Tom And Jerry 2021

subtitles

1
00:00:09,212 –> 00:00:14,212
<font color=”#ffff00″>Provided by explosiveskull</font>
https://twitter.com/kaboomskull
M_I_SForEver

2
00:01:37,413 –> 00:01:39,881
Oh, we’ve been at
this all day, buddy, I get it.

3
00:01:39,949 –> 00:01:41,750
Those other spots
didn’t float your boat,

4
00:01:41,816 –> 00:01:44,720
but wait until you see
this next place.

5
00:01:44,786 –> 00:01:46,321
It screams mouse house.

6
00:01:46,387 –> 00:01:47,422
Wait, can I say that?

7
00:01:47,488 –> 00:01:48,456
Is that copyrighted?

8
00:01:48,524 –> 00:01:49,624
Heh. There we go.

9
00:01:49,690 –> 00:01:51,025
Whoop. Sorry about this,

10
00:01:51,092 –> 00:01:53,628
the elevator’s, uh,
being repaired.

11
00:01:53,696 –> 00:01:55,898
Boom!
I just had a vision!

12
00:01:55,964 –> 00:01:57,399
You’re chillin’
in your new crib,

13
00:01:57,465 –> 00:01:58,800
but then
you get claustrophobic,

14
00:01:58,868 –> 00:02:01,270
and then you get dizzy,
and to save you…

15
00:02:01,336 –> 00:02:02,437
Ta-da!

16
00:02:02,505 –> 00:02:04,405
Look at that view!

17
00:02:04,473 –> 00:02:07,075
Resplendent, ain’t it, huh?

18
00:02:07,142 –> 00:02:08,477
It’s got everything.

19
00:02:08,543 –> 00:02:09,978
Built-in stereo,

20
00:02:10,045 –> 00:02:12,047
but be careful, those seats
are very flammable.

21
00:02:12,114 –> 00:02:14,649
I’m kidding.
I’m not kidding.

22
00:02:14,716 –> 00:02:16,652
Jerry, baby,
I know it’s no beauty,

23
00:02:16,717 –> 00:02:17,953
but let’s be honest here,

24
00:02:18,019 –> 00:02:20,255
with your budget,
this is all you can…

25
00:02:20,322 –> 00:02:22,691
Hey! You don’t just Batman me.

26
00:02:22,757 –> 00:02:24,659
You haven’t even seen
the trunk yet.

27
00:02:55,291 –> 00:02:57,660
Ahhh!

28
00:03:16,811 –> 00:03:19,681
Look, Dad. That blind cat’s
playing piano.

29
00:03:19,749 –> 00:03:22,184
There’s a lot of weird stuff
in this city.

30
00:03:22,251 –> 00:03:24,853
You just gotta keep walking.

31
00:03:24,919 –> 00:03:27,256
I mean,
he’s amazing on the piano,

32
00:03:27,322 –> 00:03:28,658
and blind, too!

33
00:03:29,924 –> 00:03:31,660
That’s one cool cat.

34
00:03:45,573 –> 00:03:47,342
Man,
that cat is out of sight!

35
00:03:49,345 –> 00:03:50,680
This is so cool.

36
00:03:53,781 –> 00:03:54,782
Whoa!

37
00:03:54,850 –> 00:03:56,352
Oh, wow! Isn’t he cute?

38
00:04:00,989 –> 00:04:03,325
I thought I’d seen it all with
the blind, piano-playing cat.

39
00:04:22,643 –> 00:04:23,745
Oh, man.

40
00:04:31,787 –> 00:04:32,888
He can see!

41
00:04:32,955 –> 00:04:34,188
He’s a fraud!

42
00:04:34,256 –> 00:04:35,724
He’s a regular cat
playing the piano.

43
00:04:35,790 –> 00:04:37,425
Man, I want my money back!

44
00:05:32,280 –> 00:05:33,215
Ahhh.

45
00:05:41,590 –> 00:05:43,592
Hey. Are you okay?

46
00:05:43,657 –> 00:05:44,759
You gotta be careful next time.

47
00:05:44,826 –> 00:05:45,894
You could have really hurt me.

48
00:05:48,297 –> 00:05:49,732
Oh, my gosh.

49
00:05:54,570 –> 00:05:55,905
Suspended? Why?

50
00:05:55,970 –> 00:05:57,572
<i>For starters,</i>

51
00:05:57,640 –> 00:05:59,775
<i>the 100 pounds of underwear
strewn up 5th Avenue.</i>

52
00:05:59,840 –> 00:06:01,276
Oh, come on,
you can’t blame me for that.

53
00:06:01,342 –> 00:06:03,345
That was
a cat-and-mouse situation,

54
00:06:03,410 –> 00:06:05,547
and everyone knows
you just don’t get involved.

55
00:06:05,614 –> 00:06:07,114
<i>You can reapply in four weeks.</i>

56
00:06:07,181 –> 00:06:09,751
No. Please, sir,
please, just…

57
00:06:09,818 –> 00:06:12,187
You… You…
You can’t do that to me.

58
00:06:12,253 –> 00:06:13,420
<i>Oh.</i>

59
00:06:13,487 –> 00:06:16,257
Last week, I helped a man
do a pull-up for an hour.

60
00:06:16,323 –> 00:06:18,960
An hour! He achieved
his fitness goals with me.

61
00:06:19,027 –> 00:06:20,562
Okay.

62
00:06:20,628 –> 00:06:22,864
What if I just…

63
00:06:22,931 –> 00:06:24,566
I come and be your assistant?

64
00:06:24,633 –> 00:06:26,902
<i>Ms. Forester,
you started two months ago.</i>

65
00:06:26,969 –> 00:06:30,138
<i>It just doesn’t work like that.</i>

66
00:06:30,205 –> 00:06:31,873
Maybe this job
never was for me.

67
00:06:31,939 –> 00:06:34,175
– <i>Maybe it’s not.</i>
– You know what? I quit.

68
00:06:40,982 –> 00:06:43,352
HORSE: Mm-hmm. Uh-huh.

69
00:06:49,157 –> 00:06:50,092
Whoa!

70
00:07:42,844 –> 00:07:44,146
– Hello.
– Hey.

71
00:07:44,212 –> 00:07:45,814
Back for another free meal?

72
00:08:35,797 –> 00:08:38,100
So, you new in town?

73
00:08:39,000 –> 00:08:40,000
Somewhat.

74
00:08:40,067 –> 00:08:41,168
You know what they say,

75
00:08:41,235 –> 00:08:42,436
it’s not a trip
to the Big Apple

76
00:08:42,503 –> 00:08:43,904
without a walking tour
of the city.

77
00:08:43,971 –> 00:08:45,406
Have you ever done one?

78
00:08:45,474 –> 00:08:46,941
They’re very well-reviewed,
actually, mine are.

79
00:08:47,008 –> 00:08:48,744
It’s a great deal, great offer.

80
00:08:48,811 –> 00:08:50,446
I’m not a guest.

81
00:08:50,512 –> 00:08:53,582
Then, pray tell,
why do you have a suitcase?

82
00:08:53,648 –> 00:08:56,217
I’m here to interview for one
of the temporary positions.

83
00:08:57,719 –> 00:08:58,653
Because of the wedding.

84
00:08:59,620 –> 00:09:00,989
What wedding?

85
00:09:01,056 –> 00:09:03,358
Preeta and Ben.

86
00:09:03,425 –> 00:09:06,462
Ah. As in, like,
the Preeta and Ben?

87
00:09:06,527 –> 00:09:08,663
New York society’s
favorite couple.

88
00:09:08,729 –> 00:09:10,065
It’s going to be
quite the event.

89
00:09:10,132 –> 00:09:12,767
Huh.

90
00:09:12,834 –> 00:09:14,268
The hotel is hiring?

91
00:09:14,335 –> 00:09:16,137
Yes, but they’re
very exclusive.

92
00:09:16,204 –> 00:09:18,806
They certainly wouldn’t
hire you.

93
00:09:18,873 –> 00:09:20,008
Mm.

94
00:09:21,475 –> 00:09:23,412
And what did you say
your name was again?

95
00:09:24,245 –> 00:09:25,547
Linda Perrybottom.

96
00:09:25,614 –> 00:09:26,849
Linda Perrybottom,

97
00:09:26,916 –> 00:09:29,318
unfortunately,
you just failed the test.

98
00:09:29,384 –> 00:09:30,351
What?

99
00:09:30,418 –> 00:09:31,852
Your interview
started the minute

100
00:09:31,920 –> 00:09:33,121
that you walked in the door.

101
00:09:33,187 –> 00:09:34,355
I didn’t realize, I just…

102
00:09:34,422 –> 00:09:35,989
Employees
of the Royal Gate Hotel

103
00:09:36,056 –> 00:09:38,192
must be accommodating,
masterly,

104
00:09:38,258 –> 00:09:40,329
but above all, Linda,

105
00:09:40,396 –> 00:09:41,430
discreet.

106
00:09:41,497 –> 00:09:43,665
If they’re telling
a perfect stranger

107
00:09:43,731 –> 00:09:45,166
the intimate details

108
00:09:45,234 –> 00:09:47,634
of the inner workings of
this hotel’s private events,

109
00:09:47,701 –> 00:09:49,336
well, that doesn’t
quite cut it now, does it?

110
00:09:49,403 –> 00:09:51,605
– I’d…
– May I see your resume?

111
00:09:51,672 –> 00:09:53,408
– Please?
– Uh…

112
00:09:53,475 –> 00:09:54,810
Yes, of course.

113
00:09:54,875 –> 00:09:56,076
Thank you.

114
00:09:57,845 –> 00:09:59,114
Oh, wow.

115
00:09:59,181 –> 00:10:00,749
Yeah, you’ve had
a lot of really cool jobs.

116
00:10:00,816 –> 00:10:01,883
Yes, I have.

117
00:10:01,950 –> 00:10:03,518
– The Dorsey?
– Dorsey.

118
00:10:03,585 –> 00:10:05,821
The Armada.

119
00:10:05,887 –> 00:10:07,756
These all are hotels?

120
00:10:07,822 –> 00:10:09,990
Well, none are in New York.
I just moved here from London.

121
00:10:10,057 –> 00:10:11,359
Listen, Linda.

122
00:10:11,426 –> 00:10:12,393
I don’t think you’re right
for this weekend.

123
00:10:12,460 –> 00:10:13,761
Oh.

124
00:10:14,997 –> 00:10:17,132
We just need someone more…

125
00:10:19,335 –> 00:10:20,268
local.

126
00:10:24,272 –> 00:10:25,474
Well, I understand.

127
00:10:26,340 –> 00:10:27,710
Thank you for the opportunity.

128
00:10:37,118 –> 00:10:38,453
Hi. If I wanted to apply

129
00:10:38,519 –> 00:10:40,254
for a temporary position
for this weekend…

130
00:10:40,321 –> 00:10:41,556
Is this your resume?

131
00:10:41,623 –> 00:10:42,991
– No, it’s not.
– Wow, this is impressive.

132
00:10:43,057 –> 00:10:46,527
My only… copy.

133
00:10:46,595 –> 00:10:49,263
Well, you are definitely
gonna get hired.

134
00:10:49,330 –> 00:10:50,733
In fact, I’m gonna
call them right now.

135
00:10:50,798 –> 00:10:51,899
Right now?

136
00:10:51,966 –> 00:10:53,734
Yeah.

137
00:10:55,168 –> 00:10:56,403
– Lola…
– Mm-hmm?

138
00:10:56,470 –> 00:11:00,642
if I wanted to shop for,
say, a jacket…

139
00:11:00,709 –> 00:11:02,777
Uh, yeah, sure.
Just to the left over there.

140
00:11:02,844 –> 00:11:04,313
Thank you so much.

141
00:11:04,378 –> 00:11:06,214
Hi, yeah, we have

142
00:11:06,281 –> 00:11:08,816
a very lovely young lady
down at the front desk.

143
00:11:08,883 –> 00:11:10,451
Uh, she’s going to be…

144
00:11:34,843 –> 00:11:36,945
Well, well, well.

145
00:11:37,010 –> 00:11:38,512
Look at what we got here.

146
00:11:38,580 –> 00:11:40,215
You know,
if I wasn’t a betting cat,

147
00:11:40,281 –> 00:11:41,482
I’d say Tommy boy here

148
00:11:41,548 –> 00:11:43,018
is trying to break
into the hotel.

149
00:11:43,084 –> 00:11:44,352
That’s sure what it looks like.

150
00:11:44,418 –> 00:11:45,787
This here is our alley,
punk!

151
00:11:45,854 –> 00:11:47,355
Which makes this our hotel!

152
00:11:47,422 –> 00:11:48,623
Wait, hold up.

153
00:11:48,690 –> 00:11:50,492
Are you trying
to break into our hotel?

154
00:11:50,557 –> 00:11:52,192
Yo, guys, don’t worry about it.

155
00:11:52,259 –> 00:11:53,894
It was a big misunderstanding.

156
00:11:53,961 –> 00:11:55,330
Right, Tom?

157
00:11:55,397 –> 00:11:56,998
Are you laughing at me?

158
00:11:57,065 –> 00:11:59,667
Now, I’m sure you know what
I do to cats that laugh at me.

159
00:11:59,734 –> 00:12:01,703
Come on, boss!
Preach! Preach to him!

160
00:12:01,769 –> 00:12:04,672
Now, I was about to,
if you would shut that grill

161
00:12:04,739 –> 00:12:05,706
and let me handle this.

162
00:12:05,773 –> 00:12:07,109
My bad, boss.

163
00:12:07,176 –> 00:12:08,475
So, are you gonna answer me?

164
00:12:10,378 –> 00:12:12,047
Oh, snap!
It’s five-o! Drop and run!

165
00:12:12,113 –> 00:12:14,616
– Oh, no, not again!
– Somebody pick me up,

166
00:12:14,682 –> 00:12:16,484
– I can’t run that fast!
– Hey, I’ll see you again, Tom!

167
00:12:16,551 –> 00:12:17,585
– Break yourself!
– Hey, get back here!

168
00:12:20,088 –> 00:12:21,356
Phew!

169
00:12:30,032 –> 00:12:31,532
Oh, yeah!

170
00:12:47,581 –> 00:12:48,782
Welcome.

171
00:12:48,850 –> 00:12:49,984
Thank you so much.

172
00:12:50,051 –> 00:12:51,720
– You must be…
– Hi. <i>Buongiorno.</i>

173
00:12:51,787 –> 00:12:54,089
Forester, Kayla.

174
00:12:54,156 –> 00:12:56,758
I’m sorry in advance
about my resume,

175
00:12:56,825 –> 00:12:58,893
but there was
a child downstairs

176
00:12:58,960 –> 00:13:02,163
trying to spit their
Hubba Bubba under a table.

177
00:13:02,229 –> 00:13:04,398
So I tore off a piece.

178
00:13:05,566 –> 00:13:09,137
Good. I’m Terence Mendoza,
Events Manager.

179
00:13:09,204 –> 00:13:11,106
And this is Mr. Henry Dubros.

180
00:13:11,172 –> 00:13:12,273
– Hi.
– A pleasure.

181
00:13:12,340 –> 00:13:13,609
He’s our general manager.

182
00:13:14,875 –> 00:13:17,578
And I assume that that’s
the aquatics manager?

183
00:13:18,979 –> 00:13:20,547
That’s Goldie.

184
00:13:20,614 –> 00:13:22,984
She has no official position
at the hotel. That’s a fish.

185
00:13:23,051 –> 00:13:25,387
That’s the…

186
00:13:25,454 –> 00:13:28,524
I must say, this is
a very impressive resume.

187
00:13:29,191 –> 00:13:30,191
The Dorsey?

188
00:13:30,258 –> 00:13:32,360
Oh. The Dorsey.

189
00:13:32,426 –> 00:13:33,894
You know, I hate to name names,

190
00:13:33,961 –> 00:13:35,596
but, uh, I will.

191
00:13:35,662 –> 00:13:39,133
You must have known
Mrs. Josephine Pennybaker.

192
00:13:39,200 –> 00:13:41,069
She was my mentor at Cornell.

193
00:13:41,134 –> 00:13:42,369
It’s an Ivy League school

194
00:13:42,436 –> 00:13:44,373
founded in 1865
by Mr. Ezra Cornell.

195
00:13:44,439 –> 00:13:45,941
That’s where I got my master’s.

196
00:13:47,175 –> 00:13:48,343
I’m just sharing.

197
00:13:48,409 –> 00:13:50,978
Of course I know
old Jojo Pennyfoot.

198
00:13:51,046 –> 00:13:52,246
Yeah. What a hoot.

199
00:13:52,312 –> 00:13:53,681
Pennyfoot?

200
00:13:53,748 –> 00:13:55,816
Well, Miss Forester,
we’ll cut to the chase.

201
00:13:55,883 –> 00:13:57,219
As I’m sure you know,

202
00:13:57,284 –> 00:13:58,919
we have
a very high-profile event

203
00:13:58,986 –> 00:14:00,454
happening here this weekend.

204
00:14:00,522 –> 00:14:03,023
Of course, I’m very aware
of Ben and Preeta’s wedding.

205
00:14:03,090 –> 00:14:05,594
Well, we need to hire additional
staff through the week.

206
00:14:05,661 –> 00:14:08,162
But they must maintain
the level of service

207
00:14:08,229 –> 00:14:09,696
guests of
the Royal Gate expect.

208
00:14:09,763 –> 00:14:11,566
– Nonetheless.
– And I’ll be honest,

209
00:14:11,633 –> 00:14:14,302
it’s not often we come across
a resume this distinguished.

210
00:14:14,369 –> 00:14:16,303
Excuse me,

211
00:14:16,370 –> 00:14:19,607
but this, this is just
a piece of paper.

212
00:14:19,675 –> 00:14:22,310
If I’m gonna be worthy
of this institution,

213
00:14:22,377 –> 00:14:24,680
you need to see me in…

214
00:14:28,383 –> 00:14:29,484
action.

215
00:14:30,884 –> 00:14:32,687
Are you gonna pick it up
or just leave it there?

216
00:14:33,955 –> 00:14:34,956
Yes, sir.

217
00:14:37,225 –> 00:14:38,359
Put it in the bin.

218
00:14:42,229 –> 00:14:44,065
Terence.

219
00:14:44,132 –> 00:14:44,965
She thought the fish
was the head of the department.

220
00:14:45,032 –> 00:14:46,268
Really?

221
00:14:46,335 –> 00:14:48,134
A fish can’t even walk.
It can’t even…

222
00:14:48,201 –> 00:14:49,503
Terence.

223
00:14:51,739 –> 00:14:52,639
You’re hired.

224
00:14:52,706 –> 00:14:54,408
– Really?
– Yes.

225
00:14:54,475 –> 00:14:57,077
I mean, thank you.

226
00:14:57,144 –> 00:14:58,111
Can you start today?

227
00:14:59,247 –> 00:15:02,250
That’s gonna be a tall order.

228
00:15:02,316 –> 00:15:05,286
Mm… Very in demand.

229
00:15:05,353 –> 00:15:07,455
Okay. Yeah, you know what?

230
00:15:07,522 –> 00:15:08,790
I’m gonna pull some strings.

231
00:15:08,856 –> 00:15:10,658
It’s difficult,
but, yeah, no problem.

232
00:15:10,725 –> 00:15:11,859
One other thing.

233
00:15:11,926 –> 00:15:13,860
Uh, we will be asking
all temporary staff

234
00:15:13,927 –> 00:15:14,995
to stay at the hotel

235
00:15:15,062 –> 00:15:16,664
through the week
leading up to the wedding.

236
00:15:16,730 –> 00:15:18,499
Uh, just so that we can be
available to guests

237
00:15:18,566 –> 00:15:19,868
at a moment’s notice.

238
00:15:19,933 –> 00:15:20,935
Is that something
you’d be comfortable with?

239
00:15:22,336 –> 00:15:24,338
Anything for this hotel.

240
00:15:32,345 –> 00:15:33,715
No, it’s better down.

241
00:15:33,782 –> 00:15:37,051
10-4, good buddy.
Breaker, breaker, 1-9.

242
00:15:39,653 –> 00:15:41,588
Go get ’em.

243
00:15:41,656 –> 00:15:44,459
Hair’s better up.
It’s more professional.

244
00:15:45,661 –> 00:15:47,296
Good morning.

245
00:15:48,997 –> 00:15:50,699
Good morning, sir.

246
00:15:52,899 –> 00:15:55,169
<i>The Royal Gate
opened its doors in 1930</i>

247
00:15:55,236 –> 00:15:57,037
and was declared
a New York City landmark

248
00:15:57,104 –> 00:15:58,706
– by 1962.
– Mm.

249
00:15:58,773 –> 00:16:00,607
It’s been through
two major renovations,

250
00:16:00,675 –> 00:16:03,712
yet it remains the beacon
of service excellence.

251
00:16:04,946 –> 00:16:06,913
This place has been host
to four presidents,

252
00:16:06,980 –> 00:16:09,750
three popes, two kings,
one queen,

253
00:16:09,817 –> 00:16:11,452
oh, and Drake.

254
00:16:15,056 –> 00:16:16,624
<i>There are 260 rooms,</i>

255
00:16:16,691 –> 00:16:19,726
<i>104 suites, and 21 floors
of impeccable luxury.</i>

256
00:16:19,793 –> 00:16:22,162
<i>The water pressure
is never below 50 PSI,</i>

257
00:16:22,229 –> 00:16:24,431
<i>and our thread count
is never below 800.</i>

258
00:16:25,867 –> 00:16:27,235
– Button, please.
– Sorry, sir.

259
00:16:27,301 –> 00:16:28,970
The spa is
top-of-the-line,

260
00:16:29,036 –> 00:16:32,172
<i>and our spin instructor won
the Tour de France. Twice.</i>

261
00:16:32,239 –> 00:16:33,874
<i>Right.</i>

262
00:16:33,941 –> 00:16:35,143
<i>This wedding
is the most prestigious event</i>

263
00:16:35,210 –> 00:16:36,377
<i>the Royal Gate has hosted.</i>

264
00:16:36,444 –> 00:16:37,411
And it will be
a perfect success.

265
00:16:37,478 –> 00:16:39,080
It has to be.

266
00:16:39,147 –> 00:16:42,182
The positive press an event
of this magnitude can generate

267
00:16:42,249 –> 00:16:43,684
is invaluable.

268
00:16:43,752 –> 00:16:45,220
Would you stop that, please?

269
00:16:45,286 –> 00:16:46,921
– The… Yeah, sir.
– Okay.

270
00:16:46,988 –> 00:16:49,725
Yes. It’s just,
it tends to ride up.

271
00:16:52,158 –> 00:16:53,561
<i>Our wedding menu
is being designed</i>

272
00:16:53,628 –> 00:16:55,296
<i>by our very own Chef Jackie.</i>

273
00:16:55,363 –> 00:16:56,597
<i>He’s a rising star,</i>

274
00:16:56,663 –> 00:16:59,133
and whispers are
that Michelin agrees.

275
00:16:59,200 –> 00:17:00,200
Hector!

276
00:17:00,268 –> 00:17:01,469
Hector!

277
00:17:01,536 –> 00:17:03,405
Look alive, people.

278
00:17:04,238 –> 00:17:05,974
Why do you hate me?

279
00:17:06,041 –> 00:17:08,676
Who butchered these onions?
Who?

280
00:17:08,743 –> 00:17:10,912
Oh, I don’t know. Francois?

281
00:17:10,978 –> 00:17:13,480
– We should leave.
– You’re killing my career!

282
00:17:13,548 –> 00:17:15,717
He’s a bit tricky,
but he’s an artist.

283
00:17:15,783 –> 00:17:17,051
And we’re lucky to have him.

284
00:17:17,118 –> 00:17:19,119
<i>And some people
may see anger, but me?</i>

285
00:17:19,186 –> 00:17:21,923
<i>No, no, no, no, no, no.
I see passion.</i>

286
00:17:21,990 –> 00:17:23,191
Do you hear that?

287
00:17:23,256 –> 00:17:24,926
– Hear what?
– Your footsteps.

288
00:17:24,993 –> 00:17:26,561
– Oh.
– Carrara marble.

289
00:17:28,496 –> 00:17:30,064
This is Gavin, our doorman.

290
00:17:30,130 –> 00:17:32,332
Master of small talk.

291
00:17:32,399 –> 00:17:33,834
This is Kayla,
who recently worked

292
00:17:33,901 –> 00:17:36,203
at the Dorsey Hotel in London.

293
00:17:36,271 –> 00:17:37,738
Did she now?

294
00:17:37,804 –> 00:17:39,506
Yes. And she’ll be
helping us out this week.

295
00:17:39,573 –> 00:17:42,510
Mm. I’m sure you’ll
knock ’em dead, Kayla.

296
00:17:44,713 –> 00:17:45,946
Morning!

297
00:17:47,648 –> 00:17:48,882
That’s Joy, the bell girl.

298
00:17:48,949 –> 00:17:50,717
I’m convinced
she was raised by wolves.

299
00:17:50,784 –> 00:17:51,518
– What?
– She’s not important.

300
00:17:51,586 –> 00:17:52,620
Okay.

301
00:17:52,686 –> 00:17:54,622
But this glass atrium.

302
00:17:54,688 –> 00:17:56,690
Oh, wow. Now that is something.

303
00:17:56,757 –> 00:17:58,258
It’s one of a kind.

304
00:17:58,326 –> 00:18:02,831
I call it the “crowning jewel
of the Royal Gate.”

305
00:18:06,634 –> 00:18:08,670
This is Cameron, the barman.

306
00:18:08,735 –> 00:18:12,107
Popping bottles.

307
00:18:12,173 –> 00:18:13,607
Excuse me?

308
00:18:13,674 –> 00:18:16,010
Don’t spill any
on your Jordan 5s.

309
00:18:16,077 –> 00:18:17,813
These are actually
retro reissues.

310
00:18:18,745 –> 00:18:21,215
Obviously, it’s the lace tips.

311
00:18:21,282 –> 00:18:22,350
– NikeLab?
– Flight Club.

312
00:18:22,417 –> 00:18:23,984
On Broadway.

313
00:18:24,051 –> 00:18:26,687
I’m sorry to interrupt
your riveting TED Talk,

314
00:18:26,753 –> 00:18:28,356
but why are you
pouring champagne

315
00:18:28,423 –> 00:18:29,524
at 11 o’clock in the morning?

316
00:18:29,590 –> 00:18:30,824
I was told to pour two glasses

317
00:18:30,890 –> 00:18:32,994
for the VIPs that just arrived.

318
00:18:33,061 –> 00:18:34,061
They’re here?

319
00:18:34,128 –> 00:18:35,529
– Yes, sir.
– Who’s here?

320
00:18:35,596 –> 00:18:36,798
The bride and groom.
Come with me.

321
00:18:49,676 –> 00:18:51,012
Wow!

322
00:18:51,078 –> 00:18:52,879
– Isn’t it perfect?
– I love it.

323
00:18:52,946 –> 00:18:55,015
Just as much as I did
last week when we visited.

324
00:18:55,081 –> 00:18:57,651
All I care about
in the whole world

325
00:18:57,717 –> 00:18:58,887
is that you’re happy.

326
00:19:00,888 –> 00:19:02,122
Think your dad’s gonna like it?

327
00:19:02,189 –> 00:19:04,225
You keep asking
what my dad thinks,

328
00:19:04,292 –> 00:19:06,761
I’m gonna send him
on the honeymoon with you.

329
00:19:06,828 –> 00:19:09,230
Clear the way,
coming through.

330
00:19:09,296 –> 00:19:11,665
I sure hope room service
is open all night.

331
00:19:11,733 –> 00:19:13,201
Right, Toots?

332
00:19:19,940 –> 00:19:22,442
Ben, Preeta, welcome back
to the Royal Gate.

333
00:19:22,510 –> 00:19:23,945
– Thank you very much.
– Thank you.

334
00:19:24,012 –> 00:19:25,846
It’s a toast
to your upcoming nuptials.

335
00:19:25,913 –> 00:19:27,949
It’s so great to be back here.
Thank you very much.

336
00:19:28,015 –> 00:19:29,450
– Appreciate it.
– Absolutely.

337
00:19:29,517 –> 00:19:30,684
And thank you guys
for everything.

