعيدك.‬

611
00:44:55,750 –> 00:44:59,958
‫سأغلي المشروب في الصباح وأبطل التعويذة.‬

612
00:45:00,041 –> 00:45:02,916
‫لكن عليكما الآن نيل قسط من النوم.‬

613
00:45:03,000 –> 00:45:06,458
‫سيتحسّن كلّ شيء بعد فترة من النوم العميق.‬

614
00:45:08,000 –> 00:45:09,583
‫بالفعل أشعر بالنعاس.‬

615
00:45:11,041 –> 00:45:13,416
‫سؤال آخر يا جدة “ياغا”.‬

616
00:45:13,500 –> 00:45:15,958
‫من أين أتى هذا المسحوق السحري؟‬

617
00:45:16,041 –> 00:45:18,875
‫خلت أنك الوحيدة‬
‫التي تعدّين المساحيق السحرية.‬

618
00:45:18,958 –> 00:45:22,125
‫ساحرة البحيرة الجبّارة تعدّها.‬

619
00:45:22,208 –> 00:45:27,875
‫هي من تعدّ هذه الفانيليا.‬
‫وتعيش بجوار بركان ضخم.‬

620
00:45:30,875 –> 00:45:34,375
‫بالمناسبة، تفوح من كلبكما رائحة الفانيليا.‬

621
00:45:35,875 –> 00:45:39,125
‫أيعني أنها من اختطفت ملكنا؟‬

622
00:45:39,208 –> 00:45:41,708
‫بالطبع هي. ومن غيرها؟‬

623
00:45:41,791 –> 00:45:44,500
‫عليكما الآن الخلود إلى النوم‬

624
00:45:44,583 –> 00:45:47,583
‫إن أردتما أن أبطل عنكما ‬
‫مفعول السحر في الصباح.‬

625
00:45:47,666 –> 00:45:50,666
‫ما زال عليّ طهو المشروب السحري.‬

626
00:45:51,291 –> 00:45:53,416
‫اسمع ما يقوله الكبار.‬

627
00:45:53,500 –> 00:45:54,666
‫إلى الفراش حالًا.‬

628
00:45:54,750 –> 00:45:57,166
‫طابت ليلتك يا جدة “بابا ياغا”.‬

629
00:45:57,708 –> 00:45:59,458
‫طابت ليلتكما.‬

630
00:46:00,375 –> 00:46:02,083
‫نومًا هنيئًا.‬

631
00:46:03,541 –> 00:46:04,791
‫يا لها من عجوز شمطاء!‬

632
00:46:06,000 –> 00:46:09,416
‫- تريد أكلنا فعلًا!‬
‫- ماذا تعنين؟‬

633
00:46:09,500 –> 00:46:13,166
‫دسّت المشروب السحري المنوّم في المعجنات.‬

634
00:46:14,250 –> 00:46:16,250
‫”قلت لك. إنها لطيفة!”‬

635
00:46:18,208 –> 00:46:23,208
‫- ما كان يجدر بنا المجيء.‬
‫- كلا، كان تصرّفنا صائبًا.‬

636
00:46:23,791 –> 00:46:25,875
‫لقد سمعتها.‬

637
00:46:25,958 –> 00:46:29,666
‫خطفت ساحرة البحيرة الملك.‬

638
00:46:30,333 –> 00:46:32,333
‫علينا الهرب. هلمّي.‬

639
00:46:32,416 –> 00:46:34,291
‫لنخرج عبر النافذة!‬

640
00:46:41,708 –> 00:46:44,291
‫لا تنامي. ماذا سنفعل؟‬

641
00:46:46,375 –> 00:46:48,958
‫اذهب إلى المطبخ وابحث بين الأعشاب.‬

642
00:46:49,041 –> 00:46:52,083
‫جد عشبة “جوهرة القمر”.‬

643
00:46:52,166 –> 00:46:55,666
‫إنها الترياق. إن لم نجدها، سوف…‬

644
00:46:55,750 –> 00:46:56,750
‫سوف…‬

645
00:46:58,666 –> 00:47:01,375
‫كيف شكلها؟‬

646
00:47:04,000 –> 00:47:07,458
‫الأولاد بديعون وأجسامهم ممتلئة وشهيّة.‬

647
00:47:20,916 –> 00:47:25,750
‫- بإضافة البصل والطماطم…‬
‫- يُستحسن أن تنجح الخطة.‬

648
00:47:28,833 –> 00:47:30,750
‫تهانيّ!‬

649
00:47:31,500 –> 00:47:34,041
‫- ماذا؟ أين؟‬
‫- أنت الرابحة المحظوظة معنا.‬

650
00:47:34,125 –> 00:47:37,458
‫- لقد ربحت…‬
‫- يا ويلي! انصرف يا وغد!‬

651
00:47:37,916 –> 00:47:40,625
‫يا للأسف.‬

652
00:47:40,708 –> 00:47:43,833
‫أنت أوّل رابحة بعد مرور ألف عام.‬

653
00:47:44,666 –> 00:47:45,916
‫مهلك!‬

654
00:47:46,833 –> 00:47:49,208
‫لكن ماذا ربحت؟‬

655
00:47:49,291 –> 00:47:52,958
‫رحلة إلى جنة استوائية بعيدة!‬

656
00:47:53,041 –> 00:47:58,458
‫شواطئها رملية وفيها كوكتيلات الفواكه،‬
‫وحمّامات الطين المهدئة وعمليات شدّ الوجه.‬

657
00:47:58,541 –> 00:48:00,708
‫هل يوجد فيها رجال؟‬

658
00:48:01,625 –> 00:48:04,041
‫تُقام فيها حفلات راقصة كلّ يوم جمعة.‬

659
00:48:04,125 –> 00:48:07,833
‫- لكن أولًا عليك دفع ضريبة الرابح.‬
‫- ضريبة؟‬

660
00:48:07,916 –> 00:48:09,416
‫مجرد إجراء شكليّ.‬

661
00:48:09,500 –> 00:48:12,458
‫ما هي قيمة عشبة “جوهرة القمر” ‬
‫مقابل سعادتك؟‬

662
00:48:13,375 –> 00:48:16,000
‫ها هي هنا.‬

663
00:48:24,041 –> 00:48:26,791
‫- تفضّل.‬
‫- أهذه عشبة “جوهرة القمر”؟‬

664
00:48:26,875 –> 00:48:29,000
‫- أجل.‬
‫- متأكدة؟‬

665
00:48:29,833 –> 00:48:34,000
‫فليكن إذًا! هذه تذكرة رحلتك.‬
‫أراك في الجنة!‬

666
00:48:38,166 –> 00:48:42,041
‫مستخلص لحاء النبات السميك؟‬

667
00:48:50,250 –> 00:48:52,541
‫- هل فقدت صوابك؟‬
‫- ماذا بك؟‬

668
00:48:52,625 –> 00:48:54,791
‫كان يُفترض أن تشمّها!‬

669
00:48:58,333 –> 00:49:02,208
‫ألا يُفترض أن تكونا نائمين؟‬
‫افتحا الباب في الحال!‬

670
00:49:03,750 –> 00:49:06,083
‫ماذا سنفعل؟ ستلتهمنا.‬

671
00:49:06,166 –> 00:49:08,166
‫علينا أن نهرع إلى ساحرة البحيرة!‬

672
00:49:08,250 –> 00:49:11,791
‫لكن كيف؟ سُلبت منا درّاجتنا،‬
‫وتحيط المستنقعات بنا!‬