338
00:19:30,752 –> 00:19:32,186
It’s great to see you again,
Terence.

339
00:19:32,253 –> 00:19:32,854
– Thank you very much.
– Mouse!

340
00:19:34,856 –> 00:19:36,391
Oh, my God!
Spike, get back here!

341
00:19:36,457 –> 00:19:37,859
– Hey! Hey!
– Oh, my gosh!

342
00:19:37,926 –> 00:19:39,926
Simmer down, boy! Hey!
Get back here!

343
00:19:39,994 –> 00:19:41,794
– I’m so sorry.
– It’s no problem.

344
00:19:41,861 –> 00:19:43,163
Sorry.

345
00:19:43,231 –> 00:19:45,766
– A little jumpy, huh?
– Ooh.

346
00:19:45,832 –> 00:19:47,034
I’m sorry,
he’s a little animated.

347
00:19:47,101 –> 00:19:48,369
Yeah, um…

348
00:19:48,436 –> 00:19:49,904
Oh, she’s so sweet.

349
00:19:49,971 –> 00:19:52,373
Wow, you’re really good
with animals.

350
00:19:52,439 –> 00:19:55,609
Toots is usually really shy.
And by “shy,” I mean,

351
00:19:55,676 –> 00:19:57,645
she… She scratches
people’s faces off.

352
00:19:57,712 –> 00:19:59,747
– Oh.
– Oh. Well…

353
00:19:59,813 –> 00:20:02,248
she can smell
a bona fide animal lover.

354
00:20:03,551 –> 00:20:05,019
You know,
Kayla’s new here

355
00:20:05,086 –> 00:20:06,487
and I was just about
to explain to her that, uh…

356
00:20:07,856 –> 00:20:09,791
we traditionally
have a no-pets policy…

357
00:20:09,858 –> 00:20:11,492
– Oh, wow.
– …but, uh, you know…

358
00:20:14,195 –> 00:20:15,763
I would be delighted
to make an exception.

359
00:20:15,830 –> 00:20:17,497
– Is your hand okay?
– It’s fine.

360
00:20:17,564 –> 00:20:18,899
Looks like
your hand’s bleeding.

361
00:20:18,966 –> 00:20:20,301
It’s fine, it’s perfect.
We’ve prepared a list

362
00:20:20,368 –> 00:20:22,102
of some of the most
prestigious dog parks

363
00:20:22,169 –> 00:20:23,403
in the area, and I think

364
00:20:23,471 –> 00:20:26,474
the one on 11th Street
is particularly luxurious.

365
00:20:26,541 –> 00:20:27,875
But are the people uptight?

366
00:20:27,942 –> 00:20:29,810
Because… I mean,
do they yell at the dogs

367
00:20:29,877 –> 00:20:31,378
for being off-leash?

368
00:20:31,445 –> 00:20:33,548
– Spike, he’s… he’s… Yeah.
– You can just say it.

369
00:20:33,613 –> 00:20:34,914
– He’s disgusting.
– Yeah.

370
00:20:34,982 –> 00:20:36,517
– He’s disgusting?
– Huh?

371
00:20:36,583 –> 00:20:37,918
There is one that I know about

372
00:20:37,985 –> 00:20:39,587
that’s behind
this falafel place on 17th.

373
00:20:39,654 –> 00:20:40,821
It’s not technically
a dog park,

374
00:20:40,888 –> 00:20:42,089
but they let
their dogs off-leash

375
00:20:42,156 –> 00:20:43,389
and they kinda
look out for each other.

376
00:20:43,456 –> 00:20:44,524
It’s pretty low-key.

377
00:20:44,591 –> 00:20:45,893
That is amazing.
Thank you, Kayla.

378
00:20:45,959 –> 00:20:48,128
– Thanks, Kayla.
– Yes. Thank you, Kayla.

379
00:20:48,196 –> 00:20:50,430
Of course. Any time.

380
00:20:50,497 –> 00:20:53,600
I just have to say, I follow
you guys on Instagram,

381
00:20:53,667 –> 00:20:56,536
and you are
the cutest couple ever.

382
00:20:56,603 –> 00:20:58,907
And that rock, whoa!

383
00:20:58,974 –> 00:21:00,708
– Yes, well…
– Yeah.

384
00:21:02,142 –> 00:21:04,244
Could see that thing
from outer space. Good job.

385
00:21:04,311 –> 00:21:06,546
You know, you could see
our love from outer space.

386
00:21:06,613 –> 00:21:07,780
Oh.

387
00:21:07,848 –> 00:21:09,116
That was fantastic.

388
00:21:09,183 –> 00:21:10,685
– Great. Thank you.
– Shall we?

389
00:21:10,751 –> 00:21:12,086
– We shall.
– Come on, Tootsie.

390
00:21:12,151 –> 00:21:13,987
Come on, Spike.

391
00:21:14,054 –> 00:21:15,355
But in all seriousness,
is there a safe in the hotel?

392
00:21:15,421 –> 00:21:16,857
It’s a giant diamond.

393
00:21:16,924 –> 00:21:18,259
Of course, of course.

394
00:21:29,469 –> 00:21:30,637
How was the ride?

395
00:21:30,705 –> 00:21:31,740
Very good,
thank you very much.

396
00:21:36,409 –> 00:21:38,146
Not… Not to worry.

397
00:21:38,213 –> 00:21:40,181
That’s probably
a scream of delight.

398
00:21:40,246 –> 00:21:41,749
You know, someone seeing
their beautiful room

399
00:21:41,815 –> 00:21:43,083
for the first time.
It happens all the time.

400
00:21:43,150 –> 00:21:44,985
Lola? Can you see them
to their room?

401
00:21:45,051 –> 00:21:46,855
– Excuse me.
– Of course.

402
00:21:46,920 –> 00:21:49,256
Leo is shaken to the core.

403
00:21:49,323 –> 00:21:50,757
The mouse

404
00:21:50,824 –> 00:21:53,494
ran right over his foot.

405
00:21:53,561 –> 00:21:55,929
Look, Terence,
I’ve worked too frigging hard

406
00:21:55,996 –> 00:21:58,331
to be saddled
with a bunch of inept…

407
00:21:58,398 –> 00:22:02,802
Wonderful group of gifted
colleagues to have my career

408
00:22:02,869 –> 00:22:06,674
tossed into a fish bucket
over some infestation.

409
00:22:06,741 –> 00:22:08,743
Jackie,
Jackie, Jackie, Jackie.

410
00:22:08,810 –> 00:22:11,178
I know the gravity
of this situation.

411
00:22:11,245 –> 00:22:13,947
– And I will handle it.
– I’ll catch it, sir.

412
00:22:15,516 –> 00:22:17,584
Him. Or her.

413
00:22:17,651 –> 00:22:18,985
It could be a female…

414
00:22:19,052 –> 00:22:21,022
– I’m not gender biased
– No, no.

415
00:22:21,089 –> 00:22:22,923
– and I don’t want to go by…
– No, no, it’s fine. It’s gender-fluid now.

416
00:22:22,990 –> 00:22:26,294
The point is, I will catch
that little mouse,

417
00:22:26,360 –> 00:22:28,528
and I will be
discreet about it.

418
00:22:37,871 –> 00:22:40,841
Okay. I need you to understand

419
00:22:40,907 –> 00:22:42,475
the sensitivity of this matter.

420
00:22:42,542 –> 00:22:45,112
– Yes.
– If a picture of this mouse is tweeted up

421
00:22:45,179 –> 00:22:49,316
to insta-book-face
or the ticky-tock,

422
00:22:49,384 –> 00:22:50,751
we will be ruined.

423
00:22:50,818 –> 00:22:52,920
No, sir. We’re not ruined,
because it’s not gonna happen.

424
00:22:52,986 –> 00:22:54,854
Okay? So, you guys
clear your heads about it.

425
00:22:54,921 –> 00:22:56,490
That Rodentia is toast.

426
00:23:24,251 –> 00:23:25,887
What are you doing?

427
00:23:28,223 –> 00:23:29,791
Oh, my gosh, you scared me.

428
00:23:30,725 –> 00:23:32,192
I scared you?

429
00:23:32,259 –> 00:23:34,228
You know, you’re the one
creeping around like a thief.

430
00:23:34,294 –> 00:23:37,098
I am on a mouse hunt.
Thank you.

431
00:23:37,165 –> 00:23:38,465
Need any help?

432
00:23:38,532 –> 00:23:41,970
What? Because I’m…
I’m… I’m the new girl?

433
00:23:44,171 –> 00:23:46,306
Well, obviously,
you haven’t seen my resume.

434
00:23:46,372 –> 00:23:48,975
It clearly states that
I am completely capable

435
00:23:49,042 –> 00:23:51,277
of doing anything
that is required

436
00:23:51,344 –> 00:23:54,347
to do that is needed
to be done here.

437
00:23:54,415 –> 00:23:55,550
Oh, right.

438
00:23:55,617 –> 00:23:58,452
And how hard can it be
to catch a little mouse?

439
00:23:58,519 –> 00:24:00,822
Honestly, I wasn’t
expecting you to say yes.

440
00:24:00,888 –> 00:24:02,055
You know, you got that whole

441
00:24:02,122 –> 00:24:03,690
independent vibe thing
going on,

442
00:24:03,757 –> 00:24:05,091
and I don’t
normally get involved

443
00:24:05,158 –> 00:24:06,960
with how the new kids
do their jobs. So…

444
00:24:07,026 –> 00:24:08,929
My name, um… My name is

445
00:24:08,996 –> 00:24:10,564
Kayla. Yeah.

446
00:24:10,630 –> 00:24:11,898
My mom calls me Kayla.

447
00:24:11,965 –> 00:24:13,667
Oh, okay, Kayla.

448
00:24:13,734 –> 00:24:17,003
Well, I doubt that mouse
catching is on your resume,

449
00:24:17,071 –> 00:24:18,473
but if you do catch him,

450
00:24:18,539 –> 00:24:20,942
you should come by
for a celebratory beverage.

451
00:24:21,009 –> 00:24:23,844
Well, start popping another
bottle of champagne now,

452
00:24:23,910 –> 00:24:27,849
because any minute now,
he’s mine.

453
00:24:29,917 –> 00:24:31,452
He’s… One second.

454
00:24:34,054 –> 00:24:35,156
What the…

455
00:24:36,890 –> 00:24:39,060
Did someone leave their…

456
00:24:42,429 –> 00:24:43,330
What is that?

457
00:24:44,532 –> 00:24:46,600
The sign
of a worthy competitor.

458
00:25:19,765 –> 00:25:21,401
Guess who’s at the party?

459
00:25:22,602 –> 00:25:25,472
Come on, man.
Have some self-respect.

460
00:25:25,539 –> 00:25:26,540
You are in a dumpster

461
00:25:26,607 –> 00:25:28,743
and Jerry’s inside,
safe and warm.

462
00:25:28,810 –> 00:25:30,377
Look at him.

463
00:25:30,444 –> 00:25:32,378
Just scouting the room and
seeing what he can steal next.

464
00:25:32,446 –> 00:25:34,247
Now, who’s the cat
and who’s the mouse?

465
00:25:34,314 –> 00:25:36,883
Hey, let’s get back in there
and smash that mouse up good.

466
00:25:36,951 –> 00:25:39,020
Whoa, whoa, whoa.
Tom, my brother,

467
00:25:39,087 –> 00:25:41,689
there’s room for both cats
and mice to be happy.

468
00:25:41,755 –> 00:25:44,190
Look, I’m sure if you asked
to share his food…

469
00:25:44,257 –> 00:25:46,593
Share? You’re lucky
the kids are watching, okay?

470
00:25:46,659 –> 00:25:48,061
We’re cats. Cats take!

471
00:25:48,128 –> 00:25:50,630
Come on, he’s just
an innocent little mouse.

472
00:25:50,696 –> 00:25:53,266
Wait a minute, wait a minute.
Why’re we always arguing?

473
00:25:53,333 –> 00:25:55,068
We shouldn’t be fighting,
we look alike.

474
00:25:55,135 –> 00:25:56,637
Why are we doing this?

475
00:25:56,703 –> 00:25:58,339
Look, how about we do
something different this time?

476
00:25:58,406 –> 00:26:00,941
Why don’t we let Tom
make up his own mind, okay?

477
00:26:01,007 –> 00:26:03,009
Now, see, that is a good idea.

478
00:26:03,076 –> 00:26:04,479
Tom, I believe in you.

479
00:26:06,347 –> 00:26:08,782
What a sucker.

480
00:26:08,849 –> 00:26:10,385
Now go make me proud, Tom.

481
00:26:31,738 –> 00:26:32,606
Whoa!

482
00:27:08,709 –> 00:27:10,010
Ahhh!

483
00:28:01,361 –> 00:28:03,398
<i>Life, do you hear me?</i>

484
00:28:04,231 –> 00:28:07,667
<i>Give my creation life!</i>

485
00:28:31,958 –> 00:28:33,628
<i>Launch the third swing!</i>

486
00:28:46,607 –> 00:28:48,142
<i>…my creation life!</i>

487
00:29:20,975 –> 00:29:22,275
Go for Lone Wolf.

488
00:29:22,341 –> 00:29:23,811
<i>Who?</i>

489
00:29:24,611 –> 00:29:25,778
It’s Kayla, sir.

490
00:29:25,846 –> 00:29:28,015
Just trying on one of
those new code names.

491
00:29:28,080 –> 00:29:29,081
Well, don’t.

492
00:29:29,148 –> 00:29:30,350
Have you located the room yet?

493
00:29:30,417 –> 00:29:31,752
I’m continuing
to get noise complaints.

494
00:29:31,819 –> 00:29:33,921
Yes, sir…
Well, no, sir, I haven’t yet,

495
00:29:33,987 –> 00:29:35,721
but I’m… I’m on it. Over.

496
00:29:35,789 –> 00:29:37,991
<i>Well, hurry up so you can get
back to finding that mouse.</i>

497
00:29:38,058 –> 00:29:41,094
And please, do not say “over.”
This isn’t <i>Star Trek.</i>

498
00:29:42,463 –> 00:29:43,965
Takes all the fun
out of walkie-talkies.

499
00:29:44,031 –> 00:29:45,566
I mean, what’s the point, then?

500
00:29:45,632 –> 00:29:47,266
<i>I can still hear you.</i>

501
00:29:53,139 –> 00:29:56,910
I have eyes on the target,
sir, and I am moving north…

502
00:29:56,977 –> 00:29:58,411
I’m moving toward the door.

503
00:30:07,655 –> 00:30:08,589
Oh, no.

504
00:30:09,357 –> 00:30:10,458
What did you do?

505
00:30:15,596 –> 00:30:16,497
Who…

506
00:30:17,263 –> 00:30:18,799
Wait a second, I know you.

507
00:30:18,866 –> 00:30:21,468
I know you! You’re the cat
from the park with the bike

508
00:30:21,534 –> 00:30:23,236
and you tackled me.

509
00:30:23,302 –> 00:30:24,771
Is this personal?

510
00:30:24,838 –> 00:30:28,709
Is this some form
of revenge sabotage?

511
00:30:28,774 –> 00:30:31,211
What are you… You’re trying
to tell me something?

512
00:30:32,478 –> 00:30:34,747
Okay. Two syllables.

513
00:30:34,814 –> 00:30:36,716
One word. Is it a movie?

514
00:30:36,783 –> 00:30:38,319
Is it a cartoon?

515
00:30:39,485 –> 00:30:40,821
What’s this? A pig?

516
00:30:45,125 –> 00:30:46,359
A mouse?

517
00:30:46,426 –> 00:30:48,028
A little mouse?

518
00:30:48,094 –> 00:30:49,829
What? He was here, too?

519
00:30:49,897 –> 00:30:52,599
Gosh, I gotta catch
that little disaster.

520
00:30:52,666 –> 00:30:54,402
If I don’t,
I’m gonna lose this job.

521
00:30:56,169 –> 00:30:57,237
Wait a second.

522
00:30:57,870 –> 00:30:59,406
You’re a cat.

523
00:30:59,473 –> 00:31:02,509
Can’t you catch a mouse?
Isn’t that in your DNA?

524
00:31:05,111 –> 00:31:05,979
Huh.

525
00:31:07,914 –> 00:31:08,916
You got a name?

526
00:31:13,553 –> 00:31:16,357
That is really well done, Mot.

527
00:31:19,192 –> 00:31:20,527
Tom?

528
00:31:20,593 –> 00:31:22,662
You could be
in a lot of trouble for this.

529
00:31:22,728 –> 00:31:25,131
I mean, just look at this mess.

530
00:31:25,198 –> 00:31:28,735
So, what should we do
about this?

531
00:31:28,801 –> 00:31:30,638
You wanna catch
a mouse together?

532
00:31:30,705 –> 00:31:32,673
There could be
a big reward in it for you.

533
00:31:43,250 –> 00:31:44,584
Sir, I instructed her

534
00:31:44,650 –> 00:31:46,719
to get rid of an animal,
not find another.

535
00:31:46,785 –> 00:31:48,321
Here’s how I see it, sir.

536
00:31:48,388 –> 00:31:51,123
We have a mouse problem
at this hotel,

537
00:31:51,190 –> 00:31:53,359
so we could hire
an exterminator

538
00:31:53,426 –> 00:31:56,097
to have him tramp up and down
this whole hotel,

539
00:31:56,163 –> 00:31:59,032
just filling it with his poison

540
00:31:59,100 –> 00:32:00,434
and alerting Ben and Preeta

541
00:32:00,501 –> 00:32:03,436
to the possibility of vermin
at their wedding,

542
00:32:03,503 –> 00:32:06,572
or we could leverage
millions of years

543
00:32:06,639 –> 00:32:08,975
of predatory-prey evolution

544
00:32:09,042 –> 00:32:11,544
and choose a more

545
00:32:11,610 –> 00:32:14,748
subtle and eco-friendly
solution.

546
00:32:16,484 –> 00:32:19,352
That’s why I brought on Tom.

547
00:32:20,119 –> 00:32:21,522
You brought on…

548
00:32:21,588 –> 00:32:24,157
She’s a temp. She doesn’t
even have hiring power.

549
00:32:24,225 –> 00:32:25,658
It’s what we did
at the Dorsey, sir.

550
00:32:25,725 –> 00:32:26,760
Really?

551
00:32:26,827 –> 00:32:28,428
That is not what they did
at the Dorsey.

552
00:32:28,494 –> 00:32:30,097
Why don’t I ask
Mrs. Pennybaker?

553
00:32:30,163 –> 00:32:31,299
Who…

554
00:32:32,165 –> 00:32:34,167
wouldn’t want you to ask

555
00:32:34,234 –> 00:32:35,703
Mrs. Pennybaker
from the Dorsey?

556
00:32:35,770 –> 00:32:37,503
Why don’t I call her
right now, huh?

557
00:32:37,571 –> 00:32:39,939
Absolutely not.
No one’s calling anyone.

558
00:32:40,006 –> 00:32:42,508
Word gets out that we’re
thinking of hiring a cat,

559
00:32:42,576 –> 00:32:44,178
well, the mouse problem
could leak.

560
00:32:44,244 –> 00:32:46,580
And if word gets out that
we’re refusing to hire a cat,

561
00:32:46,647 –> 00:32:48,349
PETA will be here
before you can say

562
00:32:48,416 –> 00:32:49,350
“discriminatory practices.”

563
00:32:49,416 –> 00:32:50,650
Mm-hmm.

564
00:32:50,717 –> 00:32:52,485
You need to think
outside the box, Terence.

565
00:32:53,954 –> 00:32:54,821
Could he wear a hat?

566
00:32:56,423 –> 00:32:57,391
Excuse me, sir?

567
00:32:57,457 –> 00:32:59,025
Could he wear a jaunty hat?

568
00:32:59,092 –> 00:33:01,094
And, uh, perhaps a name tag?

569
00:33:01,161 –> 00:33:02,328
I think that’d be adorable.

570
00:33:02,395 –> 00:33:03,597
One second.

571
00:33:04,764 –> 00:33:08,068
Sir, you, you can’t be serious?
A hat?

572
00:33:08,135 –> 00:33:12,106
As you can see,
he would love to wear a hat.

573
00:33:12,171 –> 00:33:13,906
And a name tag.

574
00:33:13,974 –> 00:33:17,244
Well, then I think this is a
creative and elegant solve, Kayla.

575
00:33:17,311 –> 00:33:19,679
Thank you, sir. As do I.

576
00:33:19,746 –> 00:33:21,448
That’ll be all.
Thank you.

577
00:33:46,206 –> 00:33:48,041
You gotta fix your name tag.

578
00:33:48,108 –> 00:33:48,975
There you go.

579
00:33:49,909 –> 00:33:51,077
Yeah.

580
00:33:52,178 –> 00:33:53,346
You look good.

581
00:33:53,414 –> 00:33:54,815
I figured out who you are.

582
00:33:57,451 –> 00:33:58,619
Who am I?

583
00:33:58,686 –> 00:33:59,953
You’re one of
those millennials.

584
00:34:00,020 –> 00:34:01,488
that thinks they can get
whatever they want

585
00:34:01,554 –> 00:34:02,455
whenever they want

586
00:34:02,523 –> 00:34:04,124
without working for it,

587
00:34:04,190 –> 00:34:06,159
preferably with free shipping.

588
00:34:07,927 –> 00:34:10,663
Who doesn’t
like free shipping?

589
00:34:10,730 –> 00:34:14,834
This is a cutthroat
$200 billion industry.

590
00:34:14,902 –> 00:34:18,438
And I’ve clawed my way
all the way to the middle.

591
00:34:18,505 –> 00:34:20,107
And I don’t intend
on stopping there.

592
00:34:20,540 –> 00:34:21,907
Okay?

593
00:34:21,975 –> 00:34:24,210
You better hope
this little cat plan works.

594
00:34:24,277 –> 00:34:25,845
Because if it doesn’t,

595
00:34:25,911 –> 00:34:27,848
I’ll make sure you’ll never
work in New York City again.

596
00:34:29,516 –> 00:34:32,652
And that goes for you, too,
Tom. Yes, you.

597
00:34:32,719 –> 00:34:34,587
Enjoy it
while it lasts because…

598
00:34:40,692 –> 00:34:41,794
This is just a test, Tom.

599
00:34:41,860 –> 00:34:44,031
Uh-uh.

600
00:34:44,096 –> 00:34:46,198
He doesn’t think
that we can do it.

601
00:34:46,266 –> 00:34:48,869
Just like most people I know.

602
00:34:48,935 –> 00:34:52,138
But you and I,
we’re different, Tom.

603
00:34:52,205 –> 00:34:53,574
We don’t go down easy.

604
00:34:54,708 –> 00:34:56,577
All right,
I’m gonna start in the lobby.

605
00:34:58,244 –> 00:34:59,112
Tom?

606
00:35:15,228 –> 00:35:17,164
Okay. All right. You done?

607
00:35:17,230 –> 00:35:19,232
Ahhh!

608
00:35:21,302 –> 00:35:22,169
Mm?

609
00:35:27,607 –> 00:35:28,774
Listen here, kitty-cat,

610
00:35:28,842 –> 00:35:30,944
I don’t like being pounded.
Capiche?

611
00:35:31,011 –> 00:35:33,013
I see you again,
I bash your head in.

612
00:35:33,080 –> 00:35:34,380
Spike, get back here.

613
00:35:38,552 –> 00:35:39,653
Saw you again!

614
00:36:11,284 –> 00:36:12,152
Toots.

615
00:36:14,888 –> 00:36:16,556
There you are, girl.

616
00:36:16,623 –> 00:36:17,657
What were you doing?

617
00:36:17,723 –> 00:36:19,525
I was looking all over for you.

618
00:36:19,592 –> 00:36:20,694
Whew!

619
00:36:22,161 –> 00:36:24,764
Tom, what are you doing
in the lobby?

620
00:36:26,232 –> 00:36:28,467
Oh!

621
00:36:28,534 –> 00:36:31,337
I see you becoming the hunter…

622
00:36:31,404 –> 00:36:33,840
feeling the hunted.

623
00:36:35,641 –> 00:36:38,578
Yeah, there we go.

624
00:36:38,645 –> 00:36:39,947
Tracking the trail.

625
00:36:40,013 –> 00:36:42,882
Yeah, you smell
those little paws. Yep.

626
00:36:43,817 –> 00:36:45,619
My gosh, Tom.

627
00:36:45,685 –> 00:36:48,388
I mean, be the predator. Yeah.

628
00:36:48,455 –> 00:36:50,456
Oh.

629
00:36:50,523 –> 00:36:52,157
Okay, why are you…

630
00:36:52,225 –> 00:36:54,060
You’re drawing a…

631
00:36:54,127 –> 00:36:56,297
Look, I…

632
00:36:56,362 –> 00:36:59,565
Oh. Tom, that is
a “wanted dead or alive…”

633
00:36:59,632 –> 00:37:01,533
That is a stick figure
of a mouse

634
00:37:01,601 –> 00:37:02,869
and your Es are backwards.

635
00:37:02,935 –> 00:37:04,337
That’s never gonna work.

636
00:37:04,404 –> 00:37:06,206
– You’re looking for a mouse?
– Gosh! Hi.

637
00:37:07,706 –> 00:37:09,475
Yes, Joy. Yeah.

638
00:37:09,542 –> 00:37:11,911
Well, have you checked the tiny
little door on the 10th floor?

639
00:37:18,051 –> 00:37:19,918
At first, I thought, “Whoa, Joy, you
became really big. When did that happen?”

640
00:37:19,985 –> 00:37:21,487
But then I saw another door
that was normal sized

641
00:37:21,554 –> 00:37:23,389
and thought, “Okay, so one of
your eyeballs got small.”

642
00:37:23,456 –> 00:37:25,157
– But then I blinked a ton
– Yeah.

643
00:37:25,225 –> 00:37:27,293
and realized, “No, Joy,
just this door was really small.”

644
00:37:27,360 –> 00:37:29,697
So, I cut up a towel to make tiny
little towels and left them here.

645
00:37:30,697 –> 00:37:32,332
But now they’re gone.

646
00:37:36,203 –> 00:37:39,839
Thank you, Joy. You are
a fascinating creature.

647
00:37:39,906 –> 00:37:41,808
Hmm.

648
00:37:41,875 –> 00:37:44,378
Me, fascinating? I like that.

649
00:37:52,685 –> 00:37:54,386
Listen here, punk.

650
00:37:54,453 –> 00:37:55,621
You and I gotta chat…

651
00:38:02,096 –> 00:38:03,496
What?

652
00:38:03,563 –> 00:38:05,065
You want me to grab it?

653
00:38:06,266 –> 00:38:07,267
Thank you.

654
00:38:08,634 –> 00:38:10,703
Oh, wow. This is so detailed.

655
00:38:10,770 –> 00:38:13,107
What kind of
tiny printer or…

656
00:38:14,241 –> 00:38:15,442
And it’s scented?

657
00:38:15,509 –> 00:38:16,744
What the…

658
00:38:18,377 –> 00:38:20,580
Listen here, Mr. Mouse.

659
00:38:20,647 –> 00:38:22,116
Oh. Jerry.

660
00:38:22,782 –> 00:38:24,083
I need this job.

661
00:38:24,150 –> 00:38:27,020
So, simply put, this is a hotel

662
00:38:27,087 –> 00:38:29,289
and you’re a mouse. So,

663
00:38:30,190 –> 00:38:31,058
you gotta go.

664
00:38:32,826 –> 00:38:34,994
Well, if that’s how
you feel about it,

665
00:38:35,061 –> 00:38:38,232
I’ll have to introduce you
to my enforcer.

666
00:38:53,346 –> 00:38:55,916
Oh!

667
00:38:56,482 –> 00:38:58,349
Oh, my gosh!

668
00:38:58,384 –> 00:38:59,953
Oh.

669
00:39:04,257 –> 00:39:05,125
No!

670
00:39:07,761 –> 00:39:08,862
Oh.

671
00:39:11,831 –> 00:39:14,501
You do not get to beat up
my enforcer!

672
00:39:14,567 –> 00:39:15,634
Open up the door!

673
00:39:15,701 –> 00:39:16,770
Open up!

674
00:39:19,404 –> 00:39:21,107
Let me in!

675
00:39:21,174 –> 00:39:22,341
– <i>Kayla!</i>
– Argh!

676
00:39:22,409 –> 00:39:25,946
What do you need,
sir?

677
00:39:26,013 –> 00:39:27,681
<i>Meet me in the bridal suite
immediately.</i>

678
00:39:27,748 –> 00:39:28,916
Right away, sir.

679
00:39:30,583 –> 00:39:33,520
You figure out a solution

680
00:39:33,587 –> 00:39:35,956
to get that mouse out of here.

681
00:39:49,302 –> 00:39:51,371
Uh, come on in.

682
00:39:52,538 –> 00:39:53,839
Hey, guys.

683
00:39:55,674 –> 00:39:56,810
Sorry, it’s sort of

684
00:39:56,875 –> 00:39:59,211
the wedding situation room
up here.

685
00:39:59,279 –> 00:40:00,179
Wow.

686
00:40:00,246 –> 00:40:01,381
Ah!

687
00:40:01,447 –> 00:40:03,215
Terence, you were right.
This simulator’s amazing.

688
00:40:03,282 –> 00:40:05,786
– Ah!
– It really replicates how bad I am at golf.

689
00:40:05,851 –> 00:40:07,319
Oh, I see that.

690
00:40:07,386 –> 00:40:08,921
I haven’t seen this many
shanks since I was in prison.

691
00:40:08,987 –> 00:40:10,857
White-collar crime, but, uh…

692
00:40:10,924 –> 00:40:13,126
Baby, do you wanna
maybe take a little break?

693
00:40:13,192 –> 00:40:14,895
Or if you wanna
do something together,

694
00:40:14,960 –> 00:40:17,229
we can go
scuba diving in Tahiti.

695
00:40:17,297 –> 00:40:19,800
We, uh, could go
hang gliding in the Alps.

696
00:40:19,866 –> 00:40:22,869
Or, uh, we could go
to this alien planet

697
00:40:22,935 –> 00:40:24,971
and just sort of,
uh, shoot some aliens.

698
00:40:25,038 –> 00:40:26,873
Kayla, you could
just put those down. Sorry.

699
00:40:26,940 –> 00:40:28,008
– Where? Here?
– Just right behind you.

700
00:40:28,074 –> 00:40:29,542
– Oh, okay.
– Yeah.

701
00:40:29,609 –> 00:40:31,578
Terence, actually, could I
grab that one from you?

702
00:40:31,643 –> 00:40:32,911
Ah, good. It’s heavy.

703
00:40:32,978 –> 00:40:34,647
Think this might be it.

704
00:40:34,714 –> 00:40:37,451
Just a little bit of a
surprise for me and the Mrs.

705
00:40:37,516 –> 00:40:39,351
Let’s see.

706
00:40:39,418 –> 00:40:41,455
By the way, while I have you,
Terence, um,

707
00:40:41,520 –> 00:40:43,122
– could I ask you a question?
– Absolutely.

708
00:40:43,190 –> 00:40:44,424
What do you think
about elephants?

709
00:40:44,491 –> 00:40:47,159
Um… Elephants.

710
00:40:47,226 –> 00:40:50,596
I think they are majestic
and noble creatures.

711
00:40:50,663 –> 00:40:51,897
No, I mean for the wedding.

712
00:40:51,964 –> 00:40:53,199
Oh, at the wedding?
Real elephants?

713
00:40:53,266 –> 00:40:55,033
Yeah, I sort of thought
it might be fun.

714
00:40:55,101 –> 00:40:57,103
Babe, I never said
that they wouldn’t be fun.

715
00:40:57,170 –> 00:40:58,671
Oh…

716
00:40:58,737 –> 00:41:00,873
So, uh, maybe, you know…

717
00:41:00,940 –> 00:41:03,776
Maybe we’ll do elephants.
Maybe we do elephants.

718
00:41:03,844 –> 00:41:05,545
Have you, um,

719
00:41:05,612 –> 00:41:08,748
considered maybe
a smaller animal like a…

720
00:41:08,815 –> 00:41:10,483
– like a hamster?
– Hamster?

721
00:41:10,549 –> 00:41:12,185
– Oh. That’s cute.
– Yeah.

722
00:41:12,252 –> 00:41:13,587
We were gonna
ride in on it, though.

723
00:41:13,654 –> 00:41:15,322
Can, can you ride a hamster?

724
00:41:15,389 –> 00:41:17,957
Oh, yes. I mean, as long
as you have enough of them,

725
00:41:18,023 –> 00:41:19,225
– you can ride them silly.
– Yes.

726
00:41:19,292 –> 00:41:21,127
Great. Yeah.

727
00:41:21,194 –> 00:41:23,029
Well, that’s something
to consider, too.

728
00:41:23,096 –> 00:41:25,431
Babe, if getting elephants
at the wedding

729
00:41:25,498 –> 00:41:26,532
would make you happy…

730
00:41:26,600 –> 00:41:28,835
You being happy
would make me happy.

731
00:41:28,900 –> 00:41:31,370
Aw!

732
00:41:31,438 –> 00:41:32,539
Okay, get the elephants.

733
00:41:32,605 –> 00:41:33,973
All right!
We’re gonna get the elephants.

734
00:41:34,040 –> 00:41:35,342
Great! We’ll do the elephants!

735
00:41:36,976 –> 00:41:38,311
Boom.

736
00:41:38,377 –> 00:41:41,046
Oh! It’s a motorized
skateboard. I love those.

737
00:41:41,114 –> 00:41:43,215
It’s got, uh, you know, Wi-Fi.

738
00:41:43,282 –> 00:41:45,851
Why does a skateboard
need Wi-Fi?

739
00:41:45,918 –> 00:41:47,387
Why the fi not?

740
00:41:47,453 –> 00:41:48,888
“Why the fi not?”

741
00:41:48,956 –> 00:41:49,990
See what I’m dealing with?

742
00:41:50,056 –> 00:41:52,192
Oh.

743
00:41:52,259 –> 00:41:53,860
Hello? Hey.

744
00:41:53,927 –> 00:41:56,529
– Yeah, uh, he’s right here.
– Who is it?

745
00:41:56,596 –> 00:41:57,496
My dad.

746
00:41:57,563 –> 00:41:58,865
What? Do I look okay?

747
00:41:58,931 –> 00:42:00,067
For a phone call? Yes.

748
00:42:00,601 –> 00:42:01,701
Right.

749
00:42:01,768 –> 00:42:04,637
One second. Phew.

750
00:42:04,703 –> 00:42:05,971
Hello, Mr. Mehta.

751
00:42:06,038 –> 00:42:07,540
You sound like
you look amazing.

752
00:42:08,507 –> 00:42:10,176
Uh-huh?

753
00:42:10,243 –> 00:42:12,011
– If you need anything at all, please don’t hesitate to call.
– Yeah.

754
00:42:12,078 –> 00:42:13,979
We’ll help you accordingly.

755
00:42:14,047 –> 00:42:16,016
You know what, Terence,

756
00:42:16,083 –> 00:42:17,684
Spike got into some burritos

757
00:42:17,750 –> 00:42:18,850
– earlier and, well…
– Huh?

758
00:42:18,918 –> 00:42:21,488
I was, you know. Do you mind?

759
00:42:22,855 –> 00:42:24,724
Um… Of course.

760
00:42:24,790 –> 00:42:27,493
I’m ready! I’m ready!

761
00:42:27,560 –> 00:42:28,328
Thank you.

762
00:42:28,395 –> 00:42:30,297
Kayla, can you…

763
00:42:30,362 –> 00:42:32,799
Uh, actually,
I would love to keep Kayla

764
00:42:32,864 –> 00:42:34,100
and maybe run through

765
00:42:34,167 –> 00:42:36,469
some bridesmaids-related stuff
with her.

766
00:42:36,536 –> 00:42:38,638
– You know, coordinating colors.
– Sure.

767
00:42:38,705 –> 00:42:40,273
I have a very good eye.

768
00:42:40,339 –> 00:42:42,308
No, that’s fine. I’ll just
run through it all with Kayla.

769
00:42:44,610 –> 00:42:47,380
Here we go. I got the lead.
I got the lead. Come on.

770
00:42:47,447 –> 00:42:48,915
Very well.

771
00:42:51,051 –> 00:42:52,920
– Of course.
– Thank you, Terence.

772
00:43:01,326 –> 00:43:02,494
– Kayla.
– Yes.

773
00:43:02,561 –> 00:43:05,098
Wow, what a view!

774
00:43:05,165 –> 00:43:07,067
So, what are
your bridesmaids colors?

775
00:43:07,132 –> 00:43:08,301
I lost my ring.

776
00:43:08,935 –> 00:43:10,103
The big one?

777
00:43:10,170 –> 00:43:11,904
Yeah, my big one.
My… My only one.

778
00:43:11,971 –> 00:43:13,273
How?

779
00:43:13,339 –> 00:43:15,241
Well, I was,
I was on my way to the spa,

780
00:43:15,308 –> 00:43:17,277
and Ben had told me
to put it in the safe

781
00:43:17,344 –> 00:43:18,978
because he’s always convinced
that I’m gonna lose it.

782
00:43:19,045 –> 00:43:21,114
But you did lose it.

783
00:43:21,181 –> 00:43:22,849
Yeah, I mean, I misplaced it.

784
00:43:22,915 –> 00:43:24,683
I thought first someone
must’ve taken it, but…

785
00:43:24,750 –> 00:43:28,754
And would you say
that it is still in the spa?

786
00:43:28,822 –> 00:43:30,156
Or the pool.

787
00:43:30,223 –> 00:43:31,858
Or the lounge. I was
all over the place today,

788
00:43:31,924 –> 00:43:34,527
but I don’t want Ben to know
that it was ever missing.

789
00:43:34,594 –> 00:43:37,831
Really? I mean,
won’t he just be all adorable

790
00:43:37,897 –> 00:43:39,198
and understanding about it?

791
00:43:39,264 –> 00:43:40,333
Babe,
that was a really big ring.

792
00:43:40,400 –> 00:43:42,536
– Ah. Understood.
– Hey.

793
00:43:43,036 –> 00:43:44,104
Hi.

794
00:43:44,170 –> 00:43:45,638
– Hi.
– What did my dad want?

795
00:43:45,705 –> 00:43:47,840
Nothing. He was just, uh,
we were just kinda bonding.

796
00:43:47,907 –> 00:43:49,009
Great.

797
00:43:53,813 –> 00:43:55,248
Uh, where is your ring?

798
00:43:56,116 –> 00:43:56,983
Which ring?

799
00:43:57,049 –> 00:43:58,284
Your engagement ring?

800
00:43:58,351 –> 00:44:01,788
The giant one
that I gave you for love.

801
00:44:01,855 –> 00:44:04,190
Oh, um… I…

802
00:44:04,257 –> 00:44:06,226
Uh, the thing is…

803
00:44:06,293 –> 00:44:09,195
It’s a funny story
actually, sir.

804
00:44:09,261 –> 00:44:10,729
I actually took it.

805
00:44:10,797 –> 00:44:11,865
Yes, I did.

806
00:44:11,931 –> 00:44:14,133
– To go get cleaned.
– Oh.

807
00:44:14,199 –> 00:44:16,802
I took it to go get
a scrub-a-dub

808
00:44:16,868 –> 00:44:18,804
and be all shiny
for the wedding.

809
00:44:18,871 –> 00:44:20,438
Bright as bright as a diamond.

810
00:44:20,505 –> 00:44:22,107
Great. That’s actually
very thoughtful.

811
00:44:22,174 –> 00:44:23,744
– Thank you.
– Thank you, Kayla.

812
00:44:23,810 –> 00:44:25,145
By the way, we really wanna put

813
00:44:25,212 –> 00:44:26,779
some kind of gratuity
for you on the bill.

814
00:44:26,846 –> 00:44:28,715
Whatever you see fit, sir.

815
00:44:28,781 –> 00:44:30,082
– Thanks.
– Love you, guys.

816
00:44:30,148 –> 00:44:31,217
– Love you.
– In different ways.

817
00:44:32,118 –> 00:44:33,752
Thank you.

818
00:44:33,819 –> 00:44:35,587
Anytime.

819
00:44:37,089 –> 00:44:38,725
Whoop. Excuse me.

820
00:44:40,726 –> 00:44:43,094
Come on, come on, come on.

821
00:44:43,161 –> 00:44:44,429
Stop, stop! Stop!

822
00:44:44,496 –> 00:44:46,331
Ow!

823
00:44:46,398 –> 00:44:48,634
– No, no, no, wait, wait!
– Uh-oh.

824
00:44:48,701 –> 00:44:50,503
– What?
– Here it comes.

825
00:44:50,569 –> 00:44:51,837
Are you okay?

826
00:44:51,904 –> 00:44:53,272
– Oh, yes.
– No, no, no!

827
00:44:53,339 –> 00:44:54,741
Oh, come on!

828
00:44:54,806 –> 00:44:56,676
Stop the beeping! You’re
making him self-conscious!

829
00:44:56,743 –> 00:44:58,043
How many burritos

830
00:44:58,110 –> 00:44:59,612
did you eat?

831
00:44:59,679 –> 00:45:00,980
Oh!

832
00:45:01,047 –> 00:45:02,315
I see what you did.

833
00:45:02,382 –> 00:45:03,983
Okay.

834
00:45:06,886 –> 00:45:08,354
I’m scooping the poop, huh?

835
00:45:08,420 –> 00:45:09,989
You saw he did it on purpose…

836
00:45:10,056 –> 00:45:11,523
Let’s go!

837
00:45:27,007 –> 00:45:28,541
Joy?

838
00:45:28,607 –> 00:45:29,441
Hey, Kayla,

839
00:45:29,507 –> 00:45:31,677
oh, how’s the mouse hunt going?

840
00:45:31,744 –> 00:45:32,779
Oh, it’s going.

841
00:45:32,846 –> 00:45:34,114
By the way,
quick question for you.

842
00:45:34,181 –> 00:45:36,516
Say a VIP person lost a ring

843
00:45:36,581 –> 00:45:39,217
and someone wanted
to look for said ring

844
00:45:39,284 –> 00:45:41,520
without raising any eyebrows,

845
00:45:41,587 –> 00:45:43,489
where would you say
that person should look?

846
00:45:43,556 –> 00:45:47,159
Oh, my God, I, I,
I love riddles. Um…

847
00:45:47,226 –> 00:45:49,962
Well, if I were that someone,

848
00:45:50,029 –> 00:45:50,962
ah, but I’m not.

849
00:45:51,029 –> 00:45:52,431
But I could be. Who knows?

850
00:45:52,498 –> 00:45:55,768
One day. One can only dream.

851
00:45:55,835 –> 00:45:57,637
VIP.

852
00:45:59,438 –> 00:46:01,607
Sorry, back to the question.
Um…

853
00:46:01,674 –> 00:46:03,375
It would depend
on the size of the object.

854
00:46:03,442 –> 00:46:07,147
Is it a car? Is it alive?
Could it be a dog?

855
00:46:07,214 –> 00:46:08,547
I lose things all the time.

856
00:46:08,614 –> 00:46:10,448
I lost my baby brother
last week.

857
00:46:10,516 –> 00:46:11,984
Don’t tell anyone, please,

858
00:46:12,051 –> 00:46:15,054
because I was like,
“Joey, where are you? Please?”

859
00:46:15,121 –> 00:46:17,389
And then, thank the Lord, he…

860
00:46:20,893 –> 00:46:21,761
Yeah.

861
00:48:19,210 –> 00:48:21,179
Tom! What?

862
00:48:21,246 –> 00:48:22,648
Whoa, whoa, whoa, chill out!

863
00:48:22,715 –> 00:48:24,250
Besides, that is never gonna

864
00:48:24,317 –> 00:48:26,286
keep out
that minuscule sociopath.

865
00:48:28,721 –> 00:48:30,889
What do you mean, he’s gone?

866
00:48:30,956 –> 00:48:34,326
Like, like gone-gone?

867
00:48:34,393 –> 00:48:35,829
Are you sure?

868
00:48:38,029 –> 00:48:40,833
Yes! Booyah, Tom! Oh!

869
00:48:40,900 –> 00:48:43,603
<i>♪ More hot milk
for you tonight ♪</i>

870
00:48:43,670 –> 00:48:44,537
Boom!

871
00:48:46,973 –> 00:48:49,141
Mr. Dubros,

872
00:48:49,208 –> 00:48:50,509
I am delighted to inform you

873
00:48:50,576 –> 00:48:53,112
that the job
that we hired Tom for,

874
00:48:53,179 –> 00:48:54,847
– it is completed.
– Oh, wonderful.

875
00:48:54,913 –> 00:48:56,681
Now we just have to figure out
how to let him go

876
00:48:56,748 –> 00:48:58,750
without triggering
an equal employment issue.

877
00:48:58,817 –> 00:49:00,051
Oh.

878
00:49:00,118 –> 00:49:01,486
I should probably look into
severance packages.

879
00:49:01,554 –> 00:49:02,822
– Right.
– Maybe a month of tuna?

880
00:49:02,889 –> 00:49:04,924
– ‘Cause he’s a cat.
– Mm-hmm.

881
00:49:04,991 –> 00:49:06,693
I think
it’s one per family.

882
00:49:06,759 –> 00:49:09,161
And if there’s any way to make
sure the guests get these

883
00:49:09,228 –> 00:49:10,462
as soon as they check in…

884
00:49:10,529 –> 00:49:12,464
The bride’s taken
quite a shine to you.

885
00:49:14,266 –> 00:49:15,734
I don’t know, I mean,

886
00:49:15,801 –> 00:49:17,402
whatever I can do to help
with the wedding craziness.

887
00:49:17,469 –> 00:49:19,038
They seem really stressed out
with it all.

888
00:49:19,103 –> 00:49:20,406
If anything, the ceremony

889
00:49:20,473 –> 00:49:21,873
is the perfect test
for a relationship.

890
00:49:21,940 –> 00:49:24,076
‘Cause you can promise
all you want in the vows.

891
00:49:24,143 –> 00:49:25,610
When it comes down to it,

892
00:49:25,677 –> 00:49:27,145
it’s how you handle
the pressure of the planning.

893
00:49:27,212 –> 00:49:31,484
Some couples rise to
the challenge and others fall.

894
00:49:31,551 –> 00:49:34,485
Hmm. I should write that down.

895
00:49:38,924 –> 00:49:42,895
So, did Tom tell you
the good news?

896
00:49:42,962 –> 00:49:46,431
The mouse problem
has officially been handled.

897
00:49:46,498 –> 00:49:49,601
Hey! She came, she saw,
she exterminated.

898
00:49:49,668 –> 00:49:51,804
Yeah.

899
00:49:52,639 –> 00:49:54,641
So, how about we celebrate?

900
00:49:54,706 –> 00:49:56,442
Flat club soda coming right up.

901
00:49:56,509 –> 00:49:57,543
Yeah, there we go.

902
00:49:57,610 –> 00:50:00,013
The real wild stuff.

903
00:50:03,782 –> 00:50:06,284
Wow, those little paws
move quick, huh?

904
00:50:06,351 –> 00:50:07,386
You should be his manager.

905
00:50:09,253 –> 00:50:10,889
I mean, sure, why not?

906
00:50:10,956 –> 00:50:12,958
Maybe they’ll see
how much I’m killing it

907
00:50:13,025 –> 00:50:16,162
and bring me on permanently
to run everything?

908
00:50:16,228 –> 00:50:19,232
Okay, so somebody thinks
they can skip a few steps.

909
00:50:19,299 –> 00:50:20,367
Mm-mm.

910
00:50:21,201 –> 00:50:22,935
No, it’s just…

911
00:50:23,002 –> 00:50:24,603
I mean,
where I came from,

912
00:50:24,670 –> 00:50:26,504
there were
no real opportunities.

913
00:50:26,572 –> 00:50:27,540
Where’s that?

914
00:50:27,607 –> 00:50:29,542
A small town in Penn State.

915
00:50:29,609 –> 00:50:30,909
Picture seeing
your whole future

916
00:50:30,976 –> 00:50:32,411
in front of you
and you can’t stand it.

917
00:50:32,478 –> 00:50:34,681
That was me, there.

918
00:50:34,746 –> 00:50:37,082
I just wanted to find that
thing that made me feel…

919
00:50:37,148 –> 00:50:38,750
Important?

920
00:50:38,817 –> 00:50:40,386
Yeah.

921
00:50:40,453 –> 00:50:42,487
And New York seemed like the
right place to look for it.

922
00:50:42,554 –> 00:50:44,957
Well, I mean,
I’ve heard about your resume.

923
00:50:45,023 –> 00:50:47,159
About that…

924
00:50:47,226 –> 00:50:48,560
Hey, come on, don’t be shy.

925
00:50:48,627 –> 00:50:50,629
Whatever shot you’re
looking for, you deserve.

926
00:50:50,696 –> 00:50:51,964
You know, you’re proof

927
00:50:52,031 –> 00:50:53,431
that it takes more than
a fancy resume

928
00:50:53,498 –> 00:50:55,634
to make it big in New York.
Right?

929
00:50:55,701 –> 00:50:57,469
Guilty as charged.

930
00:51:02,808 –> 00:51:05,043
Toots needs
a little pawpicure.

931
00:51:05,110 –> 00:51:07,212
Kayla mentioned
you might have a spot.

932
00:51:07,279 –> 00:51:09,681
We could actually see her right now.

933
00:51:09,748 –> 00:51:12,585
That would be so great.

934
00:51:13,485 –> 00:51:14,788
<i>♪ Whoo ♪</i>

935
00:51:17,123 –> 00:51:18,458
<i>♪ Well ♪</i>

936
00:51:19,625 –> 00:51:21,360
<i>♪ Don’t you know, baby ♪</i>

937
00:51:22,862 –> 00:51:26,999
<i>♪ Child, don’t you know, baby ♪</i>

938
00:51:27,065 –> 00:51:31,136
<i>♪ Oh, don’t you know, baby ♪</i>

939
00:51:31,203 –> 00:51:35,641
<i>♪ Little girl, little girl,
Don’t you know, oh ♪</i>

940
00:51:35,708 –> 00:51:38,677
<i>♪ Please listen to me, baby ♪</i>

941
00:51:40,813 –> 00:51:43,683
– <i>♪ Girl, I’m in love With you so ♪</i>
– <i>Yeah</i>

942
00:51:43,748 –> 00:51:48,286
♪ Turn your lamp down low ♪

943
00:51:48,353 –> 00:51:50,924
<i>♪ I said turn
Your lamp down low ♪</i>

944
00:51:52,991 –> 00:51:54,226
<i>♪ Whoo ♪</i>

945
00:51:54,293 –> 00:51:55,462
<i>♪ Turn it down ♪</i>

946
00:51:57,029 –> 00:51:59,197
<i>♪ Please turn your lamp down ♪</i>

947
00:51:59,264 –> 00:52:00,799
♪ Whoo! ♪

948
00:52:00,866 –> 00:52:02,634
Okay, come on, baby.

949
00:52:02,701 –> 00:52:04,402
– Thank you so much.
– You’re welcome.

950
00:52:09,409 –> 00:52:10,743
Oh, my gosh.

951
00:52:14,580 –> 00:52:16,715
No, no, no. Stop it.

952
00:52:16,781 –> 00:52:18,549
Both of you.

953
00:52:18,616 –> 00:52:20,985
Why is he alive?
Why is he here?

954
00:52:22,020 –> 00:52:23,622
It’s over, Jerry.

955
00:52:23,688 –> 00:52:24,991
I’m calling in the poison guys.

956
00:52:26,891 –> 00:52:28,360
Why do you have Preeta’s ring?

957
00:52:28,427 –> 00:52:30,562
Have you had it
this entire time?

958
00:52:30,628 –> 00:52:33,600
Give it to me.
Now. Drop the ring.

959
00:52:36,902 –> 00:52:38,271
What do you want for it, Jerry?

960
00:52:41,139 –> 00:52:42,241
You wanna stay here?

961
00:52:42,306 –> 00:52:43,575
You little con artist.

962
00:52:43,641 –> 00:52:45,476
Fine. We can discuss this

963
00:52:45,543 –> 00:52:46,744
on my terms.

964
00:52:46,811 –> 00:52:49,348
Okay, no problem!
I got it!

965
00:52:49,415 –> 00:52:50,650
Tom…

966
00:52:50,717 –> 00:52:52,218
– Excuse me!
– Where did he go?

967
00:52:52,284 –> 00:52:54,887
– Excuse me!
– Tom, where did he go?

968
00:52:54,953 –> 00:52:56,788
– Find him. Now.
– Stop. I said, stop!

969
00:52:56,855 –> 00:52:59,124
Stop! Stop!

970
00:52:59,192 –> 00:53:00,592
<i>Calmate!</i>

971
00:53:00,659 –> 00:53:02,028
I’m the boss.

972
00:53:06,766 –> 00:53:08,334
Why do I see temporary
employees socializing

973
00:53:08,400 –> 00:53:10,502
on hotel property
in the middle of their shift?

974
00:53:10,569 –> 00:53:11,770
We were just…

975
00:53:11,837 –> 00:53:13,205
Terence, we’re celebrating,
you know?

976
00:53:13,272 –> 00:53:14,840
The, uh, hotel’s mouse problem
is taken care of.

977
00:53:14,906 –> 00:53:16,741
Oh, yeah, congratulations.

978
00:53:16,808 –> 00:53:18,009
Teamwork is dream work, right?

979
00:53:18,076 –> 00:53:20,044
Yeah, it’s taken care of,
right, Tom?

980
00:53:20,112 –> 00:53:24,784
It is
so taken care of, right, Tom?

981
00:53:24,850 –> 00:53:26,217
What… What is he doing?

982
00:53:26,284 –> 00:53:27,819
He’s not doing nothing.

983
00:53:27,886 –> 00:53:29,620
– Why are you acting nervous?
– Huh?

984
00:53:29,688 –> 00:53:30,723
You’re acting nervous.

985
00:53:30,788 –> 00:53:32,390
I’m not acting nervous.

986
00:53:32,458 –> 00:53:33,893
No? What’s in your pocket?

987
00:53:35,293 –> 00:53:36,295
Ah.

988
00:53:36,362 –> 00:53:37,997
– Oh.
– Terence.

989
00:53:38,063 –> 00:53:39,464
– Wait! No, he’s in the pocket.
– Terence, what are you doing?

990
00:53:39,531 –> 00:53:40,665
The mouse
is in the pocket.

991
00:53:42,101 –> 00:53:42,969
Come back here!
Come back here!

992
00:53:44,069 –> 00:53:46,172
Oh!

993
00:53:48,773 –> 00:53:50,342
Oh, I’m so sorry!

994
00:53:50,409 –> 00:53:51,677
Whoa!

995
00:53:57,850 –> 00:53:59,418
Come here, pussycat.

996
00:54:06,991 –> 00:54:08,127
Everyone, keep calm!

997
00:54:11,063 –> 00:54:12,831
Oh, no!

998
00:54:14,967 –> 00:54:15,868
Ooh.

999
00:54:24,710 –> 00:54:26,646
The mouse!

1000
00:54:32,518 –> 00:54:34,387
Huh? Whoa!

1001
00:55:00,846 –> 00:55:01,914
Oh…

1002
00:55:03,281 –> 00:55:05,183
What the…

1003
00:55:06,085 –> 00:55:08,720
Oh.

1004
00:55:14,092 –> 00:55:16,763
This is definitely your bad.

1005
00:55:38,717 –> 00:55:40,586
Kayla,
and what would you call this, huh?

1006
00:55:40,652 –> 00:55:41,752
This was a mistake.

1007
00:55:41,819 –> 00:55:43,388
It was
a total misunderstanding.

1008
00:55:43,456 –> 00:55:45,123
This is a dereliction of duty!

1009
00:55:45,190 –> 00:55:47,894
And it’s a reflection
of the absence of character!

1010
00:55:51,163 –> 00:55:52,697
It’s an embarrassment
to the hotel.

1011
00:55:52,764 –> 00:55:54,032
And it’s an insult to you.

1012
00:55:54,100 –> 00:55:55,967
That’s how serious
this matter is, sir.

1013
00:55:56,034 –> 00:55:57,002
I agree.

1014
00:55:58,203 –> 00:56:00,238
Terence,
I’m placing you on leave.