673
00:49:11,875 –> 00:49:13,708
‫سنطير إذًا على متن الهاون!‬

674
00:49:13,791 –> 00:49:16,041
‫صحيح! الهاون في العلّية!‬

675
00:49:17,958 –> 00:49:20,916
‫وسنكتشف الآن فيما إن كان يطير فعلًا.‬

676
00:49:23,625 –> 00:49:24,666
‫عاونّي.‬

677
00:49:33,125 –> 00:49:34,500
‫هل من تقدّم؟‬

678
00:49:34,583 –> 00:49:36,333
‫- ماذا؟‬
‫- بسرعة!‬

679
00:49:44,833 –> 00:49:47,041
‫هل قرّرتما الفرار؟‬

680
00:49:48,541 –> 00:49:49,500
‫اصعد، بسرعة!‬

681
00:49:50,083 –> 00:49:50,958
‫عودا!‬

682
00:49:51,625 –> 00:49:53,125
‫توقفا يا شقيان!‬

683
00:49:55,875 –> 00:49:57,333
‫أنجديني يا “غريتل”!‬

684
00:50:11,666 –> 00:50:14,791
‫- ما آلية عمله؟‬
‫- غريب. ما الغرض منها؟‬

685
00:50:16,416 –> 00:50:17,333
‫انظر!‬

686
00:50:17,416 –> 00:50:18,625
‫قفل؟‬

687
00:50:18,708 –> 00:50:20,666
‫سأتولّى أمره.‬

688
00:50:20,750 –> 00:50:23,625
‫- بوسع مكنسة “بابا ياغا”…‬
‫- فهمت.‬

689
00:50:47,625 –> 00:50:50,333
‫كسرتما مكنستي.‬

690
00:50:55,458 –> 00:50:57,083
‫وسرقتما هاوني؟‬

691
00:51:03,583 –> 00:51:07,000
‫وأضرمتما النار في كوخي! طفلان ملعونان!‬

692
00:51:07,791 –> 00:51:09,125
‫إليك هذا!‬

693
00:51:09,208 –> 00:51:11,583
‫وعدّي رخصتك مسحوبة.‬

694
00:51:12,666 –> 00:51:14,791
‫أيّ طفلين أنتما؟‬

695
00:51:15,375 –> 00:51:18,791
‫هل تناولتما مسحوقًا مميزًا‬
‫ لتكونا بهذه الصورة؟‬

696
00:51:18,875 –> 00:51:20,541
‫أنتما بلا عقل!‬

697
00:51:33,416 –> 00:51:35,083
‫يا للروعة!‬

698
00:51:35,166 –> 00:51:38,541
‫- هذا ما أسمّيه جهود العميلين السريين.‬
‫- أليس كذلك؟‬

699
00:51:38,625 –> 00:51:40,375
‫أطحت بها كليًا!‬

700
00:51:40,458 –> 00:51:44,833
‫أحرقت كوخ “بابا ياغا”،‬
‫وأنا من ظننت أنك صرت مملة.‬

701
00:51:44,916 –> 00:51:46,166
‫أبهرتني!‬

702
00:51:46,250 –> 00:51:48,625
‫وخلت أنك فقدت قواك العقلية،‬

703
00:51:48,708 –> 00:51:53,291
‫لكن برعت في خطف الهاون وأنقذنا نفسينا.‬

704
00:51:53,833 –> 00:51:55,416
‫لا أصدّق!‬

705
00:51:55,500 –> 00:51:58,750
‫يبدو أننا فريق بارع. ما قولك؟‬

706
00:51:58,833 –> 00:52:02,041
‫ربما. هات المكنسة الآن.‬

707
00:52:02,125 –> 00:52:03,083
‫أيّ مكنسة؟‬

708
00:52:03,166 –> 00:52:05,791
‫مكنسة “بابا ياغا”،‬
‫ألم تركض على السطح لجلبها؟‬

709
00:52:05,875 –> 00:52:09,333
‫أجل، طلبت مني كسرها. وهذا ما فعلته.‬

710
00:52:09,416 –> 00:52:13,208
‫ماذا؟ ليس هذا ما قلته. لماذا كسرتها؟‬

711
00:52:13,833 –> 00:52:15,791
‫تستخدم كلّ الساحرات المكانس للطيران.‬

712
00:52:15,875 –> 00:52:18,958
‫لولاي للحقت بنا.‬

713
00:52:19,041 –> 00:52:22,583
‫نحتاج إلى المكنسة لنتحكم بتوجيه الهاون!‬

714
00:52:22,666 –> 00:52:23,750
‫ويحي.‬

715
00:52:23,833 –> 00:52:27,083
‫أتراجع عمّا قلته بشأن قواك العقلية.‬

716
00:52:32,500 –> 00:52:34,541
‫ماذا عسانا نفعل؟‬

717
00:52:34,625 –> 00:52:37,166
‫لا أعرف، نتجمد حتى الموت؟‬

718
00:52:38,958 –> 00:52:41,500
‫لكنني أعرف كيف ندفّئ نفسينا.‬

719
00:52:42,208 –> 00:52:44,166
‫يكفي!‬

720
00:52:46,333 –> 00:52:47,250
‫”غريتل”!‬

721
00:52:48,666 –> 00:52:50,250
‫كفّي عن ضربي!‬

722
00:52:51,291 –> 00:52:53,250
‫إلى أين تريدان أن تطيرا؟‬

723
00:52:54,291 –> 00:52:56,375
‫إلى ساحرة البحيرة؟‬

724
00:52:57,958 –> 00:52:59,875
‫حددت لكما الطريق.‬

725
00:53:05,250 –> 00:53:06,083
‫مذهل!‬

726
00:53:07,291 –> 00:53:09,833
‫انظر! ها هي البحيرة السحرية.‬

727
00:53:12,250 –> 00:53:13,875
‫يا لجمالها الآسر.‬

728
00:53:13,958 –> 00:53:17,583
‫ما الفائدة إذًا من استيائك بشأن المكنسة؟‬

729
00:53:17,666 –> 00:53:19,875
‫”لماذا كسرتها؟”‬

730
00:53:26,833 –> 00:53:28,833
‫ساحرة البحيرة أمامنا مباشرةً.‬

731
00:53:28,916 –> 00:53:31,583
‫يُرجى استخدام أداة التحكم اليدوي للهبوط.‬

732
00:53:34,125 –> 00:53:36,375
‫لن ينفع. عد!‬

733
00:53:36,458 –> 00:53:38,958
‫أتحدّث إليك. يا قطعة الخشب المغفلة.‬

734
00:53:40,041 –> 00:53:41,791
‫تشبّث، سنصطدم!‬

735
00:53:54,541 –> 00:53:56,208
‫هبطنا.‬

736
00:54:20,500 –> 00:54:22,000
‫لقد وصلتم.‬

737
00:54:22,083 –> 00:54:24,041
‫يُرجى تقييم السائق.‬

738
00:54:28,125 –> 00:54:32,291
‫- كُل لتكبر وتقوى!‬
‫- لا أريد!‬

739
00:54:37,541 –> 00:54:40,875
‫”و م س س”؟ ماذا؟‬

740
00:54:42,166 –> 00:54:44,125
‫طفلان مزعجان؟‬

741
00:54:45,208 –> 00:54:46,250
‫ملبن متجبّر؟‬

742
00:54:49,375 –> 00:54:51,041
‫مخزن متفجّر؟‬

743
00:54:54,125 –> 00:54:56,458
‫فجّرا مخزن المعجّنات!‬

744
00:54:59,041 –> 00:55:00,958
‫سيدفعان الثمن!‬

745
00:55:08,583 –> 00:55:09,500
‫صبّه!‬

746
00:55:33,625 –> 00:55:34,916
‫أمي!‬

747
00:55:37,291 –> 00:55:40,291
‫لقد آذيا أمك بوحشية.‬

748
00:55:40,375 –> 00:55:41,541
‫جدهما.‬

749
00:55:42,125 –> 00:55:44,041
‫وماذا ستفعل بهما حينها؟‬

750
00:55:46,250 –> 00:55:47,083
‫رائع!‬

751
00:55:47,666 –> 00:55:50,083
‫اسحقهما إكرامًا لأمك!‬

752
00:56:01,416 –> 00:56:02,250
‫انهض.‬

753
00:56:02,333 –> 00:56:05,375
‫كنا نطير باتجاه البحيرة، ‬
‫فهذا هو الاتجاه الصحيح.‬