1015
00:56:00,306 –> 00:56:01,507
What?

1016
00:56:01,572 –> 00:56:03,475
It’s clear that the magnitude
of this wedding

1017
00:56:03,543 –> 00:56:05,310
has overwhelmed you and you’re
in something of a state.

1018
00:56:05,377 –> 00:56:07,179
– I think a break would…
– Hold on a sec. Let me make sure

1019
00:56:07,246 –> 00:56:08,614
that we’re
on the same page here

1020
00:56:08,681 –> 00:56:10,749
regarding
the basic facts of this.

1021
00:56:10,815 –> 00:56:13,118
The cat
that she forced us to hire

1022
00:56:13,185 –> 00:56:16,020
failed to catch the mouse.

1023
00:56:16,087 –> 00:56:17,589
Kayla said
she got rid of the mouse.

1024
00:56:17,656 –> 00:56:18,757
Isn’t that right?

1025
00:56:19,659 –> 00:56:21,260
– That is what I said.
– Ah!

1026
00:56:21,326 –> 00:56:25,297
That is what you said.
But that is not what you did.

1027
00:56:25,364 –> 00:56:29,502
The mouse that caused all that
destruction to our lobby

1028
00:56:29,567 –> 00:56:30,701
is still in the hotel.

1029
00:56:30,768 –> 00:56:33,104
I saw him
in the animal tornado.

1030
00:56:33,172 –> 00:56:36,242
Terence, listen to yourself.
No one saw a mouse.

1031
00:56:36,308 –> 00:56:37,375
I saw the mouse.

1032
00:56:37,442 –> 00:56:38,743
But they did see you
acting erratically

1033
00:56:38,810 –> 00:56:40,212
towards Miss Forester

1034
00:56:40,279 –> 00:56:42,179
after bringing the groom’s
bulldog into a bar.

1035
00:56:42,246 –> 00:56:43,915
She brought the kitty-cat
to the bar, too.

1036
00:56:43,982 –> 00:56:46,018
Tom is an employee.

1037
00:56:46,085 –> 00:56:47,452
He has a name tag.

1038
00:56:47,518 –> 00:56:49,120
This is insane.
I’m going insane right now.

1039
00:56:49,188 –> 00:56:50,623
Well, you’re certainly
acting insane.

1040
00:56:50,690 –> 00:56:52,858
You caused tens of
thousands of dollars of damage

1041
00:56:52,924 –> 00:56:54,993
to the hotel,
you’ve terrified our guests,

1042
00:56:55,060 –> 00:56:58,697
and now you’re attempting
to frame it as Kayla’s fault?

1043
00:57:00,866 –> 00:57:02,067
You know what?
You can’t do this.

1044
00:57:02,134 –> 00:57:04,770
You can’t fire
the event manager

1045
00:57:04,837 –> 00:57:07,072
in the middle of an event.

1046
00:57:07,139 –> 00:57:09,975
Please leave
on your own merits, Terence.

1047
00:57:10,042 –> 00:57:11,710
I don’t want
to have to call security.

1048
00:57:11,777 –> 00:57:12,878
Please don’t do this.

1049
00:57:13,744 –> 00:57:15,348
Oh.

1050
00:57:16,581 –> 00:57:18,016
Okay.

1051
00:57:18,884 –> 00:57:20,018
Okay.

1052
00:57:21,487 –> 00:57:22,753
Argh!

1053
00:57:24,522 –> 00:57:26,158
Oh, my days.

1054
00:57:27,692 –> 00:57:29,060
And I’m not picking it up.

1055
00:57:31,496 –> 00:57:33,165
Get your tail out of your ears.

1056
00:57:33,232 –> 00:57:34,900
It’s disgusting.

1057
00:57:36,735 –> 00:57:37,903
Well, this is a disaster.

1058
00:57:37,969 –> 00:57:39,105
Yeah.

1059
00:57:39,170 –> 00:57:40,438
Firing our events manager

1060
00:57:40,505 –> 00:57:42,607
before the biggest
and most important event

1061
00:57:42,674 –> 00:57:44,409
this hotel has thrown in years.

1062
00:57:44,476 –> 00:57:46,645
The only reason
I felt comfortable

1063
00:57:46,712 –> 00:57:48,213
asking Terence to take leave

1064
00:57:48,279 –> 00:57:49,447
is because we have someone

1065
00:57:49,514 –> 00:57:51,482
with your wealth
of experience here.

1066
00:57:51,549 –> 00:57:52,884
With the what now?

1067
00:57:52,951 –> 00:57:54,285
I got a call from Miss Preeta.

1068
00:57:54,353 –> 00:57:56,321
She told me
that you quietly found

1069
00:57:56,388 –> 00:57:59,491
a very important missing item
she was looking for.

1070
00:57:59,558 –> 00:58:02,161
You’re multitalented, Kayla.

1071
00:58:02,228 –> 00:58:03,295
Do you think you can handle

1072
00:58:03,362 –> 00:58:05,531
the role
of interim event manager?

1073
00:58:06,831 –> 00:58:08,034
Are you kidding?

1074
00:58:08,801 –> 00:58:09,935
Yes, yes, of course.

1075
00:58:10,002 –> 00:58:11,337
It’s a massive endeavor.

1076
00:58:11,404 –> 00:58:14,440
Sir, “massive endeavor”
is my middle name.

1077
00:58:15,473 –> 00:58:16,441
It’s Judith,

1078
00:58:17,174 –> 00:58:18,377
but you get the point.

1079
00:58:18,444 –> 00:58:19,545
I know you’re new,

1080
00:58:19,610 –> 00:58:21,647
but your employment history
convinces me

1081
00:58:21,712 –> 00:58:23,148
you’re qualified
to take this on.

1082
00:58:23,214 –> 00:58:25,683
And who knows,
if this weekend goes well,

1083
00:58:25,750 –> 00:58:29,020
we may be discussing a more
permanent position on Monday.

1084
00:58:29,087 –> 00:58:32,757
I can’t imagine… anything

1085
00:58:32,824 –> 00:58:35,027
that could
possibly mess this up.

1086
00:58:42,868 –> 00:58:44,002
Stop it.

1087
00:58:44,069 –> 00:58:45,536
You guys gotta stop fighting.

1088
00:58:45,603 –> 00:58:47,572
It’s like you’ve been
doing this for years.

1089
00:58:49,107 –> 00:58:51,643
Listen, first of all,
thank you for the ring.

1090
00:58:53,244 –> 00:58:55,880
Helpful to have it back
after you stole it.

1091
00:58:55,947 –> 00:58:57,215
Never mind.

1092
00:58:57,282 –> 00:58:58,549
Remember when I said
to the both of you

1093
00:58:58,616 –> 00:59:01,152
that letting you stay here
wasn’t up to me?

1094
00:59:01,587 –> 00:59:02,521
Well,

1095
00:59:03,855 –> 00:59:05,323
if you look right there,

1096
00:59:06,958 –> 00:59:08,726
I’m in charge now, all right?

1097
00:59:08,793 –> 00:59:10,096
And this wedding

1098
00:59:10,161 –> 00:59:11,464
it’s a huge responsibility.

1099
00:59:11,529 –> 00:59:13,098
It’s the shot
that I’ve been waiting for

1100
00:59:13,165 –> 00:59:15,100
and I can’t screw it up.

1101
00:59:15,167 –> 00:59:17,335
So, you two, you gotta go.

1102
00:59:22,975 –> 00:59:24,509
Stop looking at me like that.

1103
00:59:29,714 –> 00:59:31,482
Ugh! Okay.

1104
00:59:31,549 –> 00:59:33,185
Maybe you can stay here.

1105
00:59:33,819 –> 00:59:35,554
But not like this.

1106
00:59:35,619 –> 00:59:38,056
Uh-uh. That little mess
you caused downstairs,

1107
00:59:38,123 –> 00:59:39,390
it’s a disaster.

1108
00:59:39,458 –> 00:59:41,427
You know what,
you wanna stay, right?

1109
00:59:43,228 –> 00:59:45,598
Fine. One condition.

1110
00:59:45,665 –> 00:59:50,002
You two have to prove to me
that you can coexist together.

1111
00:59:50,069 –> 00:59:52,304
And stay as far away
from here as possible.

1112
00:59:52,871 –> 00:59:54,006
Got it?

1113
00:59:55,007 –> 00:59:56,041
So, tomorrow,

1114
00:59:56,107 –> 00:59:57,341
I’m gonna plan an entire day

1115
00:59:57,409 –> 00:59:58,677
for you two to spend together

1116
00:59:59,712 –> 01:00:01,980
out there, in the Big Apple.

1117
01:00:02,681 –> 01:00:04,449
And if you do this,

1118
01:00:04,516 –> 01:00:05,484
you guys can stay.

1119
01:00:06,951 –> 01:00:08,119
Do we have a deal?

1120
01:00:10,554 –> 01:00:12,123
Your car will be here
at 9:00 a.m.

1121
01:00:12,790 –> 01:00:14,058
Don’t be late.

1122
01:01:01,507 –> 01:01:03,275
<i>Okay, guys,
please, everyone…</i>

1123
01:01:03,342 –> 01:01:05,411
Uh…

1124
01:01:05,478 –> 01:01:06,345
Please…

1125
01:01:07,779 –> 01:01:09,581
Any, any true emergencies?

1126
01:01:09,647 –> 01:01:11,216
True emergencies?

1127
01:01:12,618 –> 01:01:14,286
Let’s just go around the room
one at a time.

1128
01:01:14,353 –> 01:01:16,154
I just caught
my finger in the door and…

1129
01:01:16,221 –> 01:01:18,357
Okay, please,
seriously, just shut up, please. Uh…

1130
01:01:19,056 –> 01:01:20,958
Madam Kaydra,

1131
01:01:21,025 –> 01:01:22,493
are we sure the mouse is gone?

1132
01:01:22,560 –> 01:01:24,528
Rumors are
the guest list includes

1133
01:01:24,596 –> 01:01:26,898
a Michelin
restaurant inspector,

1134
01:01:26,964 –> 01:01:28,232
so one slip-up

1135
01:01:28,299 –> 01:01:30,969
and me and my son
are out on the streets.

1136
01:01:31,036 –> 01:01:33,205
Jackie, rest assured,

1137
01:01:33,272 –> 01:01:35,373
the mouse is currently
being taken care of.

1138
01:01:35,440 –> 01:01:36,907
Anyone else have
any other problems?

1139
01:01:36,975 –> 01:01:39,743
Uh, did you address
the, um, elephant that’s here?

1140
01:01:39,810 –> 01:01:41,979
Cameron,

1141
01:01:42,047 –> 01:01:44,182
yes, I addressed
the elephant in the room.

1142
01:01:44,248 –> 01:01:45,216
You weren’t here for it.

1143
01:01:45,284 –> 01:01:47,153
Yeah, no, I mean literally.

1144
01:01:58,295 –> 01:01:59,531
Where do you want ’em?

1145
01:01:59,598 –> 01:02:00,898
Um…

1146
01:02:00,964 –> 01:02:02,366
Pardon. The elephants?

1147
01:02:02,433 –> 01:02:03,968
Can’t leave ’em in the truck.

1148
01:02:04,036 –> 01:02:06,772
No. That would be inhumane.

1149
01:02:08,773 –> 01:02:12,310
– They can be parked at valet.
– Okay.

1150
01:02:13,911 –> 01:02:15,647
Relax, Cecil.

1151
01:02:42,808 –> 01:02:44,976
Okay. How about we go ahead and put
all the birds in the staff room?

1152
01:02:45,043 –> 01:02:47,346
Um, the animal wrangler
said this time of year

1153
01:02:47,413 –> 01:02:49,482
they need room
to socialize and mate.

1154
01:02:51,715 –> 01:02:53,518
I think they’ve
socialized enough, Joy.

1155
01:02:53,585 –> 01:02:56,020
This is a wedding after all,
not spring break.

1156
01:02:56,087 –> 01:02:57,154
– Ca-caw!
– So let’s just go ahead

1157
01:02:57,221 –> 01:02:58,456
and put ’em in the staff room.

1158
01:02:59,290 –> 01:03:01,058
What…

1159
01:03:01,125 –> 01:03:03,127
What sound do peacocks make?

1160
01:03:03,194 –> 01:03:04,429
– I mean…
– Ca-caw!

1161
01:03:04,496 –> 01:03:05,697
I think that sounds right.

1162
01:04:07,192 –> 01:04:08,860
Kayla, come on already.

1163
01:04:08,927 –> 01:04:12,398
Oh, gosh, I so regret
saying yes to this.

1164
01:04:14,632 –> 01:04:17,101
Pa-pa-pam-pam!

1165
01:04:17,168 –> 01:04:20,906
Oh, my God.
You look incredible.

1166
01:04:20,971 –> 01:04:22,240
Thank you.

1167
01:04:23,442 –> 01:04:25,976
Well, we are
a full-service hotel here.

1168
01:04:26,043 –> 01:04:27,545
Be it dog walking,

1169
01:04:27,612 –> 01:04:31,317
or quite even possibly,
saving someone’s lost ring.

1170
01:04:31,715 –> 01:04:32,984
Hmm.

1171
01:04:33,051 –> 01:04:34,319
Is there anything else
I can help you with, milady?

1172
01:04:34,386 –> 01:04:35,654
Oh, no, thank you.

1173
01:04:35,721 –> 01:04:38,090
This wedding
is bonkers enough already.

1174
01:04:38,156 –> 01:04:39,457
Why don’t you just say no?

1175
01:04:39,523 –> 01:04:41,226
Oh, no, we’ve…
We’ve just decided

1176
01:04:41,293 –> 01:04:43,762
to, um, avoid behaviors

1177
01:04:43,828 –> 01:04:45,663
that might give the impression
that we’re fighting.

1178
01:04:45,730 –> 01:04:47,699
But what about
when it’s just you two?

1179
01:04:47,766 –> 01:04:49,868
I mean, we disagree, of course,

1180
01:04:49,935 –> 01:04:51,070
about how big

1181
01:04:51,136 –> 01:04:52,771
– the wedding should be.
– Wow.

1182
01:04:52,837 –> 01:04:56,941
But I guess there was so much
pressure to maintain an image

1183
01:04:57,009 –> 01:04:59,612
that somewhere
we forgot how to fight.

1184
01:05:01,112 –> 01:05:02,714
Ben really loves you, Preeta.

1185
01:05:02,781 –> 01:05:05,618
Yeah. He’s a really good guy.

1186
01:05:07,319 –> 01:05:09,219
It’s just that when he goes,
he goes big.

1187
01:05:09,286 –> 01:05:10,788
And I love that about him.

1188
01:05:10,855 –> 01:05:11,857
Yeah.

1189
01:05:11,924 –> 01:05:14,559
But I have
this feeling that this

1190
01:05:14,625 –> 01:05:18,029
small Indian wedding is gonna
be a great big disaster.

1191
01:05:20,766 –> 01:05:22,634
Beautiful day
at Yankee Stadium.

1192
01:05:22,699 –> 01:05:24,569
Top of the 9th inning, two out,

1193
01:05:24,636 –> 01:05:26,538
and the Yankees up by one.

1194
01:05:26,605 –> 01:05:29,107
Big Alex Gordon at the plate.

1195
01:05:29,172 –> 01:05:31,241
That ball is crushed.

1196
01:05:31,308 –> 01:05:32,744
This might be it.

1197
01:05:34,011 –> 01:05:35,546
The ball game may be over.

1198
01:05:35,614 –> 01:05:38,016
The Yankees
could move on and…

1199
01:05:38,083 –> 01:05:39,952
Oh! What’s this?

1200
01:05:40,018 –> 01:05:43,021
A hairy fan has reached over and caught the ball.

1201
01:05:43,087 –> 01:05:45,623
<i>Mayhem
unfolds at Yankee Stadium.</i>

1202
01:05:45,690 –> 01:05:47,959
<i>Two baseball fans
seated in right field</i>

1203
01:05:48,025 –> 01:05:49,527
<i>interrupted
what could have been</i>

1204
01:05:49,594 –> 01:05:51,830
<i>the final out for the Yankees.</i>

1205
01:05:51,897 –> 01:05:54,998
<i>The culprits were later
taken away by animal control.</i>

1206
01:05:55,065 –> 01:05:56,301
<i>In other news…</i>

1207
01:06:00,706 –> 01:06:02,508
Oh, my gosh!

1208
01:06:02,574 –> 01:06:03,842
What was…

1209
01:06:05,109 –> 01:06:06,476
Ben, was that a drone?

1210
01:06:06,543 –> 01:06:07,779
Not just any drone.

1211
01:06:07,846 –> 01:06:10,281
That was a CH-4000,
military-grade.

1212
01:06:10,348 –> 01:06:12,116
– Yeah.
– But I’m sure it’s harmless.

1213
01:06:13,183 –> 01:06:14,585
Joy?

1214
01:06:14,652 –> 01:06:15,853
– Should I go see what that…
– Yes. Yes, Joy.

1215
01:06:15,920 –> 01:06:17,956
– Oh, okay. Going.
– Yes, Joy, go. Yep.

1216
01:06:18,022 –> 01:06:19,156
That was a scream.

1217
01:06:19,223 –> 01:06:20,424
It’s harmless.

1218
01:06:20,491 –> 01:06:22,025
Yeah.
Military things usually are.

1219
01:06:23,393 –> 01:06:25,129
I got this drone
because I thought,

1220
01:06:25,197 –> 01:06:27,065
uh, when Preeta and I come into
the wedding on the elephants,

1221
01:06:27,132 –> 01:06:29,768
that the drone
could be kind of, uh…

1222
01:06:29,835 –> 01:06:32,503
As I’m saying the words
“drone” and “elephant,”

1223
01:06:32,571 –> 01:06:34,105
out loud
to another human being,

1224
01:06:34,172 –> 01:06:36,840
I’m wondering, is this, um…

1225
01:06:36,907 –> 01:06:37,775
is this a lot?

1226
01:06:38,543 –> 01:06:40,646
Weddings, Ben,

1227
01:06:40,712 –> 01:06:42,246
they’re already
stressful enough,

1228
01:06:42,313 –> 01:06:43,513
– you know?
– Yeah.

1229
01:06:43,581 –> 01:06:44,649
The important part
is that Preeta,

1230
01:06:44,715 –> 01:06:46,384
she can’t wait to marry you.

1231
01:06:46,451 –> 01:06:47,586
So, just take it easy,
you know?

1232
01:06:47,652 –> 01:06:49,487
Enjoy the ride.

1233
01:06:49,554 –> 01:06:50,955
– Yeah.
– You only got one shot at it.

1234
01:06:51,022 –> 01:06:53,357
Like, one chance to,
like, get it right.

1235
01:06:53,424 –> 01:06:56,160
Uh-huh. So just go ahead
and pull it back.

1236
01:06:56,228 –> 01:06:59,865
Yeah. Pull it back
and just sorta let it rip.

1237
01:06:59,931 –> 01:07:02,067
Like, really,
just pull it way back

1238
01:07:02,134 –> 01:07:03,368
and just explode out of it.

1239
01:07:03,433 –> 01:07:04,601
That is not what I was

1240
01:07:04,668 –> 01:07:05,770
– trying to say to you.
– Yeah.

1241
01:07:07,105 –> 01:07:08,773
They said they’d
disabled the weapons.

1242
01:07:08,839 –> 01:07:11,409
– There’s weapons?
– Uh, I’ll make sure.

1243
01:07:11,476 –> 01:07:12,811
I found it.

1244
01:07:12,877 –> 01:07:13,944
I found the…

1245
01:07:14,011 –> 01:07:16,447
Oh, my God!
Help me, help me, help me!

1246
01:07:17,281 –> 01:07:18,417
She found it.

1247
01:07:18,482 –> 01:07:19,751
Don’t look it in the eyes, Joy.

1248
01:07:26,324 –> 01:07:27,658
Welcome to your new home,
gentlemen.

1249
01:07:35,900 –> 01:07:38,436
Hey, hey, hey, pipe down!
You already been fed.

1250
01:07:39,071 –> 01:07:40,172
Hello.

1251
01:07:41,239 –> 01:07:42,674
Quiet.

1252
01:07:50,982 –> 01:07:53,785
Get comfortable.
You’re gonna be here a while.

1253
01:07:56,020 –> 01:07:57,221
Have a nice stay!

1254
01:07:57,288 –> 01:08:00,357
<i>♪ Alley cats ♪</i>

1255
01:08:00,424 –> 01:08:03,594
<i>♪ Come out and play ♪</i>

1256
01:08:03,661 –> 01:08:05,263
That’s that cat
from the alley!

1257
01:08:05,328 –> 01:08:06,764
Well, well, well.

1258
01:08:06,831 –> 01:08:09,000
So, we meet again.
You know, you and me?

1259
01:08:09,067 –> 01:08:11,603
We got some
unfinished business to settle.

1260
01:08:11,670 –> 01:08:12,837
Dinner time.

1261
01:08:12,904 –> 01:08:14,272
Snack is what
I like to call it.

1262
01:08:14,339 –> 01:08:15,840
Relax, you two.

1263
01:08:15,906 –> 01:08:19,177
This won’t take long,
as long as you don’t fight it.

1264
01:08:19,244 –> 01:08:20,145
Gotcha.

1265
01:08:21,913 –> 01:08:24,016
Oh, don’t be scared,
come here!

1266
01:08:24,081 –> 01:08:25,417
Are you gonna eat him?

1267
01:08:25,484 –> 01:08:27,352
Why don’t you be a good
little kitty and hand him over

1268
01:08:27,418 –> 01:08:29,053
before I stop being nice?

1269
01:08:29,120 –> 01:08:31,190
Yeah, what are you, like,
friends or something?

1270
01:08:32,255 –> 01:08:34,825
Go ahead. Eat him now.

1271
01:08:34,892 –> 01:08:37,661
If we can’t eat him,
you gotta eat him.

1272
01:08:37,728 –> 01:08:39,364
Looks like
a nice snack.

1273
01:08:39,431 –> 01:08:40,932
Chew. Chew.

1274
01:08:40,998 –> 01:08:42,734
– Eat him. Eat. Eat.
– Chew. Chew. Chew.

1275
01:08:42,801 –> 01:08:44,535
– Eat it.
– Chew. Chew.

1276
01:08:44,602 –> 01:08:47,171
Ah, ah,
there you go. Bottoms up!

1277
01:08:47,237 –> 01:08:49,775
– Eat him!
– There you go!

1278
01:08:52,610 –> 01:08:54,213
Is it as good
as it looks?

1279
01:08:54,279 –> 01:08:56,682
What are you waiting for? Chew.

1280
01:08:57,648 –> 01:08:58,816
Chew. Chew.

1281
01:08:58,883 –> 01:09:00,084
Chew. Chew. Chew. Chew.

1282
01:09:00,151 –> 01:09:02,719
If you don’t start chewing,
we will.

1283
01:09:02,786 –> 01:09:04,455
Oh, that’s spicy.
Cajun.

1284
01:09:04,522 –> 01:09:05,989
Chew. Chew. Chew.

1285
01:09:06,057 –> 01:09:08,026
Wait a minute. Something
ain’t right. Open your mouth.

1286
01:09:08,093 –> 01:09:09,494
You heard him,
open your trap!

1287
01:09:09,561 –> 01:09:10,661
Hey, cat.

1288
01:09:13,764 –> 01:09:14,999
You got a visitor.

1289
01:09:15,066 –> 01:09:16,534
– What?
– Visitors?

1290
01:09:16,601 –> 01:09:17,668
He didn’t even eat him!

1291
01:09:17,735 –> 01:09:19,204
Mouse, you got one, too.

1292
01:09:25,944 –> 01:09:27,012
<i>Hola,</i> Tom.

1293
01:09:29,213 –> 01:09:30,648
How are they treating you?

1294
01:09:30,715 –> 01:09:32,618
This place is, uh, horrible.

1295
01:09:34,018 –> 01:09:34,887
Cheese stick?

1296
01:09:37,621 –> 01:09:38,723
Oh, you don’t want it?

1297
01:09:40,092 –> 01:09:41,159
Here’s the deal.

1298
01:09:41,226 –> 01:09:43,128
I know you wanna
come back to the hotel,

1299
01:09:44,361 –> 01:09:45,797
and I can help you do it.

1300
01:09:45,864 –> 01:09:47,063
As you may already know,

1301
01:09:47,130 –> 01:09:48,933
Kayla’s been put
in charge of the wedding.

1302
01:09:49,000 –> 01:09:50,701
And, yeah, it’s a tough job.

1303
01:09:50,767 –> 01:09:52,703
That’s why she sent me here
to bring you back.

1304
01:09:52,771 –> 01:09:54,205
So you can help.

1305
01:09:54,271 –> 01:09:55,206
But there’s a catch.

1306
01:09:57,276 –> 01:09:59,344
I can only take one of you.

1307
01:09:59,410 –> 01:10:00,746
You know what your friend said?

1308
01:10:01,846 –> 01:10:03,714
That it’s your fault.

1309
01:10:03,780 –> 01:10:05,749
Maybe I shouldn’t say this,
you know?

1310
01:10:05,816 –> 01:10:08,652
He says you smell like…
Like tuna.

1311
01:10:08,719 –> 01:10:10,755
And a cheesy foot.

1312
01:10:10,821 –> 01:10:12,490
He also said that you’re, uh…

1313
01:10:12,557 –> 01:10:14,960
You’re emotionally unavailable.

1314
01:10:15,026 –> 01:10:17,227
He also wants
you to stay here and rot.

1315
01:10:17,294 –> 01:10:19,596
Now, you put me
in such a tough position.

1316
01:10:19,664 –> 01:10:21,032
As you already know,

1317
01:10:21,098 –> 01:10:23,133
I can only take one of you
back to the hotel.

1318
01:10:23,200 –> 01:10:24,668
Will it be the cat?

1319
01:10:24,736 –> 01:10:25,971
Or the mouse?

1320
01:10:26,405 –> 01:10:27,438
Okay.

1321
01:10:27,504 –> 01:10:28,772
I’ve made my decision.

1322
01:10:35,312 –> 01:10:37,047
Check this out.

1323
01:10:37,115 –> 01:10:39,117
In celebrity news,
major commotion at the Royal Gate Hotel

1324
01:10:39,183 –> 01:10:40,851
as New York’s elite couple,
Preeta and Ben,

1325
01:10:40,919 –> 01:10:42,820
are tying the knot in
a private, intimate wedding.

1326
01:10:56,601 –> 01:10:58,236
Ah… Ah…

1327
01:10:58,303 –> 01:10:59,738
Ta-da!

1328
01:11:01,106 –> 01:11:02,107
Ta-da!

1329
01:11:02,673 –> 01:11:03,841
Okay.

1330
01:11:03,909 –> 01:11:05,744
No, no. No, no, no.

1331
01:11:08,379 –> 01:11:09,614
Move.

1332
01:11:13,384 –> 01:11:15,020
Mr. Mehta, what do you think?

1333
01:11:16,355 –> 01:11:18,255
You’re not wearing a turban.

1334
01:11:18,322 –> 01:11:22,125
Is that, Is that a question
or a statement?

1335
01:11:22,192 –> 01:11:24,628
I didn’t know
if you wanted an answer.

1336
01:11:24,695 –> 01:11:26,931
I’ve been getting
really into cricket!

1337
01:11:28,932 –> 01:11:30,101
You’re doing great.

1338
01:11:31,570 –> 01:11:32,737
How are we doing
on the champagne?

1339
01:11:32,803 –> 01:11:34,172
We good, we good.

1340
01:11:34,239 –> 01:11:36,074
There’s just a lot of it,
and not enough hands.

1341
01:11:36,141 –> 01:11:37,174
Okay.

1342
01:11:37,241 –> 01:11:38,709
All right, bro.
Take these upstairs.

1343
01:11:38,776 –> 01:11:40,011
I’ll be up in a minute.
You good?

1344
01:11:40,078 –> 01:11:41,980
Yeah, yeah. I think so.

1345
01:11:42,047 –> 01:11:43,514
<i>Momma bird,
we got a problem here. We need you.</i>

1346
01:11:43,581 –> 01:11:44,581
Okay, on my way.

1347
01:11:58,495 –> 01:12:01,065
– Hmm.
– What?