754
00:56:06,375 –> 00:56:09,750
‫يحزنني أن الهاون تعطّل. ‬
‫كنت أفكّر في اقتنائه.‬

755
00:56:09,833 –> 00:56:11,500
‫والرياح تداعب شعري،‬

756
00:56:11,583 –> 00:56:14,541
‫لأغوي كلّ العازبات في المملكة.‬

757
00:56:14,625 –> 00:56:17,250
‫أنت تحلم. استعدّ.‬

758
00:56:17,333 –> 00:56:20,250
‫ماذا؟ وكأنك لا تراودك أحلام كهذه؟‬

759
00:56:20,833 –> 00:56:24,333
‫ولا تدوّنيها في “مذكّرتك السرّية العزيزة”.‬

760
00:56:25,125 –> 00:56:27,416
‫أعدها إليّ! إنها لي!‬

761
00:56:29,791 –> 00:56:30,958
‫”مذكّرتي العزيزة،‬

762
00:56:31,041 –> 00:56:35,583
‫خضت أجمل تجربة في حياتي اليوم.”‬

763
00:56:36,791 –> 00:56:39,291
‫- قصة مشوّقة!‬
‫- أعدها إليّ.‬

764
00:56:39,375 –> 00:56:42,375
‫”كان قلبي ينبض بسرعة لم أعرفها قط.”‬

765
00:56:42,458 –> 00:56:43,666
‫توقف عن القراءة!‬

766
00:56:43,750 –> 00:56:47,750
‫”حين رأيت النظرة في عينيه‬
‫أيقنت أنني لن أبقى على ما أنا عليه.”‬

767
00:56:47,833 –> 00:56:48,916
‫إنها خصوصية!‬

768
00:56:49,000 –> 00:56:54,291
‫”لم أشعر بحيوية كالتي اعترتني‬
‫حين كبّلت يديّ أوّل مجرم.”‬

769
00:56:55,708 –> 00:56:57,583
‫مهلًا. ما هذا؟‬

770
00:56:59,541 –> 00:57:01,208
‫كلّها عن العمل.‬

771
00:57:01,291 –> 00:57:04,083
‫أليست لديك حياة شخصية؟‬

772
00:57:05,166 –> 00:57:06,875
‫”مذكرتي العزيزة، أنا متخفية.”‬

773
00:57:06,958 –> 00:57:09,666
‫”مذكّرتي العزيزة، أنا في مطاردة سريعة.”‬

774
00:57:09,750 –> 00:57:12,291
‫”مذكّرتي العزيزة،‬
‫أتدرّب على الإيقاع بالهدف.”‬

775
00:57:12,375 –> 00:57:14,375
‫”مذكّرتي العزيزة، آمل فحسب…‬

776
00:57:14,458 –> 00:57:20,875
‫أن أغدو أمهر عميلة كما كانا أبي وأمي ‬
‫ليفخرا بي.”‬

777
00:57:22,291 –> 00:57:23,500
‫مغفل.‬

778
00:57:26,291 –> 00:57:28,958
‫- أنا آسف يا “غريتل”.‬
‫- وفّر كلامك.‬

779
00:57:46,875 –> 00:57:49,083
‫ما الخطة إذًا؟‬

780
00:57:49,750 –> 00:57:52,875
‫سنتسلل إلى عرينها في الخفاء كالظلّين.‬

781
00:57:52,958 –> 00:57:54,833
‫بخفّة كالنينجا.‬

782
00:57:54,916 –> 00:57:56,791
‫كظلال النينجا.‬

783
00:58:00,125 –> 00:58:02,000
‫ماذا؟ ماذا تريد؟‬

784
00:58:33,250 –> 00:58:37,333
‫تهانيّ أيتها العميلة “غريتل”.‬
‫إنها أروع مهمة في التاريخ.‬

785
00:58:37,916 –> 00:58:41,916
‫قولي لي إذًا، متى سنهرب ‬
‫في الخفاء وبخفّة كالنينجا؟‬

786
00:58:42,541 –> 00:58:43,500
‫ليس ثمة وسيلة.‬

787
00:58:43,583 –> 00:58:46,500
‫يُقال إن ساحرة البحيرة لا تعرف الرحمة.‬

788
01:00:04,583 –> 01:00:07,625
‫يا صاحبة السمو، وصلنا ضيفان.‬

789
01:00:13,458 –> 01:00:17,333
‫من أنتما ولماذا… جرو!‬

790
01:00:18,291 –> 01:00:19,291
‫جواسيس!‬

791
01:00:19,375 –> 01:00:21,125
‫انظرا!‬

792
01:00:21,208 –> 01:00:25,083
‫باتت الشريرة “إلفايرا” ترسل الأطفال.‬

793
01:00:25,916 –> 01:00:27,000
‫من تكون “إلفايرا”؟‬

794
01:00:27,125 –> 01:00:32,083
‫- لسنا جاسوسين، بل…‬
‫- لا جدوى من التسلل. تفقّد جيوبهما.‬

795
01:00:32,666 –> 01:00:33,916
‫تفضلي يا أمي.‬

796
01:00:34,791 –> 01:00:36,250
‫شكرًا يا عزيزتي.‬

797
01:00:50,750 –> 01:00:53,166
‫- الفانيليا السحرية الخاصة بنا!‬
‫- لصان!‬

798
01:00:55,125 –> 01:00:58,041
‫جئتما لسرقة الفانيليا السحرية خاصتنا.‬

799
01:00:58,125 –> 01:01:02,500
‫سأحولكما إلى سمكة لتقشير قدميّ الملكيتين!‬

800
01:01:07,375 –> 01:01:09,333
‫أخرجوني من هنا!‬

801
01:01:09,916 –> 01:01:12,541
‫حضّروهما لأجل التحويل!‬

802
01:01:14,416 –> 01:01:16,208
‫كلا! بالله عليك!‬

803
01:01:29,958 –> 01:01:32,041
‫توقفي يا أمي!‬

804
01:01:32,125 –> 01:01:33,333
‫إنهما صديقان لنا!‬

805
01:01:33,416 –> 01:01:34,916
‫إنها تحمل قلادتي.‬

806
01:01:43,166 –> 01:01:45,666
‫هكذا انتهى بنا المطاف على أرضكم.‬

807
01:01:45,750 –> 01:01:47,666
‫لقد أنقذتما ابنتي الوحيدة.‬

808
01:01:47,750 –> 01:01:50,333
‫المعذرة لأننا ظننا‬
‫أنكما عميلان لـ”إلفايرا”.‬

809
01:01:50,416 –> 01:01:53,250
‫دائمًا ما ترسل كعكاتها المتلصصة إلينا.‬

810
01:01:53,333 –> 01:01:55,250
‫ومن تكون “إلفايرا” هذه؟‬

811
01:01:55,333 –> 01:01:58,083
‫ما من اسم لساحرة باسمها في قاعدة بياناتنا.‬

812
01:01:58,750 –> 01:02:01,500
‫إنها ليست ساحرة حتى.‬

813
01:02:01,583 –> 01:02:05,541
‫تستخدم الفانيليا التي أعدّها ‬
‫لتخبز لنفسها خدمًا.‬

814
01:02:05,625 –> 01:02:07,583
‫للحصول على قوى سحرية حقيقية‬

815
01:02:07,666 –> 01:02:10,750
‫عليها أن تصبح ملكة مثلي.‬

816
01:02:11,541 –> 01:02:14,666
‫لكن أيّ ملك سيتزوج الطبّاخة اللصة تلك؟‬

817
01:02:15,875 –> 01:02:18,125
‫الملك الذي اختطفته!‬

818
01:02:18,208 –> 01:02:20,375
‫إن تزوّجها ملكنا…‬

819
01:02:20,875 –> 01:02:23,625
‫ستستحوذ “إلفايرا” على السحر الملكي.‬

820
01:02:24,291 –> 01:02:25,500
‫لكن لا تقلقا.‬

821
01:02:25,583 –> 01:02:27,791
‫لم يسبق أن أحبّ أحد “إلفايرا”،‬

822
01:02:27,875 –> 01:02:31,291
‫لذا يستحيل أن يتزوج أحد تلك الشريرة.‬

823
01:02:31,958 –> 01:02:34,250
‫قبضنا على لصّ آخر يا مولاتي.‬

824
01:02:34,750 –> 01:02:35,791
‫كعكة حيّة!‬

825
01:02:36,416 –> 01:02:38,166
‫فلنرسله إلى رفقائه.‬

826
01:02:51,250 –> 01:02:54,166
‫أين يمكننا إيجاد “إلفايرا” يا مولاتي؟‬

827
01:02:54,250 –> 01:02:57,750
‫لو كنت أعلم ‬
‫لأوقفت عمليات النهب منذ وقت بعيد.‬

828
01:02:57,833 –> 01:03:00,583
‫دائمًا ما تظهر كعكاتها فجأةً‬

829
01:03:00,666 –> 01:03:04,500
‫وتسرق الفانيليا السحرية وتختفي بلا أثر.‬

830
01:03:04,583 –> 01:03:07,083
‫باستثناء التي قبضنا عليها.‬

831
01:03:14,916 –> 01:03:17,083
‫نحتجز كعكات “إلفايرا” هنا.‬

832
01:03:17,166 –> 01:03:20,791
‫إذ تتصرف كالأطفال إن لم يأمرها أحد.‬

833
01:03:24,000 –> 01:03:28,041
‫ربما يمكننا إيجاد مكان “إلفايرا” ‬
‫من خلالها؟‬

834
01:03:28,125 –> 01:03:30,708
‫حاولنا، لكنها تتحدث بلغة البربرة.‬

835
01:03:30,791 –> 01:03:32,875
‫ولا أحد يفهم لغتها.‬

836
01:03:33,416 –> 01:03:35,375
‫طريق آخر مسدود.‬

837
01:03:36,291 –> 01:03:38,708
‫حافظا على معنوياتكما.‬

838
01:03:38,791 –> 01:03:45,000
‫لقد أنقذتما ابنتي الوحيدة،‬
‫فيمكنكما العيش معنا في نعيم البحيرة.‬

839
01:03:45,083 –> 01:03:47,666
‫لكن يتحتم علينا إنقاذ الملك!‬

840
01:03:47,750 –> 01:03:50,833
‫آسفة لأنني لا أستطيع المساعدة في شيء.‬

841
01:03:50,916 –> 01:03:56,000
‫انسيا وضع الملك ‬
‫واستمتعا هنا بأجوائنا الاحتفالية الدائمة.‬

842
01:04:11,458 –> 01:04:14,291
‫ربما عليك التوقف عن المقاومة.‬

843
01:04:16,041 –> 01:04:18,875
‫علينا أحيانًا تقبّل ما تعطينا إياه الحياة.‬

844
01:04:20,833 –> 01:04:23,750
‫تذكّري أننا ضيفا شرف، ولسنا سجينين.‬

845
01:04:26,375 –> 01:04:27,541
‫السجناء!‬

846
01:04:27,625 –> 01:04:29,250
‫- تمامًا!‬
‫- ماذا؟‬

847
01:04:29,333 –> 01:04:30,666
‫هيا بنا!‬

848
01:04:38,666 –> 01:04:39,791
‫ما الذي تخططين له؟‬

849
01:04:39,875 –> 01:04:41,083
‫التشتيت!‬

850
01:04:41,166 –> 01:04:44,458
‫- سنطلق سراح السجناء.‬
‫- لكن لماذا؟‬

851
01:04:45,041 –> 01:04:46,750
‫لنتبع خطى الكعك.‬

852
01:04:47,416 –> 01:04:49,958
‫ستقودنا إلى “إلفايرا”.‬

853
01:04:50,041 –> 01:04:52,958
‫محال! حاولت الحريات من قبل.‬

854
01:04:53,041 –> 01:04:59,250
‫لم تتخرج الحوريات بمرتبة شرف‬
‫من أكاديمية وكالة مراقبة السحر السرية.‬

855
01:06:07,583 –> 01:06:09,250
‫نجحنا. لنتبعه!‬

856
01:06:24,625 –> 01:06:25,916
‫إلى أين ذهبوا؟‬

857
01:06:27,750 –> 01:06:29,083
‫فقدنا أثرهم!‬

858
01:06:29,666 –> 01:06:31,208
‫أخبرتك أنه لا جدوى من ذلك.‬

859
01:06:38,583 –> 01:06:40,541
‫ماذا دهاه؟‬

860
01:06:41,625 –> 01:06:42,791
‫هل تسمع؟‬

861
01:06:47,958 –> 01:06:49,375
‫احذري!‬

862
01:06:52,125 –> 01:06:53,583
‫ما هذه؟‬

863
01:07:24,291 –> 01:07:25,666
‫ماذا عسانا نفعل؟‬

864
01:07:25,750 –> 01:07:28,125
‫لا أعرف! إنها ضخمة!‬

865
01:07:47,583 –> 01:07:48,916
‫تشبّث!‬

866
01:07:49,416 –> 01:07:52,208
‫لا أستطيع! سأسقط!‬

867
01:07:56,333 –> 01:07:58,583
‫اتركيني وأنقذي نفسك!‬

868
01:08:02,416 –> 01:08:03,250
‫محال!‬

869
01:08:39,707 –> 01:08:41,332
‫- ماذا عن الجرو؟‬
‫- بئسًا!‬

870
01:08:42,082 –> 01:08:44,332
‫يا جروي العزيز.‬

871
01:08:44,416 –> 01:08:46,125
‫لم يتبق منه أيّ أثر!‬

872
01:08:46,750 –> 01:08:49,207
‫يا له من عالم متجبّر!‬

873
01:08:49,291 –> 01:08:50,291
‫اصمت!‬

874
01:08:51,416 –> 01:08:53,125
‫- أتشمّ هذه الرائحة؟‬
‫- أجل!‬

875
01:08:53,207 –> 01:08:56,750
‫لا بد أن كلبي المسكين خاف كثيرًا قبل وفاته.‬

876
01:08:56,832 –> 01:08:57,875
‫كلا.‬

877
01:08:57,957 –> 01:09:01,166
‫ثمة مصل خاص يُستخدم لصناعة السحر.‬

878
01:09:01,250 –> 01:09:04,166
‫أول ما تتعلّمه‬
‫في أكاديمية وكالة مراقبة السحر السرية‬

879
01:09:04,250 –> 01:09:08,250
‫أنه إن شممت مصلًا ما،‬
‫فكن مستعدًا لإيجاد السحر.‬