1348
01:12:01,133 –> 01:12:02,934
I think I might have
just pulled this off.

1349
01:12:04,834 –> 01:12:07,271
Ladies and gentlemen,
the ceremony is about to begin.

1350
01:12:07,338 –> 01:12:10,341
All right, Malcolm,
game face, look impressive.

1351
01:12:10,407 –> 01:12:12,776
FYI, I’m always ready.

1352
01:12:12,843 –> 01:12:14,712
LOL.

1353
01:12:14,779 –> 01:12:16,280
Ben, this feels
so embarrassing.

1354
01:12:16,347 –> 01:12:19,751
Well, if it’s any consolation,
you look very beautiful.

1355
01:12:19,817 –> 01:12:22,454
And in a way,
you know, we’re the elephants.

1356
01:12:22,520 –> 01:12:25,022
Because we’re never
gonna forget this wedding.

1357
01:12:25,089 –> 01:12:26,656
Here we go.

1358
01:12:29,960 –> 01:12:31,362
Wow!

1359
01:12:31,428 –> 01:12:32,864
Preeta!

1360
01:12:34,798 –> 01:12:36,234
Wow.

1361
01:12:36,301 –> 01:12:37,901
The, the elephant are normal
in these kind of events?

1362
01:12:37,968 –> 01:12:40,504
We are an elephant-friendly
establishment.

1363
01:12:40,571 –> 01:12:41,940
Friendly establishment.

1364
01:12:48,678 –> 01:12:50,815
Wow.

1365
01:12:50,882 –> 01:12:53,085
That’s really beautiful.

1366
01:12:55,186 –> 01:12:57,022
The elephants
were a great choice.

1367
01:13:00,458 –> 01:13:02,828
Welcome back.

1368
01:13:06,731 –> 01:13:09,300
Consider this wedding
a welcome party.

1369
01:13:09,366 –> 01:13:10,735
Just for you.

1370
01:13:12,603 –> 01:13:14,004
Oh, no.

1371
01:13:14,472 –> 01:13:15,773
No.

1372
01:13:16,574 –> 01:13:18,777
What is Jerry doing here?

1373
01:13:19,777 –> 01:13:21,178
Well, that must be awkward.

1374
01:13:21,245 –> 01:13:23,882
With all the horrible things
he said about you.

1375
01:13:23,947 –> 01:13:26,817
That you’re not fit
to work at the Royal Gate.

1376
01:13:26,883 –> 01:13:29,886
Tom, come on, now.
Let’s not be insensitive.

1377
01:13:29,954 –> 01:13:31,956
Oh, would you just
leave him alone already?

1378
01:13:32,022 –> 01:13:33,257
Well, I got something to say.

1379
01:13:33,324 –> 01:13:34,959
Okay, go ahead and speak, then!

1380
01:13:35,026 –> 01:13:35,994
As I was saying…

1381
01:13:39,731 –> 01:13:41,366
Gotcha!

1382
01:13:41,432 –> 01:13:43,301
Now let’s go finish
what we started.

1383
01:13:45,136 –> 01:13:46,937
Have fun.

1384
01:13:57,382 –> 01:13:58,282
Why is Tom here?

1385
01:13:59,584 –> 01:14:00,752
What the…

1386
01:14:00,819 –> 01:14:01,785
I don’t see Jerry.
Do you see Jerry?

1387
01:14:01,852 –> 01:14:03,821
Uh, no. I don’t.

1388
01:14:03,888 –> 01:14:05,889
– Hi. Hey.
– Hi.

1389
01:14:05,956 –> 01:14:08,058
Isn’t this great?
And look, your dad loves it.

1390
01:14:08,124 –> 01:14:09,592
At least,
I think he’s loving it.

1391
01:14:09,660 –> 01:14:10,761
It’s kinda hard to tell.

1392
01:14:10,828 –> 01:14:12,263
Not bad.

1393
01:14:15,032 –> 01:14:16,868
Ah. Smile for the drone-cam.

1394
01:14:16,935 –> 01:14:18,169
Drone-cam?

1395
01:14:18,236 –> 01:14:20,638
Yeah. They can put
a cam on a drone.

1396
01:14:20,704 –> 01:14:21,972
Wait. Are those peacocks?

1397
01:14:22,039 –> 01:14:23,808
Yeah, I think they might
have just been

1398
01:14:23,874 –> 01:14:26,176
part of the, uh,
exotic bird package.

1399
01:14:32,417 –> 01:14:33,517
And, and even the tiger?

1400
01:14:33,584 –> 01:14:34,985
Well, the tiger is our first.

1401
01:14:36,320 –> 01:14:38,156
I begged you
to stop doing this stuff.

1402
01:14:38,222 –> 01:14:41,458
I’m sorry.
That is the last surprise.

1403
01:14:41,525 –> 01:14:42,527
You just don’t listen.

1404
01:14:42,593 –> 01:14:43,995
Listen to what?

1405
01:14:56,173 –> 01:14:57,042
Hmm?

1406
01:15:14,157 –> 01:15:15,125
No, Tom. Don’t do it.

1407
01:15:15,192 –> 01:15:17,862
Do it, Tom. Do it.

1408
01:15:26,838 –> 01:15:28,240
You’re dead, mouse.

1409
01:15:50,895 –> 01:15:52,630
Yes!

1410
01:16:06,610 –> 01:16:07,945
OMG. Is that a mouse?

1411
01:16:08,012 –> 01:16:11,215
WT…

1412
01:16:11,883 –> 01:16:12,750
Preeta!

1413
01:16:14,585 –> 01:16:15,852
Mouse! Mouse!

1414
01:16:15,919 –> 01:16:18,123
Mouse, mouse, mouse,
mouse, mouse!

1415
01:16:19,223 –> 01:16:20,691
– We got him.
– Oh, my baby!

1416
01:16:20,758 –> 01:16:21,991
No, no. Stay calm, everyone!

1417
01:16:22,058 –> 01:16:23,093
Mouse! Ahh!

1418
01:16:23,160 –> 01:16:24,861
Mouse! Mouse!

1419
01:16:26,763 –> 01:16:28,532
Mouse! Ah, mouse!

1420
01:16:30,735 –> 01:16:33,071
Ugh. Get off.

1421
01:16:37,307 –> 01:16:38,075
You?

1422
01:16:38,142 –> 01:16:40,710
No. Me.

1423
01:16:47,185 –> 01:16:48,753
Mouse, mouse,
mouse, mouse, mouse!

1424
01:16:48,820 –> 01:16:51,156
Mouse!

1425
01:17:08,204 –> 01:17:09,673
Please remain calm.

1426
01:17:14,411 –> 01:17:16,045
Out of my way!
Out of my way!

1427
01:17:20,084 –> 01:17:22,953
Malcolm!
I’m coming to save you!

1428
01:17:23,020 –> 01:17:24,254
Oh, no!

1429
01:17:24,321 –> 01:17:25,556
Huh? Oh.

1430
01:17:35,499 –> 01:17:36,467
Preeta!

1431
01:17:44,709 –> 01:17:45,643
Out the back door.

1432
01:17:47,011 –> 01:17:49,446
Let’s get out of here!

1433
01:17:51,249 –> 01:17:53,251
Oh, no!

1434
01:18:12,236 –> 01:18:14,706
Cecil! Malcolm!

1435
01:18:15,539 –> 01:18:17,574
Stop! Stop!

1436
01:18:27,217 –> 01:18:28,886
What is he doing here?

1437
01:18:28,953 –> 01:18:31,121
Terence is here
because he tried to warn me

1438
01:18:31,188 –> 01:18:33,857
about Kayla, who clearly lied
about who she is.

1439
01:18:33,924 –> 01:18:38,329
No, sir. Uh, this was a misunderstanding.
It was, um…

1440
01:18:42,133 –> 01:18:43,835
No.

1441
01:18:43,901 –> 01:18:46,304
Actually, it wasn’t
a misunderstanding.

1442
01:18:48,873 –> 01:18:51,209
Sir, when I came
into your office that day,

1443
01:18:52,343 –> 01:18:54,779
I had stolen
someone else’s resume…

1444
01:18:57,181 –> 01:18:58,817
and pretended that it was mine.

1445
01:19:04,221 –> 01:19:06,391
I don’t have
any qualifications for this.

1446
01:19:10,061 –> 01:19:12,563
Or for anything, really.

1447
01:19:12,629 –> 01:19:14,531
You not only
destroyed this wedding,

1448
01:19:14,598 –> 01:19:17,768
but may have destroyed
the future of this hotel.

1449
01:19:18,936 –> 01:19:19,804
I’m sorry.

1450
01:19:21,038 –> 01:19:22,806
Perhaps I could salvage this.

1451
01:19:22,873 –> 01:19:23,875
Don’t bother.

1452
01:19:27,678 –> 01:19:32,217
I just came here
to inform Mr. Dubros

1453
01:19:33,116 –> 01:19:34,351
that the wedding’s off.

1454
01:19:39,923 –> 01:19:40,792
Preeta.

1455
01:19:45,129 –> 01:19:46,197
Oh…

1456
01:20:06,284 –> 01:20:08,152
I guess we were both
in over our heads.

1457
01:20:08,218 –> 01:20:09,786
I…

1458
01:20:14,657 –> 01:20:15,926
Kayla, I don’t get
why you just…

1459
01:20:15,993 –> 01:20:17,294
I was gonna tell you, Cameron.

1460
01:20:18,795 –> 01:20:21,766
I was gonna tell
all of you the truth.

1461
01:20:21,831 –> 01:20:24,869
I just wanted to prove to
you all that I deserved this.

1462
01:20:24,935 –> 01:20:26,271
That I could do this.

1463
01:20:31,008 –> 01:20:31,876
I’m sorry.

1464
01:20:58,268 –> 01:21:00,271
And don’t even
think about coming back.

1465
01:21:01,871 –> 01:21:03,673
You think I was gonna
let some street animals

1466
01:21:03,740 –> 01:21:05,810
live at the Royal Gate Hotel?

1467
01:21:05,877 –> 01:21:06,744
Oh, no.

1468
01:22:24,954 –> 01:22:26,890
Hey.
Thanks for meeting me.

1469
01:22:26,958 –> 01:22:28,960
I know I wasn’t
very convincing yesterday.

1470
01:22:29,026 –> 01:22:32,696
But what I was trying to say
was, I really am sorry.

1471
01:22:32,762 –> 01:22:34,430
I still can’t believe
that I saw everything

1472
01:22:34,498 –> 01:22:36,200
that woman accomplished
on her resume,

1473
01:22:36,266 –> 01:22:40,004
and I thought that my pure
ambition was an even swap.

1474
01:22:40,070 –> 01:22:41,138
Come on, Kayla,

1475
01:22:41,204 –> 01:22:42,839
everybody screws up.

1476
01:22:42,905 –> 01:22:44,141
It’s just hard.

1477
01:22:44,208 –> 01:22:45,509
I mean, every morning I wake up

1478
01:22:45,575 –> 01:22:46,843
and I look at my phone,

1479
01:22:46,910 –> 01:22:48,378
and my newsfeed
is filled with people

1480
01:22:48,445 –> 01:22:49,912
who are our age,

1481
01:22:49,980 –> 01:22:51,048
you know, they’re succeeding
at what they’re doing.

1482
01:22:51,115 –> 01:22:52,417
Well, maybe we just need

1483
01:22:52,482 –> 01:22:54,517
to stop comparing ourselves
to everybody

1484
01:22:54,584 –> 01:22:56,253
and just work for it.

1485
01:22:56,320 –> 01:22:57,388
Listen, Kayla,

1486
01:22:57,454 –> 01:22:58,855
you’re gonna get the skills.

1487
01:22:58,922 –> 01:23:01,025
You already got the smarts,
you got the funny,

1488
01:23:01,092 –> 01:23:02,726
and you got the love
of helping people.

1489
01:23:02,793 –> 01:23:05,496
Even if I wanted to make
this right, I couldn’t.

1490
01:23:05,562 –> 01:23:08,331
Well, maybe they

1491
01:23:08,398 –> 01:23:10,034
can help
convince you otherwise.

1492
01:23:10,101 –> 01:23:11,668
No.

1493
01:23:11,735 –> 01:23:13,004
You two are the last people
that I wanna see right now.

1494
01:23:16,173 –> 01:23:17,041
What is all this?

1495
01:23:18,676 –> 01:23:23,379
I think that’s Preeta and Ben.

1496
01:23:23,446 –> 01:23:26,351
All right, you know what? Just cut the
chalkboard act and tell me what’s going on.

1497
01:23:28,218 –> 01:23:30,119
Okay, you and Jerry
have an idea for what?

1498
01:23:30,187 –> 01:23:31,089
How did you…

1499
01:23:34,557 –> 01:23:35,491
Elephants?

1500
01:23:35,558 –> 01:23:37,227
Ca-caw!

1501
01:23:37,294 –> 01:23:39,063
And peacocks? A big cake?

1502
01:23:39,129 –> 01:23:41,264
Guys, are you
just making fun of me?

1503
01:23:41,331 –> 01:23:42,833
Oh, so, this is like charades?

1504
01:23:42,900 –> 01:23:43,834
No.

1505
01:23:43,900 –> 01:23:45,502
‘Cause he did like a…

1506
01:23:45,569 –> 01:23:48,739
No? All right, never mind.

1507
01:23:48,806 –> 01:23:51,409
I think what they’re
trying to tell us

1508
01:23:51,476 –> 01:23:53,044
is that if we go back
to the hotel,

1509
01:23:53,111 –> 01:23:54,445
quickly salvage what we can,

1510
01:23:54,511 –> 01:23:56,480
and we find a last-minute venue

1511
01:23:56,547 –> 01:23:58,181
and some sort
of befitting celebrant,

1512
01:23:58,248 –> 01:24:00,384
we can fix this by putting on
a makeshift wedding.

1513
01:24:02,352 –> 01:24:05,155
And you got
all of that from that?

1514
01:24:05,222 –> 01:24:06,456
Yeah.

1515
01:24:06,523 –> 01:24:08,258
We kinda understand
each other now.

1516
01:24:08,325 –> 01:24:09,258
Let’s do it.

1517
01:24:09,325 –> 01:24:10,793
What do we have to lose?

1518
01:24:24,975 –> 01:24:25,843
Hey.

1519
01:24:26,575 –> 01:24:27,645
Where’s Preeta going?

1520
01:24:27,710 –> 01:24:29,713
A doorman never tells.

1521
01:24:31,214 –> 01:24:32,181
JFK.

1522
01:24:34,918 –> 01:24:36,954
Okay, guys. I know that
you both don’t get along,

1523
01:24:37,020 –> 01:24:39,356
but now it’s time
to change that.

1524
01:24:39,423 –> 01:24:42,292
So, help me save this wedding
and go catch that bride, okay?

1525
01:24:42,359 –> 01:24:43,593
And bring her back here.

1526
01:24:49,299 –> 01:24:50,601
What do you want?

1527
01:24:50,667 –> 01:24:51,968
I just need to talk to Ben
for a minute.

1528
01:24:52,035 –> 01:24:53,437
No, don’t you think
you’ve done enough?

1529
01:24:53,504 –> 01:24:55,039
Ben. This wedding
can still happen, today.

1530
01:24:55,106 –> 01:24:57,374
How? I mean,
everything’s destroyed.

1531
01:24:57,441 –> 01:24:58,776
It doesn’t matter.

1532
01:24:58,843 –> 01:25:01,612
Preeta never actually
wanted any of this.

1533
01:25:01,678 –> 01:25:03,746
She just wanted
you to listen to her.

1534
01:25:03,813 –> 01:25:05,548
I, I don’t think so.

1535
01:25:05,615 –> 01:25:07,750
Wait. Someone once told me

1536
01:25:07,817 –> 01:25:10,454
that a wedding
is a couple’s very first test.

1537
01:25:10,521 –> 01:25:11,521
And some couples,

1538
01:25:11,588 –> 01:25:13,389
well, they rise to that.

1539
01:25:13,456 –> 01:25:14,490
Stupid.

1540
01:25:14,557 –> 01:25:15,859
What kind of idiot said that?

1541
01:25:15,926 –> 01:25:17,995
– I mean, seriously…
– Me.

1542
01:25:18,529 –> 01:25:19,597
Oh.

1543
01:25:20,530 –> 01:25:21,865
I apologize. I’m sorry.

1544
01:25:21,932 –> 01:25:24,935
I was being, uh, sarcastic.

1545
01:25:25,002 –> 01:25:28,871
You can rise, Ben.
We can still pull this off.

1546
01:25:28,938 –> 01:25:31,609
Needless to say,
everything at this hotel

1547
01:25:31,674 –> 01:25:32,842
will be at your disposal.

1548
01:25:32,910 –> 01:25:35,212
Except, of course, the hotel.

1549
01:25:35,277 –> 01:25:36,446
What about the garden

1550
01:25:36,513 –> 01:25:37,581
across the street?

1551
01:25:38,380 –> 01:25:39,816
Uh, I’m sorry, garden?

1552
01:25:39,883 –> 01:25:40,717
Mm-hmm.

1553
01:25:40,784 –> 01:25:43,087
Wait, do you mean Central Park?

1554
01:25:43,154 –> 01:25:45,589
Sure. Whatever nickname
you have for it.

1555
01:25:45,655 –> 01:25:48,191
That’s actually
an amazing idea.

1556
01:25:48,258 –> 01:25:49,694
Joy, thank you.

1557
01:25:50,561 –> 01:25:51,428
Yeah?

1558
01:25:51,495 –> 01:25:52,496
Yeah.

1559
01:25:52,562 –> 01:25:53,831
Well, how about, Terence,

1560
01:25:53,897 –> 01:25:55,199
you and Ben
get a guest list together,

1561
01:25:55,264 –> 01:25:56,432
and then let everyone know
where to meet us?

1562
01:25:56,499 –> 01:25:57,834
You expect me to assist you

1563
01:25:57,901 –> 01:25:59,803
after what you’ve done
to this hotel?

1564
01:25:59,870 –> 01:26:01,305
I think we both did some things

1565
01:26:01,371 –> 01:26:03,106
that we regret
to keep our jobs.

1566
01:26:03,173 –> 01:26:05,142
Tom and Jerry
told me what you did.

1567
01:26:06,611 –> 01:26:08,112
I’m not gonna tell anybody.

1568
01:26:08,980 –> 01:26:11,749
Okay, thank you.

1569
01:26:11,815 –> 01:26:14,485
If Tom and Jerry can be
out there working together,

1570
01:26:14,551 –> 01:26:15,652
then so can we.

1571
01:26:27,264 –> 01:26:28,699
<i>Roger, roger, over.</i>

1572
01:26:28,766 –> 01:26:30,333
<i>Come in, Tom and Jerry.</i>

1573
01:26:30,400 –> 01:26:32,503
<i>I know you can’t talk,
but I’m sure you can hear me.</i>

1574
01:26:32,569 –> 01:26:34,036
<i>Preeta’s on Lexington,</i>

1575
01:26:34,103 –> 01:26:35,972
<i>and it looks like she’s headed
for the Midtown Tunnel.</i>

1576
01:27:05,369 –> 01:27:06,969
<i>No, wait, they’re actually
making a left turn on 57th.</i>

1577
01:27:07,036 –> 01:27:08,571
<i>They’re going for
the Queensboro Bridge.</i>

1578
01:27:16,379 –> 01:27:17,813
Whoa, whoa, whoa, whoa!

1579
01:27:17,880 –> 01:27:19,148
<i>Guys, you have to get them</i>

1580
01:27:19,215 –> 01:27:20,284
<i>before they make it
to the bridge.</i>

1581
01:27:21,218 –> 01:27:22,520
<i>Hello?</i>

1582
01:27:22,585 –> 01:27:24,855
<i>Ugh, this no-talking thing
is really getting old.</i>

1583
01:27:29,160 –> 01:27:30,328
Whoa!

1584
01:28:01,991 –> 01:28:02,859
Toots!

1585
01:28:08,598 –> 01:28:10,165
Stop the car!

1586
01:28:20,410 –> 01:28:21,945
Follow them. Let’s go.

1587
01:28:27,985 –> 01:28:28,884
Could you keep up?

1588
01:28:28,951 –> 01:28:30,119
<i>Great job, guys.</i>

1589
01:28:30,187 –> 01:28:31,955
<i>I’m sending you
a new location.</i>

1590
01:28:41,298 –> 01:28:43,067
Toots.

1591
01:28:43,566 –> 01:28:45,101
Come back!

1592
01:29:13,262 –> 01:29:15,598
What…
Kayla, what is going on?

1593
01:29:15,665 –> 01:29:17,066
Hear me out.

1594
01:29:17,133 –> 01:29:21,070
I know
yesterday was a disaster.

1595
01:29:21,137 –> 01:29:24,207
But I promise you
that most of the chaos

1596
01:29:24,275 –> 01:29:25,276
was because of me.

1597
01:29:26,410 –> 01:29:27,378
And them.

1598
01:29:29,045 –> 01:29:32,883
But just like me,
they’ve changed their ways.

1599
01:29:35,886 –> 01:29:37,521
But, Preeta,

1600
01:29:37,587 –> 01:29:40,124
I really think we have
the chance to make this right.

1601
01:29:48,097 –> 01:29:49,766
Good luck.

1602
01:29:57,441 –> 01:29:58,976
Listen, Preeta, I’m sorry.

1603
01:29:59,043 –> 01:30:01,378
Okay? I wanted to give you
the wedding of your dreams,

1604
01:30:01,444 –> 01:30:03,647
but at some point,
it drifted into my dreams

1605
01:30:03,713 –> 01:30:04,914
and your father’s dreams,

1606
01:30:04,981 –> 01:30:06,316
and then your father
was in my dreams,

1607
01:30:06,383 –> 01:30:08,018
and in one of them,
he was riding a tiger.

1608
01:30:08,084 –> 01:30:09,386
It was really weird.
And then…

1609
01:30:11,321 –> 01:30:14,557
I’m sorry that
I didn’t just shut up

1610
01:30:14,624 –> 01:30:17,359
and listen to what you wanted.

1611
01:30:17,427 –> 01:30:18,763
What I want is you.

1612
01:30:20,562 –> 01:30:22,065
It’s only ever been that.

1613
01:30:24,034 –> 01:30:25,201
Going forward,

1614
01:30:26,736 –> 01:30:29,206
I promise fewer surprises,

1615
01:30:29,938 –> 01:30:31,776
and I promise more truth.

1616
01:30:32,375 –> 01:30:33,276
‘Cause honestly,

1617
01:30:34,611 –> 01:30:35,512
I love you.

1618
01:30:37,112 –> 01:30:39,281
Will you please take this back?

1619
01:30:46,222 –> 01:30:49,025
And will you marry me again,
but better this time?

1620
01:31:26,562 –> 01:31:29,098
You know, it wasn’t
all Thomas and Jerome.

1621
01:31:29,165 –> 01:31:31,167
I know you had
a hand in it, too.

1622
01:31:31,234 –> 01:31:32,335
You were right
from the beginning.

1623
01:31:32,402 –> 01:31:34,672
A resume
is just a piece of paper.

1624
01:31:34,737 –> 01:31:35,739
You have to give
someone a chance

1625
01:31:35,806 –> 01:31:36,839
to find out what they can do.

1626
01:31:36,906 –> 01:31:38,173
I agree.

1627
01:31:38,240 –> 01:31:41,211
Yes, you, um,
did a very good job.

1628
01:31:41,945 –> 01:31:43,914
Thank you, Terence.

1629
01:31:43,981 –> 01:31:47,016
On that note,
I would love to introduce you

1630
01:31:47,083 –> 01:31:48,719
to Miss Linda Perrybottom.

1631
01:31:48,785 –> 01:31:49,819
Mr. Dubros.

1632
01:31:49,886 –> 01:31:51,722
The real owner of the resume.

1633
01:31:51,789 –> 01:31:52,989
Hello.

1634
01:31:53,056 –> 01:31:53,924
You must be Terence.

1635
01:31:53,990 –> 01:31:55,190
Uh, I am.

1636
01:31:55,258 –> 01:31:56,927
Josephine Pennybaker
at the Dorsey

1637
01:31:56,993 –> 01:31:58,527
says the most wonderful things
about you.

1638
01:31:58,594 –> 01:31:59,495
Oh, she does?

1639
01:32:00,931 –> 01:32:02,900
It’s quite
an impressive resume.

1640
01:32:03,834 –> 01:32:05,235
Um…

1641
01:32:05,301 –> 01:32:07,437
I guess I’ll see you
in my office tomorrow, or,

1642
01:32:07,504 –> 01:32:11,508
um, in Mr. Dubros’ office
tomorrow.

1643
01:32:18,414 –> 01:32:19,549
Thank you, Kayla.

1644
01:32:19,616 –> 01:32:21,618
And we’ll see you tomorrow.

1645
01:32:21,683 –> 01:32:22,686
Thank you, sir.

1646
01:32:22,752 –> 01:32:24,120
And I won’t let you down.

1647
01:32:24,855 –> 01:32:26,522
Good luck, Terence.

1648
01:32:38,935 –> 01:32:43,440
All right, I think we actually
might’ve pulled this off,

1649
01:32:43,507 –> 01:32:44,208
maybe.

1650
01:32:44,273 –> 01:32:45,942
Oh, definitely.

1651
01:32:47,544 –> 01:32:49,379
– Champagne.
– Mm-hmm.

1652
01:32:49,445 –> 01:32:50,279
Cheers.

1653
01:33:27,215 –> 01:33:29,084
Huh?

1654
01:33:35,825 –> 01:33:37,694
Come here, pussycat.

1655
01:33:37,761 –> 01:33:39,462
You’re ruining the whole day.

1656
01:33:39,529 –> 01:33:43,299
I’m gonna
turn you into a biscuit.

1657
01:33:43,365 –> 01:33:45,401
Huh?

1658
01:33:50,106 –> 01:33:51,941
Sorry. Nothing to see here.

1659
01:33:52,008 –> 01:33:53,109
What the…

1660
01:34:43,060 –> 01:34:44,160
<i>Maybach music…</i>

1661
01:40:34,009 –> 01:40:37,547
Uh, Mr. Dubros, I just
got a bill for both weddings.

1662
01:40:37,612 –> 01:40:38,714
That’s a joke, right?

1663
01:40:38,780 –> 01:40:40,115
Well, you know, I, uh,

1664
01:40:40,182 –> 01:40:42,819
had Terence run some numbers
earlier and…

1665
01:40:42,886 –> 01:40:44,487
it doesn’t look good for you.

1666
01:40:47,757 –> 01:40:49,493
Thank you for choosing
the Royal Gate.

1667
01:40:54,707 –> 01:40:59,707
<font color=”#ffff00″>Provided by explosiveskull</font>
https://twitter.com/kaboomskull

 

 











1
00:01:18,618 –> 00:01:23,618
<font color=”#00ffff”>Subtitles by sub.Trader
subscene.com</font>

2
00:01:37,555 –> 00:01:39,516
On en a vu plein, j’ai pigé.

3
00:01:39,683 –> 00:01:41,976
Les autres baraques te font pas triper,

4
00:01:42,143 –> 00:01:44,478
attends de voir celle-là.

5
00:01:44,646 –> 00:01:46,147
La Maison de Mickey !

6
00:01:46,313 –> 00:01:48,649
Je peux dire ça ?
Y a des droits d’auteur ?

7
00:01:48,900 –> 00:01:49,859
On y va.

8
00:01:50,317 –> 00:01:52,444
Désolé mais l’ascenseur est…

9
00:01:52,611 –> 00:01:53,612
en réparation.

10
00:01:53,780 –> 00:01:55,906
Boum, j’ai eu une vision !

11
00:01:56,073 –> 00:01:58,659
Tu kiffes ta nouvelle piaule
mais t’es claustro,

12
00:01:58,826 –> 00:02:00,870
tu te sens mal, alors tu réagis…

13
00:02:03,123 –> 00:02:04,416
Admire la vue !

14
00:02:04,581 –> 00:02:05,875
Splendide, non ?

15
00:02:06,918 –> 00:02:08,294
Super équipé :

16
00:02:08,461 –> 00:02:10,255
hi-fi intégrée.
Attention,

17
00:02:10,421 –> 00:02:11,756
sièges très inflammables.