880
01:09:10,375 –> 01:09:12,375
‫ثمة ممر هنا! هيا بنا.‬

881
01:09:18,291 –> 01:09:20,000
‫ماذا تفعل؟ أسرع.‬

882
01:09:20,082 –> 01:09:22,875
‫واحذر فالممر ضيّق.‬

883
01:09:35,666 –> 01:09:37,625
‫الجرو على قيد الحياة.‬

884
01:09:39,291 –> 01:09:41,707
‫- ماذا يفعل؟‬
‫- يا له من كلب ذكيّ!‬

885
01:09:41,791 –> 01:09:43,875
‫إنه يشتت انتباههم من أجلنا.‬

886
01:09:52,291 –> 01:09:53,291
‫اتبعني.‬

887
01:10:10,541 –> 01:10:13,416
‫أترى؟ وظننت أن الأمر ميؤوس منه.‬

888
01:10:13,500 –> 01:10:15,833
‫نحن فريق ناجح.‬

889
01:10:15,916 –> 01:10:17,833
‫أجل، هذا ما يبدو.‬

890
01:10:17,916 –> 01:10:19,625
‫مصافحة سرية؟‬

891
01:10:19,708 –> 01:10:20,541
‫كلا.‬

892
01:10:22,000 –> 01:10:24,791
‫شكرًا على إنقاذك حياتي عند الجرف.‬

893
01:10:26,791 –> 01:10:30,500
‫هذا واجبي طالما نحن شريكان.‬

894
01:10:33,666 –> 01:10:35,583
‫إنقاذ المملكة معًا…‬

895
01:10:35,666 –> 01:10:38,416
‫كما حلمنا حين كنا صغيرين.‬

896
01:10:38,500 –> 01:10:40,708
‫صحيح…‬

897
01:10:40,791 –> 01:10:44,166
‫لكنك وحدك من حققت هذا الحلم.‬

898
01:10:44,250 –> 01:10:45,500
‫ليس أنا.‬

899
01:10:45,583 –> 01:10:47,750
‫لم يفت أوان تصويب الأمور.‬

900
01:10:48,333 –> 01:10:49,333
‫أهذا ما تظنينه؟‬

901
01:10:49,916 –> 01:10:51,125
‫بالطبع!‬

902
01:10:51,208 –> 01:10:54,000
‫لديك كلّ ما تحتاج إليه لتحقيق ذلك.‬

903
01:10:54,083 –> 01:10:58,250
‫لم أكن لأحقق أيًا من هذا‬
‫لولا نيلي المنحة الملكية.‬

904
01:10:58,333 –> 01:11:01,458
‫لم يكن لديّ المال، لكن لديك مالًا وفيرًا.‬

905
01:11:01,541 –> 01:11:05,083
‫بالطبع فإن الدراسة ليست سهلة ‬
‫مثل خداع الناس‬

906
01:11:05,166 –> 01:11:07,916
‫لكن لا يزال بوسعك أن تغدو عميلًا سريًا.‬

907
01:11:35,250 –> 01:11:36,666
‫إنه جيش جرّار بحاله!‬

908
01:12:14,708 –> 01:12:16,000
‫وجدناه!‬

909
01:12:25,333 –> 01:12:29,375
‫جئنا لإنقاذك يا مولاي. أسرع، اتبعنا!‬

910
01:12:31,250 –> 01:12:33,458
‫لإنقاذي؟ ممّ؟‬

911
01:12:36,000 –> 01:12:37,458
‫ماذا تقصد؟‬

912
01:12:37,541 –> 01:12:40,750
‫لقد تعرّضت للاختطاف، وجئنا لإعادتك.‬

913
01:12:41,250 –> 01:12:43,541
‫يا حبيبتي “إلفايرا”!‬

914
01:12:43,625 –> 01:12:46,875
‫جاء هذان الطفلان ولا أعرف ماذا يريدان مني.‬

915
01:12:46,958 –> 01:12:49,041
‫أهما ولداك؟‬

916
01:12:49,125 –> 01:12:51,416
‫اطلبي منهما تركي وشأني.‬

917
01:12:51,500 –> 01:12:52,791
‫إنهما يتعبانني.‬

918
01:13:03,541 –> 01:13:06,083
‫- الملك مسحور!‬
‫- هنا يا “غريتل”!‬

919
01:13:07,791 –> 01:13:09,166
‫كعك الحب!‬

920
01:13:10,333 –> 01:13:14,416
‫توضّح الآن مخططها لكيفية زواجها من الملك!‬

921
01:13:14,500 –> 01:13:18,708
‫أطعمت الملك كعك الحب ‬
‫طيلة الفترة الماضية لتغويه!‬

922
01:13:18,791 –> 01:13:20,791
‫وحالما تصبح الملكة،‬

923
01:13:20,875 –> 01:13:25,083
‫أيّ شخص يأكل كعكها‬
‫سيتحول إلى عبد لها في الحال.‬

924
01:13:26,041 –> 01:13:29,250
‫لهذا أرادت مخزنًا للكعك في البلدة أيضًا!‬

925
01:13:29,333 –> 01:13:31,833
‫تريد أن تسحر المملكة بأسرها!‬

926
01:13:32,541 –> 01:13:34,500
‫ستنهي العالم بكعكها!‬

927
01:13:35,000 –> 01:13:36,833
‫يتحتّم علينا إنقاذ الملك.‬

928
01:13:37,500 –> 01:13:42,666
‫يا مولاي، أعدّت لك العمّة “إلفايرا”‬
‫هدية زفاف لذيذة.‬

929
01:13:42,750 –> 01:13:45,375
‫حقًا؟ أين هي؟‬

930
01:13:46,000 –> 01:13:49,250
‫سنريك أين تخبئها‬
‫إن رافقتنا بلا إحداث جلبة.‬

931
01:13:50,791 –> 01:13:52,875
‫ما الذي ننتظره إذًا؟‬

932
01:13:52,958 –> 01:13:54,083
‫هيا بنا.‬

933
01:14:00,541 –> 01:14:02,208
‫وها هو المخرج.‬

934
01:14:06,333 –> 01:14:08,416
‫ارفع برجليك يا “هانسل”!‬

935
01:14:09,000 –> 01:14:13,291
‫ها أنا أحاول، لكنه أثقل ‬
‫من تمثاله المصنوع من الذهب الرخيص.‬

936
01:14:13,375 –> 01:14:14,958
‫”هانسل”؟ التمثال؟‬

937
01:14:15,041 –> 01:14:18,625
‫أنت المحتال الذي سرق تمثالي الذهبي!‬

938
01:14:19,791 –> 01:14:21,291
‫لم أسرقه.‬

939
01:14:21,375 –> 01:14:23,166
‫كانت خدعة لإثارة ضجة…‬

940
01:14:23,250 –> 01:14:24,625
‫للتسويق لعملي.‬

941
01:14:24,708 –> 01:14:28,750
‫سرقت تمثالي والآن تريد سرقتي!‬

942
01:14:28,833 –> 01:14:30,583
‫يا حرّاس!‬

943
01:14:30,666 –> 01:14:32,625
‫النجدة!‬

944
01:14:38,041 –> 01:14:40,166
‫حسنًا إذًا.‬

945
01:14:40,250 –> 01:14:42,916
‫انظروا من جاء يزورنا.‬

946
01:14:44,666 –> 01:14:47,833
‫يا “إيلي”! إنهما يحاولان خطفي.‬

947
01:14:48,666 –> 01:14:51,958
‫سمعت كثيرًا عن هذين الشقيين.‬

948
01:14:52,041 –> 01:14:54,416
‫لقد دمّرتما مخزون الحلوى،‬

949
01:14:54,500 –> 01:14:57,166
‫والآن توشكان ‬
‫على خطف الملك العزيز على قلبي.‬