18
00:02:12,882 –> 00:02:14,175
Je rigole.
En fait, non.

19
00:02:14,717 –> 00:02:15,926
Jerry chéri,

20
00:02:16,093 –> 00:02:20,055
c’est pas le luxe
mais vu ton budget, t’auras pas…

21
00:02:20,931 –> 00:02:22,307
T’envole pas, Batman !

22
00:02:22,808 –> 00:02:24,769
Attends de voir le coffre !

23
00:02:44,705 –> 00:02:47,042
Invité spécial TOM LE CHAT

24
00:02:53,048 –> 00:02:55,091
Boîte à gants – Parking Lincoln Square

25
00:03:16,528 –> 00:03:18,698
Papa, un chat pianiste aveugle !

26
00:03:19,699 –> 00:03:21,743
C’est une ville bizarre.

27
00:03:22,326 –> 00:03:23,995
Faut pas s’attarder.

28
00:03:24,996 –> 00:03:27,123
Non seulement il est doué,

29
00:03:27,289 –> 00:03:28,707
mais il est aveugle !

30
00:03:30,001 –> 00:03:31,336
Un sacré matou.

31
00:03:31,502 –> 00:03:32,628
LE PRODIGIEUX TOM

32
00:03:52,606 –> 00:03:54,609
JERRY
LA SOURIS QUI DANSE

33
00:03:54,776 –> 00:03:56,027
Elle est trop chou !

34
00:04:01,116 –> 00:04:03,034
C’est déjà fou,
le chaveugle au piano.

35
00:04:31,562 –> 00:04:32,479
Il voit !

36
00:04:32,646 –> 00:04:33,605
Quel escroc !

37
00:04:33,773 –> 00:04:36,026
C’est un chat pianiste normal.

38
00:04:36,192 –> 00:04:37,192
Rembourse !

39
00:05:42,216 –> 00:05:43,050
Ça va ?

40
00:05:43,593 –> 00:05:45,427
Tu as failli me blesser.

41
00:05:48,180 –> 00:05:49,556
Oh là là !

42
00:05:54,478 –> 00:05:56,063
Renvoyée ? Pourquoi ?

43
00:05:56,230 –> 00:05:59,608
D’abord, les kilos de sous-vêtements
sur la 5e avenue.

44
00:05:59,776 –> 00:06:01,444
Je n’y suis pour rien.

45
00:06:01,610 –> 00:06:05,406
Quand un chat joue avec une souris,
il faut pas s’en mêler.

46
00:06:05,572 –> 00:06:07,157
Repostulez dans 4 semaines.

47
00:06:07,324 –> 00:06:09,661
Non ! S’il vous plaît, monsieur…

48
00:06:09,827 –> 00:06:11,537
Vous ne pouvez pas faire ça.

49
00:06:12,579 –> 00:06:16,250
Récemment, j’ai aidé un homme
à faire une traction pendant une heure.

50
00:06:16,418 –> 00:06:18,461
Il a atteint son objectif de forme !

51
00:06:20,672 –> 00:06:21,923
Et si…

52
00:06:22,382 –> 00:06:24,634
je devenais votre assistante ?

53
00:06:24,800 –> 00:06:27,094
Mlle Forester,
vous êtes là depuis 2 mois.

54
00:06:27,387 –> 00:06:29,555
Ça ne marche pas comme ça !

55
00:06:30,223 –> 00:06:31,807
C’était peut-être pas
pour moi.

56
00:06:31,975 –> 00:06:34,019
– Voilà.
– Bon, je démissionne.

57
00:07:42,879 –> 00:07:45,507
Salut.
On veut un autre repas gratuit ?

58
00:08:35,639 –> 00:08:37,725
Alors, nouvelle à New York ?

59
00:08:38,893 –> 00:08:39,936
En quelque sorte.

60
00:08:40,102 –> 00:08:43,897
“La vraie visite de la Grosse Pomme
se fait à pied.”

61
00:08:44,524 –> 00:08:46,817
Vous avez essayé ?
J’ai d’excellentes critiques.

62
00:08:47,110 –> 00:08:48,528
Et de super tarifs.

63
00:08:48,695 –> 00:08:49,821
Je ne suis pas cliente.

64
00:08:50,822 –> 00:08:53,575
Puis-je savoir
pourquoi vous avez une valise ?

65
00:08:53,950 –> 00:08:56,661
Je postule pour un poste en extra.

66
00:08:57,370 –> 00:08:58,620
En raison du mariage.

67
00:08:59,456 –> 00:09:00,289
Mariage ?

68
00:09:00,999 –> 00:09:02,042
Preeta et Ben ?

69
00:09:04,251 –> 00:09:06,337
Carrément, Preeta et Ben ?

70
00:09:06,504 –> 00:09:08,380
Le couple phare de New York.

71
00:09:08,673 –> 00:09:10,341
Un sacré événement.

72
00:09:12,760 –> 00:09:14,011
L’hôtel embauche ?

73
00:09:14,346 –> 00:09:16,096
Mais ils sont très sélects.

74
00:09:16,389 –> 00:09:18,432
Ils ne vous prendraient pas.

75
00:09:21,686 –> 00:09:22,854
Redites-moi votre nom.

76
00:09:24,272 –> 00:09:25,398
Linda Perrybottom.

77
00:09:25,565 –> 00:09:29,152
Malheureusement,
vous venez d’échouer au test.

78
00:09:29,903 –> 00:09:32,572
L’entretien a commencé
dès que vous êtes entrée.

79
00:09:33,197 –> 00:09:34,156
J’ignorais…

80
00:09:34,323 –> 00:09:35,866
Les employés du Royal Gate

81
00:09:36,033 –> 00:09:38,244
doivent être accueillants, compétents,

82
00:09:38,410 –> 00:09:39,828
mais avant tout, Linda,

83
00:09:39,995 –> 00:09:41,081
discrets.

84
00:09:41,498 –> 00:09:43,416
Livrer à un parfait inconnu

85
00:09:43,582 –> 00:09:47,586
le fonctionnement interne
de nos événements privés,

86
00:09:47,754 –> 00:09:49,297
ça ne cadre pas.

87
00:09:50,298 –> 00:09:51,383
Puis-je voir votre C.V.,

88
00:09:51,548 –> 00:09:52,549
je vous prie ?

89
00:09:53,301 –> 00:09:54,511
Bien sûr.

90
00:09:59,057 –> 00:10:00,557
Plein de boulots cool.

91
00:10:00,683 –> 00:10:01,517
En effet.

92
00:10:01,600 –> 00:10:02,476
Le Dorsey ?

93
00:10:03,436 –> 00:10:05,730
L’Arm… mamada.

94
00:10:05,897 –> 00:10:07,857
Ce sont tous des hôtels ?

95
00:10:08,024 –> 00:10:10,110
Pas à New York.
J’arrive de Londres…

96
00:10:10,275 –> 00:10:12,152
Linda, ça ne convient pas.

97
00:10:15,030 –> 00:10:17,491
Il nous faut quelqu’un de plus…

98
00:10:18,909 –> 00:10:19,910
d’ici.

99
00:10:24,416 –> 00:10:25,792
Je comprends.

100
00:10:26,292 –> 00:10:27,627
Merci pour cet entretien.

101
00:10:37,011 –> 00:10:40,097
Bonjour. Si je postulais
comme extra pour ce week-end…

102
00:10:40,264 –> 00:10:41,932
– Votre C.V. ?
– Non, c’est pas…

103
00:10:42,100 –> 00:10:43,018
Très impressionnant.

104
00:10:43,475 –> 00:10:46,312
…pas mon seul exemplaire.

105
00:10:46,687 –> 00:10:48,814
C’est sûr, vous allez être prise.

106
00:10:49,274 –> 00:10:51,692
– Je les appelle de suite.
– Là ?

107
00:10:55,196 –> 00:10:56,697
Lola,

108
00:10:57,115 –> 00:11:00,701
mettons que je veuille acheter,
disons, une veste…

109
00:11:00,869 –> 00:11:03,580
– Bien sûr. À votre gauche.
– Merci beaucoup.

110
00:11:04,956 –> 00:11:08,668
Oui, il y a une charmante jeune femme
à la réception.

111
00:11:08,835 –> 00:11:10,461
Son C.V. est incroyable.

112
00:11:34,693 –> 00:11:36,028
Tiens, tiens, tiens.

113
00:11:36,946 –> 00:11:38,531
Regardez-moi ça.

114
00:11:38,697 –> 00:11:42,910
Dites donc, on dirait bien
que Tommy veut s’introduire dans l’hôtel.

115
00:11:43,077 –> 00:11:44,245
Y a aucun doute.

116
00:11:44,412 –> 00:11:47,331
C’est notre impasse,
donc c’est notre hôtel !

117
00:11:47,749 –> 00:11:50,502
Attends voir,
tu veux t’incruster chez nous ?

118
00:11:50,668 –> 00:11:52,211
Les mecs, détendez-vous.

119
00:11:52,379 –> 00:11:53,754
C’était un gros malentendu,

120
00:11:53,922 –> 00:11:55,130
pas vrai, Tom ?

121
00:11:55,381 –> 00:11:56,799
Tu te moques de moi ?

122
00:11:56,966 –> 00:11:59,469
Tu sais ce que je fais
quand on se moque de moi.

123
00:11:59,844 –> 00:12:01,763
Vas-y, boss,
balance ton sermon !

124
00:12:01,929 –> 00:12:03,555
J’allais le faire.

125
00:12:03,722 –> 00:12:05,432
Ferme ta bouche, je gère.

126
00:12:05,600 –> 00:12:06,725
Excuse, boss.

127
00:12:06,893 –> 00:12:07,936
Alors, ta réponse ?

128
00:12:10,480 –> 00:12:11,313
Vingt-deux !

129
00:12:11,480 –> 00:12:12,691
On dégage !

130
00:12:12,856 –> 00:12:13,942
Oh non, encore !

131
00:12:14,525 –> 00:12:16,068
À plus, Tom !

132
00:12:16,485 –> 00:12:17,611
Revenez ici !

133
00:12:47,350 –> 00:12:48,350
Bienvenue.

134
00:12:48,518 –> 00:12:49,436
Merci beaucoup.

135
00:12:49,769 –> 00:12:50,894
Vous êtes…

136
00:12:51,645 –> 00:12:53,230
Forester virgule Kayla.

137
00:12:54,106 –> 00:12:56,817
Désolée pour l’état de mon C.V.

138
00:12:56,985 –> 00:12:58,986
Il y avait un enfant, en bas,

139
00:12:59,153 –> 00:13:01,364
qui voulait cracher son chewing-gum

140
00:13:01,530 –> 00:13:02,448
sous une table.

141
00:13:02,782 –> 00:13:04,117
J’ai déchiré un morceau…

142
00:13:05,576 –> 00:13:07,662
Bien.
Je suis Terence Mendoza,

143
00:13:07,828 –> 00:13:09,038
responsable événements.

144
00:13:09,205 –> 00:13:10,999
Voici M. Henry Dubros.

145
00:13:11,166 –> 00:13:12,125
Enchanté.

146
00:13:12,500 –> 00:13:13,375
Directeur général.

147
00:13:14,918 –> 00:13:16,962
Et voici le directeur aquatique ?

148
00:13:18,798 –> 00:13:19,758
C’est Goldie.

149
00:13:20,091 –> 00:13:21,884
Elle n’a aucun poste.

150
00:13:22,052 –> 00:13:23,302
C’est un poisson.

151
00:13:25,804 –> 00:13:28,182
Voilà un C.V. très impressionnant.

152
00:13:29,142 –> 00:13:30,018
Le Dorsey ?

153
00:13:32,437 –> 00:13:34,480
Je déteste citer des noms mais…

154
00:13:34,647 –> 00:13:35,899
quand même.

155
00:13:36,066 –> 00:13:37,484
Vous avez dû connaître

156
00:13:37,649 –> 00:13:38,860
Mme Josephine Pennybaker.

157
00:13:39,110 –> 00:13:40,903
Mon mentor, à Cornell,

158
00:13:41,071 –> 00:13:44,032
grande université
fondée en 1865 par Ezra Cornell.

159
00:13:44,490 –> 00:13:46,158
J’y ai eu mon master.

160
00:13:47,076 –> 00:13:48,160
Juste pour discuter.

161
00:13:48,535 –> 00:13:50,829
C’est clair,
je connais Jojo Pennyfoot.

162
00:13:51,413 –> 00:13:53,415
– Reine de la fête.
– Pennyfoot ?

163
00:13:53,667 –> 00:13:55,710
Bref, allons droit au but.

164
00:13:55,876 –> 00:13:57,086
Comme vous le savez,

165
00:13:57,253 –> 00:13:59,798
nous avons un événement très médiatisé.

166
00:13:59,964 –> 00:14:03,343
Je suis très au courant
du mariage de Ben et Preeta.

167
00:14:03,509 –> 00:14:06,011
On va recruter des extras,
cette semaine.

168
00:14:06,178 –> 00:14:08,430
Ils devront offrir le niveau de service

169
00:14:08,597 –> 00:14:10,265
que nos clients attendent.

170
00:14:10,392 –> 00:14:11,225
Franchement,

171
00:14:11,350 –> 00:14:14,269
c’est rare,
un C.V. aussi remarquable.

172
00:14:14,437 –> 00:14:15,522
Permettez.

173
00:14:16,398 –> 00:14:18,733
Ceci n’est qu’un bout de papier.

174
00:14:19,775 –> 00:14:21,735
Si je dois être digne
de cette institution,

175
00:14:22,361 –> 00:14:24,822
il faut que vous me voyiez en…

176
00:14:28,368 –> 00:14:29,411
action.

177
00:14:30,995 –> 00:14:32,371
Vous ramassez
ou ça reste là ?

178
00:14:33,748 –> 00:14:34,624
Bien, monsieur.

179
00:14:37,126 –> 00:14:38,168
Corbeille.

180
00:14:42,173 –> 00:14:43,048
Terence.

181
00:14:43,216 –> 00:14:45,051
Elle a pris le poisson
pour un directeur.

182
00:14:45,217 –> 00:14:46,927
– Sérieusement ?
– Il marche même pas !

183
00:14:47,095 –> 00:14:47,928
Il…

184
00:14:48,138 –> 00:14:49,096
Terence.

185
00:14:51,474 –> 00:14:53,560
– Vous êtes engagée !
– Vraiment ?

186
00:14:54,519 –> 00:14:55,894
Je voulais dire :

187
00:14:55,979 –> 00:14:56,855
merci.

188
00:14:56,980 –> 00:14:58,690
Vous commencez aujourd’hui ?

189
00:14:59,274 –> 00:15:01,442
Voilà un sacré défi.

190
00:15:03,653 –> 00:15:05,404
Beaucoup d’engagements.

191
00:15:06,614 –> 00:15:08,490
Je ferai jouer mes relations.

192
00:15:08,658 –> 00:15:10,326
Difficile, mais c’est oui.

193
00:15:10,493 –> 00:15:11,703
Autre chose.

194
00:15:11,870 –> 00:15:13,538
Nous demandons aux extras

195
00:15:13,830 –> 00:15:16,458
de loger ici
la semaine avant le mariage,

196
00:15:16,624 –> 00:15:19,377
pour satisfaire nos clients
à tout moment.

197
00:15:19,543 –> 00:15:20,711
Cela vous conviendrait ?

198
00:15:22,297 –> 00:15:24,215
Je ferai tout pour cet hôtel.

199
00:15:32,307 –> 00:15:33,432
Non, c’est mieux lâchés.

200
00:15:33,807 –> 00:15:35,184
5 sur 5, mon pote.

201
00:15:35,351 –> 00:15:37,102
J’arrive sur le canal 1-9.

202
00:15:40,148 –> 00:15:41,316
Fonce, ma fille.

203
00:15:41,482 –> 00:15:44,360
Les cheveux relevés, ça fait plus pro.

204
00:15:46,028 –> 00:15:46,862
Bonjour.

205
00:15:48,822 –> 00:15:50,158
Bonjour, monsieur.

206
00:15:52,910 –> 00:15:54,870
Le Royal Gate a ouvert en 1930

207
00:15:55,205 –> 00:15:58,541
et fut classé
par la ville de New York en 1962.

208
00:15:58,707 –> 00:16:00,751
Entièrement rénové deux fois,

209
00:16:00,918 –> 00:16:03,837
il reste le modèle
du service d’excellence.

210
00:16:04,714 –> 00:16:06,883
Il a accueilli 4 présidents,

211
00:16:07,049 –> 00:16:09,301
3 papes, 2 rois, 1 reine.

212
00:16:10,427 –> 00:16:11,513
Et Drake.

213
00:16:14,807 –> 00:16:19,269
260 chambres, 104 suites,
21 étages de grand standing.

214
00:16:19,729 –> 00:16:22,357
Pression de l’eau
jamais sous 3,5 bar.

215
00:16:22,524 –> 00:16:25,025
Pour nos draps,
jamais moins de 800 fils.

216
00:16:25,693 –> 00:16:26,819
Bouton, je vous prie.

217
00:16:26,985 –> 00:16:28,654
Notre spa :
le nec plus ultra.

218
00:16:28,822 –> 00:16:32,241
Notre prof de spinning a gagné
le Tour de France deux fois.

219
00:16:32,991 –> 00:16:35,577
Ce mariage est notre événement
le plus prestigieux

220
00:16:35,953 –> 00:16:38,789
et ce sera une réussite totale.
Il le faut.

221
00:16:38,956 –> 00:16:43,461
La répercussion médiatique potentielle
est inestimable.

222
00:16:43,711 –> 00:16:45,170
Vous pouvez arrêter ?

223
00:16:45,337 –> 00:16:46,798
Ça ? Oui, monsieur.

224
00:16:47,256 –> 00:16:49,425
Ça ressort sans arrêt.

225
00:16:52,553 –> 00:16:55,973
Menu créé par notre chef Jackie,
étoile montante.

226
00:16:56,682 –> 00:16:59,184
D’après la rumeur,
Michelin l’adoube.

227
00:17:00,061 –> 00:17:01,312
Hector !

228
00:17:01,562 –> 00:17:03,439
On se réveille, là-dedans.

229
00:17:04,190 –> 00:17:05,942
Pourquoi vous me détestez ?

230
00:17:06,108 –> 00:17:08,569
Qui a massacré ces oignons ?
Qui ?

231
00:17:08,737 –> 00:17:10,864
Au hasard : François ?

232
00:17:11,030 –> 00:17:12,740
– Partons.
– Tu bousilles ma carrière !

233
00:17:13,365 –> 00:17:16,411
Un peu compliqué mais quel artiste.
C’est un atout.

234
00:17:17,077 –> 00:17:19,372
Certains le trouvent colérique,
mais moi…

235
00:17:20,582 –> 00:17:21,624
je le trouve passionné.

236
00:17:21,958 –> 00:17:23,125
– Vous entendez ?
– Quoi ?

237
00:17:23,292 –> 00:17:24,209
Le bruit de vos pas.

238
00:17:25,002 –> 00:17:26,378
Marbre de Carrare.

239
00:17:28,839 –> 00:17:29,798
Gavin, notre portier.

240
00:17:30,049 –> 00:17:31,509
Un as du bavardage.

241
00:17:32,344 –> 00:17:36,014
Kayla, qui a dernièrement
travaillé au Dorsey à Londres.

242
00:17:36,221 –> 00:17:37,182
C’est pas vrai ?

243
00:17:38,349 –> 00:17:39,933
Elle vient en renfort.

244
00:17:40,309 –> 00:17:41,894
Vous allez faire un malheur.

245
00:17:44,480 –> 00:17:45,397
Bonjour !

246
00:17:47,608 –> 00:17:50,110
Joy, la groom.
Sûrement une enfant sauvage.

247
00:17:50,278 –> 00:17:51,278
– Hein ?
– Oubliez-la.

248
00:17:52,654 –> 00:17:54,281
Mais cette verrière,

249
00:17:54,615 –> 00:17:56,116
c’est quelque chose.

250
00:17:56,701 –> 00:17:58,327
Unique en son genre.

251
00:17:58,494 –> 00:18:02,206
Je l’ai baptisée
“joyau du Royal Gate”.

252
00:18:06,544 –> 00:18:07,961
Cameron, le barman.

253
00:18:08,712 –> 00:18:10,382
Boum boum,
les bouchons sautent !

254
00:18:11,465 –> 00:18:12,341
Pardon ?

255
00:18:13,593 –> 00:18:14,552
N’en versez pas

256
00:18:14,719 –> 00:18:15,761
sur vos Jordan 5.

257
00:18:16,179 –> 00:18:18,014
Modèle vintage réédité.

258
00:18:18,640 –> 00:18:20,767
Eh oui, ces embouts de lacets.

259
00:18:21,017 –> 00:18:22,143
– NikeLab ?
– Flight Club.

260
00:18:22,309 –> 00:18:23,227
Sur Broadway.

261
00:18:24,104 –> 00:18:26,730
Désolé pour ce captivant TED Talk,

262
00:18:26,897 –> 00:18:28,732
mais pourquoi du champagne
à 11h ?

263
00:18:29,442 –> 00:18:32,194
On m’a demandé 2 flûtes
pour les VIP.

264
00:18:32,903 –> 00:18:34,239
Ils sont ici ?

265
00:18:34,446 –> 00:18:36,865
– Qui ça ?
– Les mariés. Venez.

266
00:18:51,047 –> 00:18:52,632
– C’est pas sublime ?
– J’adore.

267
00:18:52,798 –> 00:18:54,591
Pareil que la semaine dernière.

268
00:18:55,050 –> 00:18:57,345
La seule chose qui m’importe
au monde,

269
00:18:57,721 –> 00:18:59,013
c’est ton bonheur.

270
00:19:00,723 –> 00:19:01,890
Ça plaira à ton père ?

271
00:19:02,224 –> 00:19:04,184
Continue à me demander son avis,

272
00:19:04,352 –> 00:19:06,312
je vous envoie en lune de miel.

273
00:19:06,813 –> 00:19:08,398
Faites place, j’arrive.

274
00:19:09,315 –> 00:19:11,484
Y a un room service la nuit, j’espère.

275
00:19:11,651 –> 00:19:12,861
Pas vrai, Toots ?

276
00:19:19,992 –> 00:19:22,244
Ben, Preeta,
ravi de vous revoir.

277
00:19:22,412 –> 00:19:23,704
Merci infiniment.

278
00:19:23,954 –> 00:19:25,831
Un toast pour vos noces.

279
00:19:25,999 –> 00:19:27,041
On est très contents.

280
00:19:28,960 –> 00:19:30,545
Merci à toute l’équipe.

281
00:19:32,212 –> 00:19:33,213
Une souris !

282
00:19:35,717 –> 00:19:36,884
Spike, reviens !

283
00:19:37,760 –> 00:19:38,970
Calme-toi !

284
00:19:39,136 –> 00:19:39,971
Viens là.

285
00:19:40,096 –> 00:19:40,971
Désolée.

286
00:19:41,138 –> 00:19:42,598
Il a bu deux expressos.

287
00:19:46,185 –> 00:19:47,895
Désolé, il aime l’animation.

288
00:19:48,229 –> 00:19:49,814
Elle est chou !

289
00:19:49,980 –> 00:19:52,317
Vous avez un don avec les animaux.

290
00:19:52,650 –> 00:19:54,444
Toots est très timide.

291
00:19:54,611 –> 00:19:55,487
Disons plutôt :

292
00:19:55,653 –> 00:19:57,489
elle griffe le visage des gens.

293
00:19:59,656 –> 00:20:02,034
Elle sait à qui elle a affaire.

294
00:20:03,411 –> 00:20:04,453
Kayla est nouvelle.

295
00:20:04,621 –> 00:20:06,623
J’allais l’informer que…

296
00:20:07,207 –> 00:20:09,125
nous refusons les animaux,

297
00:20:10,542 –> 00:20:11,710
mais…

298
00:20:13,587 –> 00:20:15,464
c’est un plaisir
de faire une exception.

299
00:20:15,714 –> 00:20:17,341
– Votre main, ça va ?
– Bien.

300
00:20:17,509 –> 00:20:18,926
– Ça saigne.
– Tout va bien.

301
00:20:19,094 –> 00:20:21,888
On a listé des parcs à chiens
renommés.

302
00:20:22,555 –> 00:20:24,641
Celui sur la 11e rue

303
00:20:24,807 –> 00:20:26,308
est particulièrement luxueux.

304
00:20:26,476 –> 00:20:28,895
Les gens ne sont pas trop coincés ?

305
00:20:29,061 –> 00:20:30,854
Se plaignent-ils
des chiens sans laisse ?

306
00:20:31,021 –> 00:20:32,356
Spike est assez…

307
00:20:32,523 –> 00:20:34,316
Dis-le : il est dégoûtant.

308
00:20:34,651 –> 00:20:35,652
Dégoûtant ?

309
00:20:36,486 –> 00:20:39,322
Il y en a un
près d’un falafel, sur la 17e.

310
00:20:39,489 –> 00:20:40,781
Pas officiellement pour chiens,

311
00:20:40,949 –> 00:20:43,785
mais on peut les lâcher.
Bonne ambiance.

312
00:20:43,951 –> 00:20:45,662
C’est formidable.
Merci, Kayla.

313
00:20:46,453 –> 00:20:47,996
Oui, merci Kayla !

314
00:20:48,998 –> 00:20:50,125
Avec plaisir.

315
00:20:50,458 –> 00:20:53,003
J’avoue, je vous suis sur Instagram.

316
00:20:53,627 –> 00:20:56,130
Vous êtes super adorables,
comme couple.

317
00:20:56,506 –> 00:20:57,632
Et cette pierre !

318
00:21:02,178 –> 00:21:04,264
Visible depuis l’espace.
Bien joué.

319
00:21:04,431 –> 00:21:06,182
Notre amour
est visible depuis l’espace.

320
00:21:07,851 –> 00:21:08,977
C’était fantastique.

321
00:21:09,144 –> 00:21:10,353
On y va ?

322
00:21:10,519 –> 00:21:12,021
Allons-y.

323
00:21:13,022 –> 00:21:15,065
Y a-t-il un coffre-fort ?

324
00:21:15,232 –> 00:21:16,900
Avec ce diamant gigantesque…

325
00:21:29,622 –> 00:21:31,124
– Et le trajet ?
– Parfait.

326
00:21:36,211 –> 00:21:37,756
Aucun souci.

327
00:21:38,006 –> 00:21:40,091
C’est sûrement un cri de joie.

328
00:21:40,258 –> 00:21:43,260
Quand les gens découvrent leur chambre,
c’est fréquent.

329
00:21:43,428 –> 00:21:45,305
Lola, veuillez les accompagner.

330
00:21:45,596 –> 00:21:46,597
Bien sûr.

331
00:21:47,515 –> 00:21:49,017
Leo est très ébranlé.

332
00:21:49,183 –> 00:21:50,184
La souris…

333
00:21:51,435 –> 00:21:53,187
lui a écrasé le pied.

334
00:21:53,355 –> 00:21:54,230
Terence,

335
00:21:54,396 –> 00:21:58,067
je bosse pas comme un taré
pour qu’on me colle des boul…

336
00:21:58,567 –> 00:22:01,488
des équipes de collègues doués

337
00:22:01,653 –> 00:22:04,865
qui risquent d’envoyer ma carrière
au caniveau

338
00:22:05,032 –> 00:22:06,867
à cause d’une infestation.

339
00:22:08,744 –> 00:22:10,954
Je mesure la gravité de la situation.

340
00:22:11,413 –> 00:22:12,539
Et je vais la gérer.

341
00:22:12,707 –> 00:22:14,084
Je vais l’attraper.

342
00:22:15,250 –> 00:22:16,126
Il.

343
00:22:16,502 –> 00:22:17,336
Ou elle.

344
00:22:17,503 –> 00:22:20,589
C’est peut-être une femelle.
Je n’ai pas d’a priori

345
00:22:20,757 –> 00:22:22,842
et je refuse de me plier à…

346
00:22:23,009 –> 00:22:25,260
Bref, je vais attraper

347
00:22:25,428 –> 00:22:26,304
cette petite souris

348
00:22:26,471 –> 00:22:28,347
en toute discrétion.

349
00:22:39,025 –> 00:22:41,861
Comprenez à quel point
c’est un sujet sensible.

350
00:22:42,862 –> 00:22:45,240
Si une photo de cette souris
est tweetée

351
00:22:46,449 –> 00:22:49,035
sur Insta-book-face
ou sur le Ticky-Tock,

352
00:22:49,201 –> 00:22:50,077
on est fichus.

353
00:22:50,244 –> 00:22:52,371
Non, monsieur.
C’est hors de question.

354
00:22:53,038 –> 00:22:54,624
N’y pensez même plus.

355
00:22:54,790 –> 00:22:56,792
Ce rongeur est cuit.

356
00:23:24,403 –> 00:23:25,571
Tu fais quoi ?

357
00:23:28,324 –> 00:23:29,868
Tu m’as fait peur.

358
00:23:30,701 –> 00:23:34,204
Moi ? C’est toi qui rôdes
comme une voleuse.

359
00:23:34,372 –> 00:23:36,708
Je traque la souris.
Merci.

360
00:23:37,291 –> 00:23:38,334
Besoin d’aide ?

361
00:23:38,500 –> 00:23:41,628
Tu dis ça
parce que je suis nouvelle ?

362
00:23:44,089 –> 00:23:46,216
Tu n’as pas vu mon C.V.

363
00:23:46,384 –> 00:23:49,679
Il dit clairement
que je suis capable de tout faire

364
00:23:49,846 –> 00:23:53,307
pour faire le nécessaire
de ce qui doit être fait.

365
00:23:55,268 –> 00:23:58,480
Est-ce si difficile
d’attraper une petite souris ?

366
00:23:58,730 –> 00:24:00,690
Je savais que tu refuserais.

367
00:24:00,856 –> 00:24:02,067
Tu as ce truc

368
00:24:02,232 –> 00:24:03,567
de fille indépendante,

369
00:24:03,734 –> 00:24:06,779
et je me mêle pas du boulot
des petits nouveaux.

370
00:24:06,945 –> 00:24:08,655
Je m’appelle…

371
00:24:08,948 –> 00:24:09,990
Kayla.

372
00:24:10,450 –> 00:24:12,035
Ma mère m’appelle Kayla.

373
00:24:13,744 –> 00:24:16,914
Je doute qu’attraper des souris
soit sur ton C.V.,

374
00:24:17,082 –> 00:24:20,835
mais si tu y arrives,
viens me voir pour trinquer.

375
00:24:21,001 –> 00:24:23,754
Ouvre déjà
une bouteille de champagne.

376
00:24:23,922 –> 00:24:25,507
D’un instant à l’autre,

377
00:24:26,674 –> 00:24:28,009
je la tiens.

378
00:24:30,345 –> 00:24:31,346
Une minute.

379
00:24:37,644 –> 00:24:38,811
Qui a laissé…

380
00:24:38,978 –> 00:24:41,147
CHANGE DE PIÈGE
J. LA SOURIS

381
00:24:42,065 –> 00:24:43,441
C’est quoi ?

382
00:24:45,026 –> 00:24:47,278
Le signe d’un digne adversaire.

383
00:25:19,560 –> 00:25:21,145
Qui fait la fête ?

384
00:25:22,605 –> 00:25:25,316
Allez, mon gars.
Un peu de dignité !

385
00:25:25,482 –> 00:25:28,610
T’es dans une décharge
et Jerry est bien au chaud.

386
00:25:28,778 –> 00:25:32,240
Regarde-la inspecter la pièce
et chercher quoi voler.

387
00:25:32,490 –> 00:25:34,534
Qui est le chat et qui est la souris ?

388
00:25:34,701 –> 00:25:37,120
On va faire de la bouillie de souris.

389
00:25:37,703 –> 00:25:41,624
Tom, mon frère,
chats et souris peuvent vivre heureux.

390
00:25:41,958 –> 00:25:44,044
Demande-lui de partager…

391
00:25:44,210 –> 00:25:46,379
Partager ?
Heureusement que les enfants regardent.

392
00:25:46,546 –> 00:25:47,922
Nous les chats, on prend !

393
00:25:48,088 –> 00:25:50,674
Allons,
c’est une innocente petite souris.

394
00:25:50,842 –> 00:25:54,637
Non mais attends,
pourquoi on se dispute ? On est pareils.

395
00:25:55,096 –> 00:25:56,181
Pourquoi on fait ça ?

396
00:25:56,347 –> 00:25:57,765
On s’y prend autrement ?

397
00:25:57,932 –> 00:26:00,268
Laissons Tom se décider.

398
00:26:01,019 –> 00:26:02,895
Voilà une bonne idée.

399
00:26:03,063 –> 00:26:04,605
Tom, je crois en toi.

400
00:26:07,608 –> 00:26:08,525
Quel naze !

401
00:26:08,692 –> 00:26:10,487
Rends-moi fier de toi, Tom.

402
00:28:01,472 –> 00:28:03,265
La vie, vous entendez ?

403
00:28:04,099 –> 00:28:05,809
Que ma création prenne

404
00:28:06,478 –> 00:28:07,394
vie !

405
00:29:20,844 –> 00:29:23,096
– À vous, Loup solitaire.
– Qui ?

406
00:29:24,305 –> 00:29:27,767
C’est Kayla, monsieur.
J’essaie des noms de code.

407
00:29:27,892 –> 00:29:28,727
Faut pas.

408
00:29:28,852 –> 00:29:31,646
Vous avez localisé la chambre ?
J’ai des plaintes pour bruit.

409
00:29:31,938 –> 00:29:33,940
Oui… non, pas encore.

410
00:29:34,106 –> 00:29:35,567
Mais je m’en occupe.
À vous.

411
00:29:35,733 –> 00:29:38,068
Faites vite
et occupez-vous de la souris.

412
00:29:38,236 –> 00:29:40,947
Et cessez de dire “À vous”.
C’est pas Star Trek.

413
00:29:42,281 –> 00:29:45,534
Si on peut pas s’amuser avec ça,
à quoi bon ?

414
00:29:45,701 –> 00:29:47,327
Je vous entends toujours !

415
00:29:53,125 –> 00:29:56,171
J’ai la cible en visuel,
je me dirige au nord…

416
00:29:56,837 –> 00:29:58,380
Je me dirige vers la porte.

417
00:30:09,224 –> 00:30:10,142
Qu’as-tu fait ?

418
00:30:17,192 –> 00:30:18,567
Mais je te connais.

419
00:30:18,734 –> 00:30:21,403
Je t’ai vu au parc avec mon vélo,

420
00:30:21,570 –> 00:30:23,072
tu m’as fait tomber !

421
00:30:23,698 –> 00:30:24,699
C’est contre moi ?

422
00:30:24,990 –> 00:30:27,786
C’est de la vengeance ?
Du sabotage ?

423
00:30:28,869 –> 00:30:30,204
Tu veux me dire

424
00:30:30,372 –> 00:30:31,413
quelque chose ?

425
00:30:33,249 –> 00:30:35,125
Deux syllabes. Un mot.

426
00:30:35,292 –> 00:30:36,126
C’est un film ?

427
00:30:36,586 –> 00:30:38,296
Un dessin animé ?

428
00:30:39,338 –> 00:30:40,548
Quoi ? Un cochon ?

429
00:30:44,885 –> 00:30:45,886
Une souris ?

430
00:30:46,387 –> 00:30:47,304
Petite ?

431
00:30:47,931 –> 00:30:49,432
Hein ? Elle était là ?

432
00:30:50,683 –> 00:30:52,226
Je dois choper cette cata.

433
00:30:52,602 –> 00:30:54,312
Sinon, je perds mon boulot.

434
00:30:56,064 –> 00:30:57,481
Attends un peu.

435
00:30:57,648 –> 00:30:58,565
T’es un chat.

436
00:30:59,275 –> 00:31:00,360
Tu peux pas l’attraper ?

437
00:31:00,527 –> 00:31:01,986
C’est pas dans ton ADN ?

438
00:31:07,659 –> 00:31:08,785
Tu as un nom ?

439
00:31:14,790 –> 00:31:16,166
Bien joué, Mot.

440
00:31:19,003 –> 00:31:19,878
Tom ?

441
00:31:20,380 –> 00:31:22,632
Tu risques des ennuis, pour ça.

442
00:31:22,798 –> 00:31:24,299
Regarde ce bazar.

443
00:31:26,510 –> 00:31:28,430
Comment on s’y prend ?

444
00:31:28,930 –> 00:31:30,265
On chasse la souris ?

445
00:31:30,765 –> 00:31:33,143
Tu aurais une grosse récompense.

446
00:31:43,068 –> 00:31:46,990
Je l’ai chargée d’éliminer un animal,
pas d’en trouver un autre.

447
00:31:47,198 –> 00:31:48,199
Voici mon avis.

448
00:31:48,365 –> 00:31:50,660
Nous avons un problème de souris.

449
00:31:51,118 –> 00:31:53,328
On pourrait appeler un dératiseur

450
00:31:53,496 –> 00:31:55,915
qui sillonnerait l’hôtel

451
00:31:56,082 –> 00:31:58,793
en vaporisant partout son poison,

452
00:31:59,126 –> 00:32:03,173
ce qui alarmerait Ben et Preeta
quant au risque de nuisibles.

453
00:32:03,506 –> 00:32:06,509
Ou bien tirer profit
de millions d’années

454
00:32:06,675 –> 00:32:08,761
d’évolution entre prédateur et proie,

455
00:32:08,928 –> 00:32:10,847
et choisir une solution

456
00:32:11,597 –> 00:32:14,475
plus subtile et plus écologique.

457
00:32:16,394 –> 00:32:19,064
Voilà pourquoi j’ai amené Tom.

458
00:32:20,065 –> 00:32:20,899
Amené…

459
00:32:21,273 –> 00:32:22,191
C’est une extra.

460
00:32:22,358 –> 00:32:23,984
Impossible qu’elle recrute.

461
00:32:24,152 –> 00:32:26,278
– Nous l’avons fait au Dorsey.
– Ah bon ?

462
00:32:26,445 –> 00:32:28,322
Certainement pas au Dorsey.

463
00:32:28,490 –> 00:32:29,907
J’interroge Mme Pennybaker ?

464
00:32:30,075 –> 00:32:30,909
Qui ?

465
00:32:32,035 –> 00:32:35,663
… ne voudrait pas interroger
Mme Pennybaker du Dorsey ?

466
00:32:35,829 –> 00:32:37,414
Je l’appelle maintenant ?

467
00:32:37,582 –> 00:32:39,000
Surtout pas.

468
00:32:39,125 –> 00:32:40,042
On n’appelle personne.

469
00:32:40,125 –> 00:32:43,087
Si l’info sort
qu’on emploie un chat,

470
00:32:43,253 –> 00:32:44,254
le problème va fuiter.

471
00:32:44,422 –> 00:32:46,508
Si on refuse d’employer un chat,

472
00:32:46,674 –> 00:32:49,219
la Protection des animaux va rappliquer.

473
00:32:50,970 –> 00:32:52,846
Faites preuve de créativité.

474
00:32:53,682 –> 00:32:55,392
Porterait-il un chapeau ?

475
00:32:56,393 –> 00:32:58,812
– Pardon ?
– Un chapeau chic ?

476
00:32:59,104 –> 00:33:00,896
Et pourquoi pas un badge ?

477
00:33:01,064 –> 00:33:02,148
Ce serait adorable.

478
00:33:02,315 –> 00:33:03,232
Une seconde.

479
00:33:04,817 –> 00:33:06,277
Ça n’est pas sérieux.

480
00:33:07,319 –> 00:33:08,153
Un chapeau ?

481
00:33:08,320 –> 00:33:10,322
Vous le voyez, il adorerait

482
00:33:10,490 –> 00:33:11,782
en porter un.

483
00:33:11,950 –> 00:33:13,034
Et un badge.

484
00:33:13,826 –> 00:33:17,079
Je trouve cette solution
créative et élégante.

485
00:33:17,247 –> 00:33:18,123
Merci, monsieur.

486
00:33:18,288 –> 00:33:19,331
Moi de même.

487
00:33:19,790 –> 00:33:21,417
Ce sera tout, merci.

488
00:33:46,067 –> 00:33:47,818
Il faut redresser ton badge.

489
00:33:47,986 –> 00:33:49,070
Voilà.

490
00:33:52,115 –> 00:33:53,240
T’es tout beau.

491
00:33:53,407 –> 00:33:55,034
Je sais qui vous êtes.

492
00:33:57,412 –> 00:33:58,454
Qui suis-je ?

493
00:33:58,621 –> 00:34:02,292
Une milléniale qui pense avoir
ce qu’elle veut quand elle veut,

494
00:34:02,459 –> 00:34:03,918
sans devoir travailler

495
00:34:04,169 –> 00:34:05,503
ni payer la livraison.

496
00:34:08,047 –> 00:34:10,591
Qui n’aime pas la livraison gratis ?

497
00:34:10,842 –> 00:34:13,052
C’est un milieu impitoyable

498
00:34:13,219 –> 00:34:14,679
à 200 milliards de dollars.

499
00:34:15,262 –> 00:34:18,349
Je suis parti de rien
pour me hisser jusqu’au milieu

500
00:34:18,516 –> 00:34:19,893
et je m’arrêterai pas.

501
00:34:21,811 –> 00:34:23,563
Y a intérêt à ce que ça marche.

502
00:34:24,105 –> 00:34:25,065
Sinon,

503
00:34:25,231 –> 00:34:27,567
vous travaillerez plus jamais
à New York.

504
00:34:29,527 –> 00:34:31,403
C’est valable pour toi, Tom.

505
00:34:31,570 –> 00:34:32,404
Oui, toi.

506
00:34:32,697 –> 00:34:35,032
Profitez-en pendant que vous pouvez…

507
00:34:40,579 –> 00:34:41,663
Il nous teste.

508
00:34:44,125 –> 00:34:46,001
Il nous croit pas à la hauteur,

509
00:34:46,168 –> 00:34:47,711
j’ai l’habitude.

510
00:34:47,878 –> 00:34:49,005
BRAVO POUR TON BOULOT

511
00:34:49,172 –> 00:34:51,423
ATTRAPE-MOI !

512
00:34:52,050 –> 00:34:53,677
On se laisse pas faire.

513
00:34:54,552 –> 00:34:55,970
Je commence par l’accueil.

514
00:35:15,114 –> 00:35:17,157
D’accord, c’est bon.
T’as fini ?

515
00:35:27,585 –> 00:35:30,255
Écoute, minou.
J’aime pas qu’on me tape.

516
00:35:30,922 –> 00:35:33,048
Je te revois, je te casse la tête.

517
00:35:33,215 –> 00:35:34,425
Spike, reviens !

518
00:35:38,471 –> 00:35:39,722
Je t’ai revu !

519
00:36:11,003 –> 00:36:12,297
Toots !

520
00:36:15,050 –> 00:36:16,468
Te voilà.

521
00:36:16,634 –> 00:36:17,510
Que faisais-tu ?

522
00:36:17,844 –> 00:36:19,721
Je te cherchais partout.

523
00:36:22,974 –> 00:36:24,392
Que fais-tu à l’accueil ?

524
00:36:28,730 –> 00:36:31,148
Tu te mets dans la peau du chasseur

525
00:36:31,648 –> 00:36:33,777
à l’affût de sa proie.

526
00:36:36,820 –> 00:36:38,030
C’est ça…

527
00:36:38,614 –> 00:36:40,366
pister sa trace.

528
00:36:40,532 –> 00:36:42,076
Flairer ses petites pattes.

529
00:36:43,869 –> 00:36:45,246
Carrément !

530
00:36:45,704 –> 00:36:47,373
Un vrai prédateur.

531
00:36:50,460 –> 00:36:51,920
D’accord, que veux-tu…

532
00:36:52,253 –> 00:36:53,797
Tu dessines un…

533
00:36:54,255 –> 00:36:55,298
Écoute…

534
00:36:55,715 –> 00:36:57,133
RECHERCHÉE
MORTE OU VIVE !

535
00:36:57,300 –> 00:37:00,595
C’est un avis de recherche
avec un dessin d’enfant

536
00:37:00,844 –> 00:37:02,805
et des E à l’envers.

537
00:37:02,972 –> 00:37:04,099
Ça marchera pas.

538
00:37:04,264 –> 00:37:05,766
Vous cherchez une souris ?

539
00:37:07,686 –> 00:37:09,144
Oui, Joy. Exact.

540
00:37:09,311 –> 00:37:12,231
Vous avez vu la mini-porte
au 10e étage ?

541
00:37:16,735 –> 00:37:19,655
D’abord, j’ai pensé :
“J’ai grandi ou quoi ?”

542
00:37:19,822 –> 00:37:23,283
Puis en voyant une porte normale :
“Un de mes yeux rapetisse ?”

543
00:37:23,451 –> 00:37:26,788
J’ai cligné des yeux et j’ai compris :
“Seule cette porte est petite.”

544
00:37:26,954 –> 00:37:29,581
J’ai coupé une serviette
en mini-serviettes…

545
00:37:30,958 –> 00:37:32,585
Elles n’y sont plus.

546
00:37:36,297 –> 00:37:37,465
Merci, Joy.

547
00:37:37,632 –> 00:37:39,842
Vous êtes une créature fascinante.

548
00:37:42,094 –> 00:37:44,471
Moi, fascinante ?
Ça me plaît.

549
00:37:52,646 –> 00:37:54,190
Écoute bien, crapule.

550
00:37:54,356 –> 00:37:55,483
Il faut qu’on parl…

551
00:38:03,574 –> 00:38:04,992
Je la prends ?

552
00:38:08,496 –> 00:38:10,456
Dis donc, quelle minutie.

553
00:38:10,623 –> 00:38:12,541
Tu as une mini-imprimante ?

554
00:38:14,085 –> 00:38:15,253
C’est parfumé ?

555
00:38:18,213 –> 00:38:19,965
Voyons, M. Mouse.

556
00:38:21,425 –> 00:38:22,469
Jerry.

557
00:38:22,760 –> 00:38:24,054
J’ai besoin de ce boulot.

558
00:38:24,471 –> 00:38:26,972
Alors en résumé : c’est un hôtel,

559
00:38:27,306 –> 00:38:29,308
et tu es une souris. Donc…

560
00:38:29,976 –> 00:38:30,852
tu dois partir.

561
00:38:32,771 –> 00:38:34,939
Si tu le prends comme ça,

562
00:38:35,940 –> 00:38:37,983
je te présente mon gros bras.

563
00:39:12,018 –> 00:39:14,311
On ne tabasse pas
mon gros bras !

564
00:39:14,478 –> 00:39:15,480
Ouvre cette porte !

565
00:39:15,771 –> 00:39:16,605
Ouvre !

566
00:39:20,275 –> 00:39:21,944
– Laisse-moi entrer !
– Kayla !

567
00:39:22,320 –> 00:39:25,740
Mais… que puis-je pour vous ?

568
00:39:25,907 –> 00:39:27,534
Venez à la suite nuptiale.

569
00:39:27,701 –> 00:39:28,576
J’arrive.

570
00:39:30,577 –> 00:39:32,956
Tu vas trouver une solution

571
00:39:33,498 –> 00:39:35,875
pour sortir cette souris de là !

572
00:39:50,306 –> 00:39:51,224
Entrez !

573
00:39:52,559 –> 00:39:53,810
Bonjour, vous.

574
00:39:55,811 –> 00:39:59,106
Désolée, c’est devenu
la cellule de crise, ici.

575
00:40:01,443 –> 00:40:03,194
Vous aviez raison,
ce simulateur est top.

576
00:40:03,820 –> 00:40:05,613
Il reflète bien ma nullité au golf.

577
00:40:05,780 –> 00:40:06,614
Je vois ça.

578
00:40:06,780 –> 00:40:08,824
Un record de mauvais coups
depuis la prison.

579
00:40:08,992 –> 00:40:10,368
Pour délit d’initié, passons.

580
00:40:10,909 –> 00:40:13,288
Chéri, tu fais une petite pause ?

581
00:40:13,829 –> 00:40:15,664
Comme activités à deux,

582
00:40:15,831 –> 00:40:17,208
il y a plongée à Tahiti.

583
00:40:17,375 –> 00:40:19,376
Deltaplane dans les Alpes.

584
00:40:19,878 –> 00:40:21,129
Ou aller

585
00:40:21,295 –> 00:40:22,755
sur cette planète inconnue

586
00:40:22,922 –> 00:40:25,007
tuer des extraterrestres.

587
00:40:25,425 –> 00:40:27,427
Kayla, posez les paquets.
Désolée.

588
00:40:27,594 –> 00:40:28,845
Derrière vous.

589
00:40:29,262 –> 00:40:31,389
Terence, je peux prendre le vôtre ?

590
00:40:31,556 –> 00:40:32,807
Volontiers, c’est lourd.

591
00:40:32,974 –> 00:40:34,434
C’est peut-être le bon.

592
00:40:35,434 –> 00:40:37,228
Une petite surprise
pour moi et madame.

593
00:40:38,438 –> 00:40:39,481
Voyons.

594
00:40:39,646 –> 00:40:42,192
Terence,
puis-je vous poser une question ?

595
00:40:42,358 –> 00:40:43,192
Bien sûr.

596
00:40:43,360 –> 00:40:45,278
Votre avis sur les éléphants ?

597
00:40:45,778 –> 00:40:47,112
Les éléphants.

598
00:40:47,280 –> 00:40:50,408
Ce sont des créatures
majestueuses et nobles.

599
00:40:50,574 –> 00:40:52,368
– Non, pour le mariage.
– Au mariage ?

600
00:40:52,534 –> 00:40:53,661
De vrais éléphants ?

601
00:40:53,827 –> 00:40:54,954
Ça serait sympa.

602
00:40:55,121 –> 00:40:57,039
Je n’ai jamais dit le contraire.

603
00:40:58,666 –> 00:41:00,710
Alors, peut-être bien…

604
00:41:01,335 –> 00:41:03,671
peut-être qu’on va en avoir.

605
00:41:03,838 –> 00:41:05,131
Avez-vous…

606
00:41:05,757 –> 00:41:07,759
envisagé un plus petit animal,

607
00:41:07,925 –> 00:41:09,594
comme un hamster ?

608
00:41:11,096 –> 00:41:12,137
C’est mignon.

609
00:41:12,429 –> 00:41:15,307
On voulait monter dessus.
C’est possible, sur un hamster ?

610
00:41:16,059 –> 00:41:19,104
Si vous en avez plein,
c’est hyper montable.

611
00:41:20,063 –> 00:41:21,064
Super.

612
00:41:21,398 –> 00:41:23,024
On peut l’envisager aussi.

613
00:41:23,273 –> 00:41:26,527
Chou, si des éléphants au mariage
te rendent heureux…

614
00:41:26,695 –> 00:41:28,697
Ton bonheur ferait le mien.

615
00:41:31,115 –> 00:41:32,117
Va pour les éléphants.

616
00:41:32,282 –> 00:41:33,867
Ça marche !
On prend les éléphants !

617
00:41:34,034 –> 00:41:36,120
Super,
on se lance dans l’éléphant !

618
00:41:39,039 –> 00:41:40,958
Un skate électrique.
J’adore.

619
00:41:41,126 –> 00:41:43,169
Il y a le wi-fi.

620
00:41:43,335 –> 00:41:45,713
Pourquoi un skate avec wi-fi ?

621
00:41:46,338 –> 00:41:47,465
Parce que “oui-fit le mari”.

622
00:41:48,382 –> 00:41:50,175
Vous comprenez ma douleur ?

623
00:41:54,222 –> 00:41:55,932
Oui, il est juste là.

624
00:41:56,391 –> 00:41:57,809
– C’est qui ?
– Mon père.

625
00:41:58,184 –> 00:42:00,437
– J’ai l’air bien ?
– Pour un appel ? Oui.

626
00:42:02,021 –> 00:42:03,230
Permettez.

627
00:42:04,690 –> 00:42:05,983
Bonjour, M. Mehta.

628
00:42:06,150 –> 00:42:08,652
Votre voix
en dit long sur votre forme.

629
00:42:09,653 –> 00:42:12,072
Au moindre besoin, n’hésitez pas.

630
00:42:12,239 –> 00:42:13,824
Nous vous aiderons.

631
00:42:13,992 –> 00:42:15,243
Justement, Terence,

632
00:42:15,869 –> 00:42:16,827
Spike

633
00:42:16,994 –> 00:42:18,663
a chipé des burritos.

634
00:42:18,829 –> 00:42:21,248
Je me demandais…
Vous voulez bien ?

635
00:42:22,791 –> 00:42:23,876
Bien sûr.

636
00:42:24,293 –> 00:42:25,753
Je suis prêt ! Prêt !

637
00:42:29,257 –> 00:42:30,258
Kayla…

638
00:42:30,425 –> 00:42:32,969
En fait, j’adorerais qu’elle reste

639
00:42:33,135 –> 00:42:36,556
pour voir tout ce qui est
demoiselles d’honneur,

640
00:42:36,722 –> 00:42:38,266
coordination de couleurs.

641
00:42:38,599 –> 00:42:39,851
J’ai vraiment l’œil.

642
00:42:40,018 –> 00:42:42,436
Ça ira,
je verrai tout avec Kayla.

643
00:42:44,813 –> 00:42:47,232
C’est parti, j’ai la laisse.
Viens !

644
00:42:47,400 –> 00:42:48,485
Fort bien.

645
00:42:51,695 –> 00:42:52,572
Merci, Terence.

646
00:43:04,958 –> 00:43:06,960
Alors, quelles sont leurs couleurs ?

647
00:43:07,128 –> 00:43:08,046
J’ai perdu ma bague.

648
00:43:08,755 –> 00:43:09,756
La grosse ?

649
00:43:09,922 –> 00:43:11,757
Oui, la grosse.
Ma seule bague.

650
00:43:11,925 –> 00:43:12,801
Comment ?

651
00:43:12,967 –> 00:43:15,010
J’allais vers le spa,

652
00:43:15,302 –> 00:43:18,847
Ben m’avait dit de la mettre au coffre,
sûr que je la perdrais.

653
00:43:19,474 –> 00:43:21,017
Mais vous l’avez perdue.

654
00:43:21,266 –> 00:43:22,601
Oui. Enfin, égarée.

655
00:43:22,811 –> 00:43:24,688
J’ai cru qu’on me l’avait prise…

656
00:43:24,853 –> 00:43:28,565
Se peut-il
qu’elle soit encore au spa ?

657
00:43:28,858 –> 00:43:31,068
Ou à la piscine ou au bar.

658
00:43:31,235 –> 00:43:32,069
Je suis allée partout.

659
00:43:32,195 –> 00:43:34,572
Ben ne doit rien savoir.

660
00:43:34,822 –> 00:43:38,492
Ah bon ? Il ne sera pas
super adorable et compréhensif ?

661
00:43:38,742 –> 00:43:39,952
Cette bague est énorme.

662
00:43:41,329 –> 00:43:42,372
Compris.

663
00:43:44,623 –> 00:43:45,457
Que voulait-il ?

664
00:43:45,625 –> 00:43:47,668
Rien, mieux se connaître.

665
00:43:48,003 –> 00:43:49,004
Génial.

666
00:43:53,632 –> 00:43:54,967
Où est ta bague ?

667
00:43:56,427 –> 00:43:58,096
– Laquelle ?
– Ta bague de fiançailles ?

668
00:43:58,262 –> 00:44:01,141
La bague géante
que je t’ai donnée par amour ?

669
00:44:05,728 –> 00:44:08,188
– En fait…
– C’est une drôle d’histoire.

670
00:44:09,273 –> 00:44:10,525
C’est moi qui l’ai prise.

671
00:44:10,817 –> 00:44:12,693
Voilà, pour la faire

672
00:44:12,860 –> 00:44:14,028
nettoyer.

673
00:44:14,195 –> 00:44:16,614
Un bon bichonnage

674
00:44:16,780 –> 00:44:18,615
pour qu’elle brille au mariage.

675
00:44:18,907 –> 00:44:20,409
Qu’elle brille comme un diamant.

676
00:44:20,577 –> 00:44:21,995
Très aimable à vous.

677
00:44:22,494 –> 00:44:23,788
Merci, Kayla.

678
00:44:24,039 –> 00:44:26,583
On tient
à vous laisser un pourboire.