950
01:14:57,250 –> 01:15:00,125
‫أعيدي لنا الملك ولن نقسو عليك.‬

951
01:15:00,208 –> 01:15:04,166
‫هذا بالضبط ما كنت سأفعله يا فلذتا كبدي.‬

952
01:15:04,250 –> 01:15:08,125
‫سأسافر مع مولاي إلى القصر لنتزوج!‬

953
01:15:08,208 –> 01:15:11,833
‫وستقدّمين كعكك المسحور في الزفاف.‬

954
01:15:13,291 –> 01:15:15,208
‫كشفتما خطتي إذًا.‬

955
01:15:15,291 –> 01:15:17,666
‫لكن لم يعد لهذا أهمية.‬

956
01:15:17,750 –> 01:15:20,041
‫سأحوّلكما إلى حلوى شهيّة.‬

957
01:15:20,125 –> 01:15:22,583
‫في أحلامك! نامي.‬

958
01:15:29,083 –> 01:15:31,583
‫محاولة ظريفة يا حلوتي.‬

959
01:15:31,666 –> 01:15:34,416
‫زجّوا بهما في الفرن! فرن الحلوى.‬

960
01:15:34,500 –> 01:15:38,041
‫- كلا! أبعد يديك.‬
‫- ستندمين على فعلتك!‬

961
01:15:39,458 –> 01:15:40,458
‫كلب لطيف.‬

962
01:15:42,250 –> 01:15:44,291
‫خائن! التقط هذه الكعكة.‬

963
01:15:48,208 –> 01:15:49,250
‫لنذهب.‬

964
01:15:49,333 –> 01:15:50,833
‫لنجلس في مقعدينا.‬

965
01:15:57,416 –> 01:15:58,250
‫كلا!‬

966
01:16:14,833 –> 01:16:16,708
‫- أأنت بخير؟‬
‫- ابتعد عني.‬

967
01:16:16,791 –> 01:16:18,416
‫كلّ ما جرى بسببك.‬

968
01:16:18,500 –> 01:16:21,083
‫لو لم تكن كاذبًا ومحتالًا‬

969
01:16:21,166 –> 01:16:24,916
‫لما تعرّف عليك الملك ولكنت أنقذته أنا.‬

970
01:16:25,000 –> 01:16:27,583
‫قلتها بنفسك. إنه مسحور.‬

971
01:16:27,666 –> 01:16:30,125
‫لولاي لما كنت هنا في الأصل.‬

972
01:16:30,208 –> 01:16:34,250
‫بالضبط! لطالما حققت كلّ شيء بمفردي.‬

973
01:16:34,333 –> 01:16:37,083
‫كان بوسعي إيجاد الملك، لكن لا…‬

974
01:16:37,166 –> 01:16:40,166
‫كان عليك أن تتدخل وتخرّب علينا كلّ شيء‬

975
01:16:40,250 –> 01:16:42,833
‫لتحصل على الرخصة من الدرجة 80 تلك.‬

976
01:16:43,666 –> 01:16:45,666
‫لا يمكنك الاكتفاء.‬

977
01:16:45,750 –> 01:16:50,291
‫أتظنين أنني هنا للحصول على الرخصة؟‬
‫إنها مجرد ورقة بالنسبة إليّ.‬

978
01:16:50,375 –> 01:16:53,500
‫لدي الكثير من المعجبين‬
‫يصطفون لرؤيتي على أي حال.‬

979
01:16:53,583 –> 01:16:55,250
‫لا تكذب عليّ.‬

980
01:16:55,333 –> 01:16:59,416
‫أنت أناني، وهذه طبيعتك منذ نعومة أظفارك.‬

981
01:16:59,500 –> 01:17:01,291
‫صرت محتالًا‬

982
01:17:01,375 –> 01:17:04,666
‫بينما كان أبوانا محاربين شريفين للشرور.‬

983
01:17:04,750 –> 01:17:08,625
‫كان بإمكانك أن تدرس مثلي ‬
‫وتنال منحة من الملك أيضًا.‬

984
01:17:08,708 –> 01:17:11,875
‫تلك ليست منحة دراسية!‬

985
01:17:15,416 –> 01:17:19,541
‫- ماذا تعني بكلامك؟‬
‫- أنا من اختلقت الموضوع.‬

986
01:17:19,625 –> 01:17:23,000
‫كنا مفلسين من دون والدينا بلا أيّ معيل.‬

987
01:17:23,083 –> 01:17:26,166
‫أتظنين أنني لم أرد أن أصبح عميلًا،‬

988
01:17:26,250 –> 01:17:28,666
‫أو أنني كنت أحلم بخداع الناس؟‬

989
01:17:28,750 –> 01:17:32,250
‫اضطُررت إلى ذلك لتحققي حلمك!‬

990
01:17:32,833 –> 01:17:36,250
‫كلا. حققت كلّ شيء بنفسي.‬

991
01:17:36,333 –> 01:17:39,500
‫صحيح، لقد حققّت كل شيء بنفسك.‬

992
01:17:39,583 –> 01:17:41,416
‫لقد ساعدتك على البدء فحسب.‬

993
01:17:41,500 –> 01:17:44,000
‫علّمنا والدانا أن نساعد بعضينا.‬

994
01:17:45,000 –> 01:17:46,291
‫أنت تكذب.‬

995
01:18:16,166 –> 01:18:17,916
‫دعوة لحفل زفاف؟‬

996
01:18:18,000 –> 01:18:19,666
‫بسكويت مجّاني؟‬

997
01:19:16,416 –> 01:19:19,875
‫طوال حياتي حلمت بأن أصبح العميلة الأمهر،‬

998
01:19:20,666 –> 01:19:22,041
‫وفي خلال ذلك‬

999
01:19:22,125 –> 01:19:25,250
‫ضحّيت بأغلى ما لديّ…‬

1000
01:19:26,166 –> 01:19:27,208
‫عائلتي.‬

1001
01:19:28,208 –> 01:19:29,208
‫سامحني.‬

1002
01:19:30,916 –> 01:19:33,666
‫إن هممت بالبكاء، فسأبكي أنا‬

1003
01:19:33,750 –> 01:19:35,875
‫ولا يمكن لمعجبيّ أن يروني أبكي.‬

1004
01:19:36,666 –> 01:19:39,791
‫لم أحمل ضغينة ضدك قط.‬

1005
01:19:46,125 –> 01:19:48,291
‫لنخرج من هنا. تعالي.‬

1006
01:20:03,875 –> 01:20:04,791
‫ساعديني.‬

1007
01:20:50,791 –> 01:20:52,958
‫هذه وصفة كعك الحبّ.‬

1008
01:20:54,333 –> 01:20:56,166
‫سأعدّ الترياق.‬

1009
01:20:59,791 –> 01:21:01,000
‫أبوسعك ذلك؟‬

1010
01:21:01,083 –> 01:21:04,833
‫بالطبع! ‬
‫لم يذهب المال الذي دفعته لقاء تعليمي سدى.‬

1011
01:21:04,916 –> 01:21:06,708
‫ساعدني على إيجاد المكونات.‬

1012
01:21:06,791 –> 01:21:10,333
‫- نبطل مفعول فطر خبز الغراب بلحاء النبات.‬
‫- ها هو اللحاء!‬

1013
01:21:10,416 –> 01:21:13,333
‫سيبطل نبات الجريس مفعول طين المستنقع.‬

1014
01:21:13,416 –> 01:21:14,625
‫أحضرت نبات الجريس.‬

1015
01:21:15,750 –> 01:21:18,666
‫من أجل ريشة الغراب،‬
‫تلزمنا ريشة طائر ناريّ.‬

1016
01:21:18,750 –> 01:21:20,291
‫ما رأيك بريشة الإوزة؟‬

1017
01:21:21,458 –> 01:21:22,291
‫كلا.‬

1018
01:21:22,958 –> 01:21:26,583
‫أين سنجد طائرًا ناريًا؟ لا وجود له هنا.‬

1019
01:21:26,666 –> 01:21:28,708
‫مهلًا، وجدتها!‬

1020
01:21:28,791 –> 01:21:30,250
‫أأنت جادة؟‬

1021
01:21:30,333 –> 01:21:31,333
‫إنها قصة طويلة.‬

1022
01:21:37,750 –> 01:21:39,125
‫إنه جاهز!‬

1023
01:21:39,208 –> 01:21:41,833
‫إيّاك أن تحضر زفافًا بلا هدية.‬

1024
01:21:47,833 –> 01:21:51,791
‫حان الآن حضور الاحتفال، فهيا نمرح.‬

1025
01:21:52,583 –> 01:21:55,291
‫لكن كيف سنصل إلى هناك؟‬

1026
01:21:55,375 –> 01:21:57,333
‫أعرف الكيفية. اتبعني.‬

1027
01:21:59,291 –> 01:22:02,208
‫وها هي دعوة الزفاف.‬

1028
01:22:22,875 –> 01:22:23,916
‫رائع!‬

1029
01:22:24,833 –> 01:22:27,000
‫لا أعرف إلى أين سنطير.‬

1030
01:22:27,958 –> 01:22:31,208
‫- ماذا؟‬
‫- لا أعرف كيف نعود إلى الديار.‬

1031
01:22:32,583 –> 01:22:34,708
‫تولّيت أمر ذلك. انظري!‬

1032
01:22:48,583 –> 01:22:51,916
‫هل تركت أثرًا لمشوارنا منذ بدايته؟‬

1033
01:22:52,000 –> 01:22:56,083
‫أجل! كما ترين، يبدو أنني عميل بارع.‬

1034
01:23:05,875 –> 01:23:06,875
‫كعك!‬

1035
01:23:12,125 –> 01:23:14,416
‫طائر مذهل!‬

1036
01:23:14,500 –> 01:23:16,250
‫سأقتنيه بكل تأكيد.‬

1037
01:23:16,333 –> 01:23:18,041
‫لا أظن ذلك.‬

1038
01:23:18,125 –> 01:23:19,083
‫لماذا؟‬

1039
01:23:19,166 –> 01:23:22,000
‫لأن مفعول مسحوق الحياة لا يدوم طويلًا.‬

1040
01:23:22,083 –> 01:23:23,125
‫ماذا؟‬

1041
01:23:40,291 –> 01:23:41,291
‫هلمّ.‬

1042
01:23:45,666 –> 01:23:48,791
‫هل توافق على أن تكون زوجتك‬

1043
01:23:48,875 –> 01:23:51,500
‫في الصحة والمرض،‬

1044
01:23:51,583 –> 01:23:53,583
‫وأن تحبّها وتكرمها،‬

1045
01:23:54,166 –> 01:23:56,666
‫وتحترمها وتطيعها…‬

1046
01:23:59,333 –> 01:24:00,583
‫عودي إلى هنا.‬

1047
01:24:00,666 –> 01:24:03,541
‫أفلتني! عليّ إنقاذ الملك.‬

1048
01:24:03,625 –> 01:24:06,375
‫أتمنى لو أن أحدًا أنقذني قبل أن أتزوج.‬

1049
01:24:07,250 –> 01:24:08,833
‫ماذا سنفعل؟‬

1050
01:24:08,916 –> 01:24:11,708
‫علينا أن نقترب ونشتت انتباه الحرّاس.‬

1051
01:24:11,791 –> 01:24:12,708
‫كيف؟‬

1052
01:24:12,791 –> 01:24:15,375
‫لا أعرف. أنت سيّد العروض.‬

1053
01:24:15,458 –> 01:24:16,583
‫اختلق شيئًا بنفسك.‬

1054
01:24:17,125 –> 01:24:21,791
‫…فليتكلم الآن أو ليصمت إلى الأبد.‬

1055
01:24:21,875 –> 01:24:23,250
‫إنه معترض!‬

1056
01:24:27,291 –> 01:24:28,375
‫من يعترض؟‬

1057
01:24:28,458 –> 01:24:31,541
‫أفلتني! هذه…‬

1058
01:24:33,500 –> 01:24:34,791
‫هذه أمي!‬

1059
01:24:35,875 –> 01:24:38,166
‫- يا للهول!‬
‫- ألديها أطفال؟‬

1060
01:24:38,250 –> 01:24:39,833
‫لنعد إلى المنزل يا أمي!‬

1061
01:24:39,916 –> 01:24:42,416
‫يبحث والدي عنك منذ 4 ساعات.‬

1062
01:24:43,333 –> 01:24:44,416
‫أهي متزوجة إذًا؟‬

1063
01:24:44,500 –> 01:24:46,291
‫خذوا هذا المحتال.‬

1064
01:24:47,458 –> 01:24:49,416
‫لا تحبّ أطفالها!‬

1065
01:24:49,500 –> 01:24:51,000
‫عديمة الرحمة.‬

1066
01:24:51,583 –> 01:24:53,458
‫يا لها من أمّ طالحة!‬

1067
01:24:55,583 –> 01:24:56,500
‫أكمل.‬

1068
01:24:58,333 –> 01:25:01,333
‫والآن طوّقا عرش زواجكما بقبلة.‬

1069
01:25:14,291 –> 01:25:15,125
‫ماذا؟‬

1070
01:25:15,208 –> 01:25:16,708
‫ماذا يجري؟‬

1071
01:25:17,375 –> 01:25:18,916
‫مرحى! نجحنا!‬

1072
01:25:24,750 –> 01:25:27,250
‫أعلنكما الآن زوجًا وزوجة.‬

1073
01:25:37,125 –> 01:25:42,833
‫أجل، أنا “إلفايرا”، ملكتكم المحبّة!‬

1074
01:25:47,375 –> 01:25:53,083
‫نحبك يا “إلفايرا”!‬

1075
01:26:05,791 –> 01:26:08,333
‫أأنت بخير يا مولاي؟‬

1076
01:26:08,416 –> 01:26:09,500
‫ماذا يحدث؟‬

1077
01:26:09,583 –> 01:26:11,958
‫تحاول الدجالة الاستيلاء على المملكة.‬

1078
01:26:12,041 –> 01:26:15,208
‫حقًا؟ اقبضوا عليها يا حرّاس!‬

1079
01:26:15,291 –> 01:26:16,958
‫كفى حماقة!‬

1080
01:26:17,041 –> 01:26:17,875
‫لكن…‬

1081
01:26:21,791 –> 01:26:23,333
‫لماذا لا يطيعني أحد؟‬

1082
01:26:23,416 –> 01:26:24,750
‫أنا الملك!‬

1083
01:26:26,625 –> 01:26:28,708
‫أنا الملك الآن!‬

1084
01:26:29,791 –> 01:26:31,083
‫أقصد الملكة.‬

1085
01:26:31,166 –> 01:26:34,541
‫وكلّهم يحبونني.‬

1086
01:26:36,250 –> 01:26:38,541
‫أنت؟ الطبّاخة؟‬

1087
01:26:39,125 –> 01:26:40,833
‫أنا كبيرة الطبّاخين،‬

1088
01:26:40,916 –> 01:26:43,250
‫وهذا مطبخي الآن.‬

1089
01:26:43,333 –> 01:26:45,750
‫اقبضوا عليهم وألقوا بهم في الفرن.‬

1090
01:26:51,125 –> 01:26:56,000
‫بما أنني لم أستطع أن أضع نهاية لكما،‬
‫سيبدأ حبكما لي الآن.‬

1091
01:26:58,416 –> 01:27:00,500
‫أطعموهما كعك الحبّ!‬

1092
01:27:06,250 –> 01:27:08,375
‫هذا المطلوب! الكعك!‬

1093
01:27:19,958 –> 01:27:22,166
‫- ماذا تحاول أن تفعل؟‬
‫- أحسنت يا أختي.‬

1094
01:27:22,750 –> 01:27:24,166
‫لدينا الترياق.‬

1095
01:27:24,250 –> 01:27:28,500
‫وسنبطل مفعول السحر على الكل‬
‫وستدفعين الثمن.‬

1096
01:27:41,166 –> 01:27:44,166
‫لما فعلت ذلك لو كنت مكانك…‬

1097
01:27:45,083 –> 01:27:46,666
‫يا حلوتي.‬

1098
01:27:47,333 –> 01:27:52,750
‫ناوليني حقيبتي،‬
‫وإلّا سأعدّ الكعك من أخيك.‬

1099
01:27:53,458 –> 01:27:55,208
‫لا تصغي إليها!‬

1100
01:27:55,291 –> 01:27:58,500
‫أنقذي المملكة. هذا واجبك.‬

1101
01:28:13,958 –> 01:28:15,166
‫فتاة مطيعة.‬

1102
01:28:23,166 –> 01:28:24,416
‫أطلقي سراحه الآن.‬

1103
01:28:24,500 –> 01:28:26,125
‫بكلّ سرور.‬

1104
01:28:26,833 –> 01:28:28,500
‫أراكما لاحقًا!‬

1105
01:28:32,750 –> 01:28:35,416
‫لماذا فعلت هذا؟ هل لديك خطة؟‬

1106
01:28:35,500 –> 01:28:37,875
‫كلا. لا أستطيع الحركة.‬

1107
01:28:43,125 –> 01:28:46,958
‫هل نفدت منكما الخدع يا شقيّان؟‬

1108
01:28:48,666 –> 01:28:50,916
‫تمامًا! الخدع!‬

1109
01:28:54,125 –> 01:28:55,583
‫من أين أخرجتها؟‬

1110
01:28:56,166 –> 01:28:59,041
‫استعرتها من العميلة ابنة الزوج.‬

1111
01:28:59,125 –> 01:29:00,750
‫يا لك من…‬

1112
01:29:01,583 –> 01:29:03,416
‫مبدع حقًا.‬

1113
01:29:08,416 –> 01:29:09,791
‫كلا، إيّاك!‬

1114
01:29:10,500 –> 01:29:12,416
‫أعيديها.‬

1115
01:29:13,166 –> 01:29:15,041
‫أعيديها… كلا!‬

1116
01:29:57,375 –> 01:29:59,291
‫لماذا تقفون في أماكنكم؟‬

1117
01:29:59,375 –> 01:30:01,083
‫أخرجوني في الحال!‬

1118
01:30:01,166 –> 01:30:03,666
‫وإلّا سأرسلكم جميعًا إلى الفرن!‬

1119
01:30:15,041 –> 01:30:16,583
‫أمي.‬

1120
01:31:01,625 –> 01:31:02,750
‫نجحنا.‬

1121
01:31:03,333 –> 01:31:05,916
‫شكرًا! شكرًا لكما.‬

1122
01:31:06,000 –> 01:31:09,000
‫لا أعرف حتى كيف أظهر امتناني.‬

1123
01:31:09,083 –> 01:31:10,625
‫لقد أنقذتماني.‬

1124
01:31:10,708 –> 01:31:14,041
‫وأنقذتما المملكة والجميع!‬

1125
01:31:19,458 –> 01:31:20,791
‫مصافحة سريّة؟‬

1126
01:31:35,750 –> 01:31:38,541
‫اجمعي العملاء والأخوين “غريم” في الحال.‬

1127
01:31:38,625 –> 01:31:39,541
‫حاضر يا سيدتي.‬

1128
01:31:46,583 –> 01:31:51,250
‫الأخوان “غريم” من دائرة الشؤون العام ‬
‫في خدمتك يا سيدتي.‬

1129
01:31:51,333 –> 01:31:56,125
‫يتناقل الناس شائعات لا تُصدّق عن الدجّالة‬
‫التي اختطفت الملك.‬

1130
01:31:56,708 –> 01:31:59,416
‫يجب أن نكتب رواية رسمية نذكر فيها ما جرى،‬

1131
01:31:59,500 –> 01:32:03,916
‫ونحكي عن طفلين صغيرين ‬
‫ضلّا طريقهما في الغابة‬

1132
01:32:04,000 –> 01:32:08,458
‫وهزما ساحرة خبز الزنجبيل بمعجزة.‬

1133
01:32:08,541 –> 01:32:11,333
‫لكن لا تذكرا أيّ كلمة عن الملك،‬

1134
01:32:11,416 –> 01:32:14,791
‫وبالأخص لا تذكرا وكالتنا السرية.‬

1135
01:32:14,875 –> 01:32:17,250
‫لا تقلقي يا سيدتي! سنبذل قصارى جهدنا!‬

1136
01:32:18,916 –> 01:32:21,500
‫- العميلة ابنة الزوج.‬
‫- جهّزت كلّ شيء.‬

1137
01:32:21,583 –> 01:32:23,000
‫أمتأكدة من أمان العملية؟‬

1138
01:32:23,083 –> 01:32:25,083
‫بالطبع. أجريت الفحوص اللازمة.‬

1139
01:32:25,666 –> 01:32:27,125
‫جرّبتها على الفئران.‬

1140
01:32:27,875 –> 01:32:28,708
‫و…‬

1141
01:33:07,916 –> 01:33:09,125
‫العميلة “غريتل”.‬

1142
01:33:09,208 –> 01:33:12,125
‫بعد إنقاذك المملكة من الساحرة الشريرة‬

1143
01:33:12,208 –> 01:33:15,416
‫سأمنحك لقب “العميلة الأمهر”.‬

1144
01:33:21,958 –> 01:33:24,583
‫تسرّني خدمة المملكة يا مولاي.‬

1145
01:33:25,875 –> 01:33:27,875
‫تهانيّ! علمت أنك أهل للمهمة!‬

1146
01:33:33,500 –> 01:33:36,083
‫وأنت أيها المعلّم “هانسل”،‬

1147
01:33:36,166 –> 01:33:39,750
‫صرت رسميًا ساحرًا ملكيًا من الدرجة الـ80.‬

1148
01:33:45,500 –> 01:33:46,583
‫أشكرك…‬

1149
01:33:46,666 –> 01:33:50,083
‫لكن للأسف، لا يمكنني ممارسة السحر الحقيقي.‬

1150
01:33:51,583 –> 01:33:54,041
‫شيء ملفت.‬

1151
01:33:54,125 –> 01:33:58,416
‫لطالما عرفت أنه في داخلك يقبع رجل شريف.‬

1152
01:34:01,500 –> 01:34:02,958
‫تهانيّ يا “غريتل”.‬

1153
01:34:03,791 –> 01:34:07,250
‫لقد نجحت وصرت العميلة الأمهر في المملكة.‬

1154
01:34:07,333 –> 01:34:08,500
‫أشكرك.‬

1155
01:34:09,000 –> 01:34:12,458
‫ولدينا مهمة تناسب تمامًا العميلة الأمهر.‬

1156
01:34:12,541 –> 01:34:17,916
‫ساحرة شريرة ترهّب المنطقة بأكملها ‬
‫قرب الغابة المسحورة.‬

1157
01:34:18,000 –> 01:34:21,000
‫المشتبه بها ترتدي رداءً أحمر.‬

1158
01:34:30,291 –> 01:34:31,875
‫يسعدني أداء المهمة،‬

1159
01:34:31,958 –> 01:34:34,958
‫لكنني أخشى أنني لن أنجح من دون شريكي.‬

1160
01:34:44,208 –> 01:34:45,083
‫ماذا؟‬

1161
01:34:45,166 –> 01:34:47,083
‫لكنك تعملين وحدك دومًا!‬

1162
01:34:47,666 –> 01:34:48,666
‫هذا من الماضي،‬

1163
01:34:48,750 –> 01:34:51,625
‫لكنني أنا وأخي الآن ‬
‫مقرّبان كالبيضة وقشرتها.‬

1164
01:34:51,708 –> 01:34:53,500
‫كم أنا فخورة به.‬

1165
01:34:58,416 –> 01:35:00,083
‫لنحتفل!‬

1166
01:36:27,708 –> 01:36:31,875
‫”النهاية”‬

 

 

We believe in the power of film to bridge empathy gaps between communities .

error: Content is protected !!