679
00:44:26,875 –> 00:44:28,501
À votre convenance.

680
00:44:29,210 –> 00:44:30,878
Je vous adore.
Différemment.

681
00:44:32,672 –> 00:44:33,548
Merci.

682
00:44:33,882 –> 00:44:35,008
Avec plaisir.

683
00:44:47,353 –> 00:44:48,355
Attendez.

684
00:44:49,646 –> 00:44:51,690
– Ça vient !
– Tu te sens mal ?

685
00:44:53,735 –> 00:44:56,695
Klaxonnez pas,
ça va l’embarrasser !

686
00:44:57,197 –> 00:44:59,365
Combien de burritos t’as bouffés ?

687
00:45:01,159 –> 00:45:02,077
Je vois…

688
00:45:06,706 –> 00:45:08,333
Je ramasse le caca !

689
00:45:08,500 –> 00:45:09,583
Il l’a fait exprès !

690
00:45:27,059 –> 00:45:28,018
Joy ?

691
00:45:28,769 –> 00:45:31,438
Kayla ! Comment ça se passe,
la chasse ?

692
00:45:31,606 –> 00:45:32,649
Ça se passe.

693
00:45:32,815 –> 00:45:33,982
Une petite question.

694
00:45:34,483 –> 00:45:36,568
Disons qu’un client VIP
perde une bague

695
00:45:36,735 –> 00:45:39,114
et que quelqu’un veuille la chercher

696
00:45:39,280 –> 00:45:40,657
sans faire de vagues,

697
00:45:41,699 –> 00:45:44,034
où pensez-vous
qu’il faut chercher ?

698
00:45:44,202 –> 00:45:46,037
Oh, j’adore les devinettes.

699
00:45:47,204 –> 00:45:50,708
Si j’étais cette personne,
ce qui n’est pas le cas.

700
00:45:50,875 –> 00:45:52,376
Mais ça se pourrait.
Qui sait ?

701
00:45:52,876 –> 00:45:55,170
Un jour. On peut rêver.

702
00:45:55,880 –> 00:45:57,048
VIP !

703
00:45:59,467 –> 00:46:00,719
Pardon, votre question…

704
00:46:01,927 –> 00:46:03,304
Ça dépend
de la taille de l’objet.

705
00:46:03,847 –> 00:46:07,017
Est-ce une voiture, un être vivant ?
Peut-être un chien ?

706
00:46:07,182 –> 00:46:08,726
Moi, je perds tout.

707
00:46:08,893 –> 00:46:11,688
Mon petit frère, la semaine dernière.
Ne le dites pas.

708
00:46:11,896 –> 00:46:14,816
J’étais genre :
“Joey, où es-tu ? Allez !”

709
00:46:14,983 –> 00:46:17,235
Et là, grâce à Dieu, il…

710
00:48:06,969 –> 00:48:08,221
DANGER

711
00:48:21,775 –> 00:48:22,693
Détends-toi !

712
00:48:22,860 –> 00:48:25,904
Ça nous débarrassera pas
de la mini-sociopathe.

713
00:48:28,742 –> 00:48:29,868
Comment ça, partie ?

714
00:48:32,244 –> 00:48:34,204
Genre… pour de bon ?

715
00:48:34,621 –> 00:48:35,873
Tu en es sûr ?

716
00:48:41,086 –> 00:48:43,088
Du lait chaud pour toi ce soir !

717
00:48:47,594 –> 00:48:50,429
M. Dubros,
je suis ravie de vous dire

718
00:48:50,597 –> 00:48:53,767
que la mission de Tom…
est accomplie.

719
00:48:53,932 –> 00:48:54,851
Formidable.

720
00:48:55,018 –> 00:48:58,480
Comment s’en séparer
sans discrimination à l’emploi ?

721
00:48:59,646 –> 00:49:01,440
Indemnités de licenciement ?

722
00:49:01,608 –> 00:49:02,817
Un mois de thon ?

723
00:49:02,983 –> 00:49:04,485
Vu que c’est un chat !

724
00:49:06,737 –> 00:49:10,240
Il faudrait l’offrir aux invités
dès leur arrivée.

725
00:49:10,657 –> 00:49:13,161
La mariée vous aime vraiment bien.

726
00:49:13,869 –> 00:49:14,953
Je sais pas.

727
00:49:15,121 –> 00:49:17,289
J’essaie de les aider
dans ce tourbillon.

728
00:49:17,456 –> 00:49:18,833
Ils ont l’air si stressés.

729
00:49:19,000 –> 00:49:21,878
Se marier
est le test ultime pour un couple.

730
00:49:22,045 –> 00:49:23,963
On peut tout se promettre,

731
00:49:24,130 –> 00:49:26,675
mais qui résiste
à la pression du planning ?

732
00:49:27,092 –> 00:49:29,094
Certains couples relèvent le défi,

733
00:49:29,260 –> 00:49:31,221
et d’autres y succombent.

734
00:49:32,722 –> 00:49:34,307
Il faut que je le note.

735
00:49:40,855 –> 00:49:42,981
Tom t’a dit la bonne nouvelle ?

736
00:49:43,148 –> 00:49:45,984
Le problème de souris
est officiellement réglé.

737
00:49:46,945 –> 00:49:49,905
Elle est venue, elle a vu,
elle a exterminé.

738
00:49:52,534 –> 00:49:54,577
Alors, si on fêtait ça ?

739
00:49:54,827 –> 00:49:57,246
– Un bon mix d’eau sans bulles.
– Voilà.

740
00:49:57,414 –> 00:49:59,082
Soyons fous.

741
00:50:03,836 –> 00:50:06,130
Ses petites pattes sont agiles !

742
00:50:06,297 –> 00:50:07,757
Deviens son manager.

743
00:50:09,134 –> 00:50:10,885
Mais pourquoi pas ?

744
00:50:11,302 –> 00:50:16,141
Ils verraient que j’assure
et me demanderaient de tout gérer.

745
00:50:16,474 –> 00:50:19,394
Je vois qu’on veut brûler
quelques étapes.

746
00:50:21,061 –> 00:50:22,396
Non, mais…

747
00:50:23,731 –> 00:50:26,400
d’où je viens,
il n’y a pas de vraies opportunités.

748
00:50:26,568 –> 00:50:28,903
– Où est-ce ?
– Un trou en Pennsylvanie.

749
00:50:29,237 –> 00:50:32,282
Imagine :
regarder ton avenir t’est insupportable.

750
00:50:32,657 –> 00:50:34,075
C’était mon cas.

751
00:50:35,034 –> 00:50:36,869
Je voulais seulement me sentir…

752
00:50:37,036 –> 00:50:38,038
Importante ?

753
00:50:40,706 –> 00:50:42,375
New York semblait tout indiqué.

754
00:50:42,666 –> 00:50:44,710
J’ai entendu parler de ton C.V.

755
00:50:46,338 –> 00:50:48,381
– Alors…
– Sois pas modeste.

756
00:50:48,547 –> 00:50:50,674
Ce que tu vises, tu le mérites.

757
00:50:50,842 –> 00:50:53,927
Tu montres qu’un beau C.V.
suffit pas pour réussir.

758
00:50:55,722 –> 00:50:57,515
Je plaide coupable !

759
00:51:03,646 –> 00:51:05,065
Elle a besoin d’une patticure.

760
00:52:09,461 –> 00:52:10,422
Oh purée !

761
00:52:15,510 –> 00:52:16,344
Arrêtez !

762
00:52:16,635 –> 00:52:17,804
Tous les deux !

763
00:52:18,722 –> 00:52:20,724
Elle vit ?
Qu’est-ce qu’elle fait ici ?

764
00:52:22,182 –> 00:52:23,518
Tant pis, Jerry.

765
00:52:23,684 –> 00:52:24,728
J’appelle les empoisonneurs.

766
00:52:26,938 –> 00:52:28,189
La bague de Preeta ?

767
00:52:28,690 –> 00:52:30,442
C’est toi qui l’avais ?

768
00:52:30,608 –> 00:52:31,443
Donne !

769
00:52:31,735 –> 00:52:33,528
Allez ! Laisse ça !

770
00:52:36,989 –> 00:52:38,115
Que veux-tu ?

771
00:52:40,909 –> 00:52:42,036
Rester ici ?

772
00:52:42,202 –> 00:52:43,454
Quelle arnaque !

773
00:52:43,829 –> 00:52:46,623
Bon, on négocie selon mes conditions.

774
00:52:51,378 –> 00:52:52,547
Où est-elle ?

775
00:52:53,130 –> 00:52:54,382
Tom, où est-elle ?

776
00:52:55,132 –> 00:52:56,717
Trouve-la. Vite !

777
00:53:00,637 –> 00:53:01,764
C’est moi qui commande !

778
00:53:06,728 –> 00:53:08,396
Des extras qui papotent

779
00:53:08,688 –> 00:53:10,440
sur leurs heures de travail ?

780
00:53:10,606 –> 00:53:12,775
– On…
– On fête quelque chose.

781
00:53:12,942 –> 00:53:14,777
Le problème de souris est réglé.

782
00:53:15,070 –> 00:53:17,739
Félicitations.
Travail d’équipe réjouit l’équipe ?

783
00:53:18,030 –> 00:53:18,907
Oui, c’est réglé.

784
00:53:19,324 –> 00:53:20,450
Pas vrai, Tom ?

785
00:53:21,326 –> 00:53:23,077
Complètement réglé.

786
00:53:23,369 –> 00:53:24,703
Pas vrai, Tom ?

787
00:53:24,871 –> 00:53:25,997
Il fait quoi ?

788
00:53:26,164 –> 00:53:27,749
Il fait rien du tout.

789
00:53:27,916 –> 00:53:29,501
Pourquoi êtes-vous nerveuse ?

790
00:53:29,751 –> 00:53:30,960
Vous avez l’air nerveuse.

791
00:53:31,126 –> 00:53:32,378
Pas du tout.

792
00:53:33,088 –> 00:53:34,255
Dans votre poche !

793
00:53:37,884 –> 00:53:39,802
– Terence !
– La souris est dans sa poche !

794
00:53:41,346 –> 00:53:42,514
Reviens là !

795
00:53:49,353 –> 00:53:50,521
Mes excuses !

796
00:54:06,913 –> 00:54:07,996
Restez calmes !

797
00:54:25,431 –> 00:54:26,557
La souris !

798
00:55:14,731 –> 00:55:16,399
C’est entièrement ta faute.

799
00:55:51,226 –> 00:55:53,978
C’est gênant pour l’hôtel
et insultant pour vous.

800
00:55:54,144 –> 00:55:55,646
C’est grave !

801
00:55:55,813 –> 00:55:57,106
Je suis d’accord.

802
00:55:58,273 –> 00:55:59,983
Terence, je vous mets en congé.

803
00:56:00,943 –> 00:56:03,737
L’ampleur de ce mariage
vous dépasse,

804
00:56:03,905 –> 00:56:05,824
vous êtes éprouvé.
Une pause…

805
00:56:05,989 –> 00:56:08,492
Une seconde,
voyons si on parle bien

806
00:56:08,742 –> 00:56:10,828
des mêmes faits.

807
00:56:11,496 –> 00:56:14,374
Le chat qu’elle nous a fait engager
a échoué,

808
00:56:14,541 –> 00:56:15,959
il n’a pas eu la souris !

809
00:56:16,126 –> 00:56:18,461
Kayla dit qu’elle l’a chassée, non ?

810
00:56:19,586 –> 00:56:20,630
Je l’ai dit.

811
00:56:22,132 –> 00:56:24,509
Vous l’avez dit mais pas fait !

812
00:56:25,467 –> 00:56:29,304
La souris qui a provoqué
la destruction de notre accueil

813
00:56:29,472 –> 00:56:30,557
est encore ici.

814
00:56:30,724 –> 00:56:33,184
Je l’ai vue
dans cette tornade bestiale.

815
00:56:33,768 –> 00:56:35,936
C’est absurde !
Personne n’a vu de souris.

816
00:56:36,103 –> 00:56:36,980
Moi si !

817
00:56:37,146 –> 00:56:39,523
On a vu votre comportement bizarre
envers Mlle Forester

818
00:56:39,898 –> 00:56:42,152
après avoir emmené le bulldog
au bar.

819
00:56:42,318 –> 00:56:43,737
Elle a amené le chat !

820
00:56:43,902 –> 00:56:45,237
Tom est un employé !

821
00:56:46,114 –> 00:56:47,072
Avec un badge !

822
00:56:47,239 –> 00:56:49,324
C’est dingue.
Ça me rend dingue !

823
00:56:49,492 –> 00:56:50,535
Et ça se voit.

824
00:56:50,702 –> 00:56:53,455
Vous avez causé
des milliers de dollars de dégâts,

825
00:56:53,621 –> 00:56:56,124
terrifié nos clients,
et maintenant,

826
00:56:56,291 –> 00:56:58,626
Kayla devrait porter le chapeau ?

827
00:57:00,836 –> 00:57:03,340
En fait, vous ne pouvez pas renvoyer

828
00:57:03,505 –> 00:57:07,009
le responsable événements
pendant un événement !

829
00:57:07,177 –> 00:57:09,429
Veuillez partir de vous-même,

830
00:57:10,012 –> 00:57:11,431
ou j’appelle la sécurité.

831
00:57:11,597 –> 00:57:12,474
Ne faites pas ça.

832
00:57:24,902 –> 00:57:25,903
Mince alors…

833
00:57:27,572 –> 00:57:29,324
Je ramasserai rien !

834
00:57:31,701 –> 00:57:33,411
Enlève ça de tes oreilles !

835
00:57:33,577 –> 00:57:34,746
C’est dégoûtant.

836
00:57:36,456 –> 00:57:37,707
C’est un désastre.

837
00:57:39,291 –> 00:57:42,211
Renvoyer le responsable événements
avant le plus grand événement

838
00:57:42,378 –> 00:57:43,922
depuis des années.

839
00:57:44,588 –> 00:57:48,134
La seule raison qui m’y a encouragé,

840
00:57:48,300 –> 00:57:51,136
c’est que vous avez
une précieuse expérience.

841
00:57:51,304 –> 00:57:52,222
Quoi de quoi ?

842
00:57:52,597 –> 00:57:54,015
Mlle Preeta a appelé.

843
00:57:54,181 –> 00:57:56,558
Vous avez discrètement trouvé

844
00:57:56,726 –> 00:57:59,186
une chose importante égarée.

845
00:58:00,688 –> 00:58:01,772
Vous avez bien des talents.

846
00:58:02,065 –> 00:58:05,275
Pouvez-vous assurer l’intérim
du responsable événements ?

847
00:58:06,735 –> 00:58:07,987
Sans rire ?

848
00:58:08,655 –> 00:58:10,907
– Bien sûr.
– Une tâche considérable.

849
00:58:11,074 –> 00:58:12,242
Monsieur,

850
00:58:12,409 –> 00:58:14,994
Tâcheconsidérable
est mon 2e prénom.

851
00:58:15,327 –> 00:58:17,913
C’est Judith,
mais vous avez compris.

852
00:58:18,206 –> 00:58:19,457
Vous êtes nouvelle,

853
00:58:19,623 –> 00:58:23,085
mais vos emplois précédents
m’ont rassuré.

854
00:58:23,253 –> 00:58:25,338
Et qui sait ?
Après ce week-end,

855
00:58:25,838 –> 00:58:28,340
nous envisagerons un poste fixe,
lundi.

856
00:58:29,300 –> 00:58:32,595
Je n’imagine pas une seule chose

857
00:58:32,762 –> 00:58:35,097
qui pourrait mal se passer.

858
00:58:42,605 –> 00:58:43,648
Suffit !

859
00:58:43,898 –> 00:58:45,191
Arrêtez de vous battre.

860
00:58:45,692 –> 00:58:48,193
On dirait que vous faites ça
depuis longtemps.

861
00:58:48,945 –> 00:58:49,821
Écoutez.

862
00:58:49,987 –> 00:58:51,196
D’abord, merci pour la bague…

863
00:58:53,157 –> 00:58:55,159
rendue après l’avoir volée.

864
00:58:55,869 –> 00:58:56,870
Peu importe.

865
00:58:57,036 –> 00:59:00,914
Je vous ai dit que votre présence
ne dépendait pas de moi…

866
00:59:03,751 –> 00:59:05,920
Regardez bien ceci.

867
00:59:06,795 –> 00:59:08,672
Je suis aux commandes.

868
00:59:08,840 –> 00:59:11,175
Ce mariage
est une énorme responsabilité.

869
00:59:11,342 –> 00:59:13,010
Je dois faire mes preuves.

870
00:59:13,177 –> 00:59:14,887
Je peux pas foirer ça.

871
00:59:15,054 –> 00:59:16,764
Alors vous deux : ouste.

872
00:59:22,771 –> 00:59:24,314
Me regardez pas comme ça !

873
00:59:31,528 –> 00:59:33,280
Vous pourriez rester,

874
00:59:33,782 –> 00:59:35,867
mais pas dans ces conditions !

875
00:59:36,742 –> 00:59:40,163
Le bazar que vous avez fait en bas
est un désastre.

876
00:59:40,329 –> 00:59:41,663
Vous voulez rester ?

877
00:59:43,208 –> 00:59:44,209
D’accord.

878
00:59:44,376 –> 00:59:45,502
À une condition :

879
00:59:45,793 –> 00:59:49,338
me prouver que vous savez coexister.

880
00:59:49,963 –> 00:59:52,384
Et vous éloigner d’ici
autant que possible.

881
00:59:52,800 –> 00:59:53,802
Compris ?

882
00:59:54,844 –> 00:59:55,887
Demain,

883
00:59:56,054 –> 00:59:58,181
je vous organise une journée

884
00:59:58,431 –> 01:00:00,224
ensemble, dehors,

885
01:00:00,391 –> 01:00:02,101
dans la Grosse Pomme.

886
01:00:02,476 –> 01:00:04,103
Si vous faites cela,

887
01:00:04,269 –> 01:00:05,563
vous resterez ici.

888
01:00:06,856 –> 01:00:07,899
Marché conclu ?

889
01:00:10,652 –> 01:00:12,612
Votre voiture sera là à 9h.

890
01:00:12,778 –> 01:00:13,947
Soyez à l’heure.

891
01:01:01,452 –> 01:01:02,871
Tout le monde…

892
01:01:05,248 –> 01:01:06,291
S’il vous plaît.

893
01:01:07,458 –> 01:01:09,335
De vraies urgences ?

894
01:01:09,668 –> 01:01:10,836
Vraies urgences !

895
01:01:12,588 –> 01:01:14,257
Bon, chacun son tour.

896
01:01:14,423 –> 01:01:15,717
… coincé le doigt.

897
01:01:15,884 –> 01:01:18,094
Franchement, ferme-la.
Merci.

898
01:01:19,304 –> 01:01:20,180
Mme Kaydra,

899
01:01:21,472 –> 01:01:22,599
la souris est partie ?

900
01:01:22,766 –> 01:01:26,644
D’après les rumeurs,
on aura un inspecteur du guide Michelin.

901
01:01:26,811 –> 01:01:27,729
Un faux pas

902
01:01:27,896 –> 01:01:30,940
et moi et mon fils
serons à la rue !

903
01:01:31,815 –> 01:01:35,235
Soyez assuré
que ce problème est maîtrisé.

904
01:01:35,402 –> 01:01:36,779
Un autre problème ?

905
01:01:36,945 –> 01:01:39,365
Avez-vous réglé
ce problème éléphantesque ?

906
01:01:40,115 –> 01:01:41,159
Cameron…

907
01:01:41,909 –> 01:01:45,120
J’ai réglé ce problème
éléphantesque, seule.

908
01:01:45,288 –> 01:01:46,914
Je veux dire, littéralement.

909
01:01:58,134 –> 01:01:59,177
Je les mets où ?

910
01:02:00,719 –> 01:02:02,304
Les éléphants ?

911
01:02:02,472 –> 01:02:03,556
Je les laisse pas
dans le camion.

912
01:02:04,766 –> 01:02:06,643
Ce serait inhumain.

913
01:02:08,853 –> 01:02:11,063
Le voiturier va s’en occuper.

914
01:02:13,817 –> 01:02:15,110
Du calme, Cecil !

915
01:02:42,429 –> 01:02:45,472
Si on les mettait tous
dans notre salle ?

916
01:02:45,639 –> 01:02:49,601
Le dresseur dit qu’il leur faut
de l’espace pour s’accoupler.

917
01:02:51,646 –> 01:02:53,273
Ils ont leur compte.

918
01:02:53,440 –> 01:02:55,858
C’est un mariage,
pas un camp d’ados.

919
01:02:56,025 –> 01:02:58,444
Alors, mettez-les dans notre salle.

920
01:03:00,947 –> 01:03:02,240
C’est quoi, le cri du paon ?

921
01:03:03,115 –> 01:03:05,451
Tu t’en sors pas mal.

922
01:04:07,179 –> 01:04:08,472
Kayla, venez !

923
01:04:09,641 –> 01:04:11,184
Je regrette vraiment

924
01:04:11,351 –> 01:04:12,686
d’avoir dit oui.

925
01:04:18,900 –> 01:04:20,568
Vous êtes éblouissante.

926
01:04:24,280 –> 01:04:27,367
Notre service inclut tout,
depuis promener un chien

927
01:04:27,534 –> 01:04:30,954
à, si cela se présente,
retrouver une bague perdue.

928
01:04:32,539 –> 01:04:34,874
Puis-je encore vous aider,
gente dame ?

929
01:04:35,125 –> 01:04:37,751
Merci,
ce mariage est déjà assez barré.

930
01:04:38,043 –> 01:04:39,295
Pourquoi ne pas refuser ?

931
01:04:39,461 –> 01:04:42,297
Nous avons décidé de…

932
01:04:42,757 –> 01:04:45,635
de ne pas donner l’impression
qu’on se dispute.

933
01:04:45,802 –> 01:04:47,721
Et quand vous êtes seuls ?

934
01:04:47,887 –> 01:04:49,639
On a des désaccords

935
01:04:49,806 –> 01:04:52,099
sur la taille de ce mariage.

936
01:04:52,349 –> 01:04:54,768
Mais il y avait tant de pression

937
01:04:54,936 –> 01:04:57,063
pour garder notre image.

938
01:04:57,230 –> 01:05:00,025
On en a oublié comment se disputer.

939
01:05:00,983 –> 01:05:02,818
Ben vous aime vraiment.

940
01:05:04,028 –> 01:05:05,864
C’est vraiment un mec bien.

941
01:05:07,114 –> 01:05:10,284
Il voit tout en très grand,
et ça me plaît.

942
01:05:11,869 –> 01:05:14,288
Mais j’ai l’impression que…

943
01:05:14,496 –> 01:05:18,417
ce petit mariage indien
va finir en très grand désastre.

944
01:05:20,920 –> 01:05:22,547
Beau temps au stade Yankee.

945
01:05:22,713 –> 01:05:26,425
9e manche, 2 retraits,
les Yankees mènent d’un point.

946
01:05:26,592 –> 01:05:28,677
Alex Gordon est au marbre.

947
01:05:29,304 –> 01:05:31,222
Quel boulet de canon !

948
01:05:31,389 –> 01:05:32,849
Peut-être décisif.

949
01:05:33,766 –> 01:05:35,768
Si la partie s’arrête là,

950
01:05:35,934 –> 01:05:37,728
les Yankees pourraient bien…

951
01:05:38,438 –> 01:05:41,523
Quoi ? Un fan poilu a tendu le bras

952
01:05:41,690 –> 01:05:43,192
et attrapé la balle !

953
01:05:43,360 –> 01:05:45,612
La pagaille s’empare du stade.

954
01:05:46,195 –> 01:05:48,322
Deux fans assis au champ droit

955
01:05:48,489 –> 01:05:51,658
ont empêché
une potentielle victoire des Yankees.

956
01:05:51,826 –> 01:05:54,661
Les fautifs ont été emmenés
par la fourrière.

957
01:05:54,913 –> 01:05:56,331
Le reste de l’actualité…

958
01:06:05,255 –> 01:06:06,382
C’est un drone ?

959
01:06:06,548 –> 01:06:10,052
Pas n’importe lequel.
Un CH4000, drone militaire.

960
01:06:11,012 –> 01:06:11,930
Sûrement sans danger.

961
01:06:13,972 –> 01:06:17,226
– Devrais-je aller voir…
– Oui, Joy. Oui, allez-y.

962
01:06:17,643 –> 01:06:18,936
Quelqu’un a crié.

963
01:06:19,103 –> 01:06:20,145
Sans danger.

964
01:06:20,521 –> 01:06:22,648
Comme tout ce qui est militaire !

965
01:06:23,273 –> 01:06:27,112
Je l’ai acheté en pensant
qu’à notre arrivée sur les éléphants,

966
01:06:27,277 –> 01:06:28,779
le drone pourrait ajouter…

967
01:06:29,864 –> 01:06:33,909
Quand je dis “drone” et “éléphant”
devant un autre humain,

968
01:06:34,077 –> 01:06:37,497
je me demande si…
ça fait un peu trop ?

969
01:06:38,664 –> 01:06:42,376
Un mariage,
c’est déjà assez de stress.

970
01:06:43,168 –> 01:06:45,838
L’important, c’est que Preeta
a hâte de vous épouser.

971
01:06:46,172 –> 01:06:47,423
Détendez-vous.

972
01:06:47,798 –> 01:06:49,342
Savourez l’instant.

973
01:06:49,509 –> 01:06:50,635
C’est une occasion unique.

974
01:06:51,135 –> 01:06:53,221
Une seule chance de réussir.

975
01:06:54,014 –> 01:06:56,224
Alors prenez un peu de recul.

976
01:06:57,307 –> 01:07:00,144
Je prends du recul
et je fonce dans le tas.

977
01:07:00,311 –> 01:07:03,231
Plus je recule
et plus ça va exploser fort.

978
01:07:03,398 –> 01:07:05,483
Ce n’est pas ce que je disais.

979
01:07:07,068 –> 01:07:08,611
Les armes sont désactivées.

980
01:07:08,902 –> 01:07:09,737
Des armes ?

981
01:07:09,903 –> 01:07:10,780
Je vérifie.

982
01:07:11,364 –> 01:07:12,532
Je l’ai trouvé !

983
01:07:12,699 –> 01:07:13,907
J’ai trouvé le…

984
01:07:17,119 –> 01:07:18,246
Elle l’a trouvé.

985
01:07:18,413 –> 01:07:19,873
Le regardez pas dans les yeux !

986
01:07:26,253 –> 01:07:27,672
Voilà votre nouvelle maison.

987
01:07:35,304 –> 01:07:36,221
Boucle-la !

988
01:07:36,972 –> 01:07:38,474
T’as déjà mangé.

989
01:07:38,932 –> 01:07:40,101
Salut.

990
01:07:41,728 –> 01:07:42,854
Silence !

991
01:07:50,778 –> 01:07:51,780
Installez-vous.

992
01:07:52,155 –> 01:07:54,240
Vous sortirez pas de sitôt.

993
01:07:55,867 –> 01:07:57,118
Bon séjour !

994
01:07:57,452 –> 01:07:59,996
Chats des rues,

995
01:08:00,288 –> 01:08:03,500
rejoignez-moi !

996
01:08:03,666 –> 01:08:04,833
On l’a déjà croisé !

997
01:08:05,335 –> 01:08:06,836
Tiens, tiens, tiens…

998
01:08:07,086 –> 01:08:08,128
comme on se retrouve.

999
01:08:08,295 –> 01:08:11,298
Toi et moi,
on a un compte à régler.

1000
01:08:11,675 –> 01:08:13,885
– On va dîner !
– Goûter, plutôt.

1001
01:08:14,052 –> 01:08:15,260
Vous en faites pas.

1002
01:08:15,427 –> 01:08:16,845
Ça sera pas long

1003
01:08:17,012 –> 01:08:18,347
si vous résistez pas.

1004
01:08:19,431 –> 01:08:20,432
Je te tiens !

1005
01:08:22,435 –> 01:08:23,853
N’aie pas peur !

1006
01:08:24,479 –> 01:08:26,064
Sois un bon minou,

1007
01:08:26,230 –> 01:08:29,067
donne-la-moi
ou j’arrête d’être gentil !

1008
01:08:29,234 –> 01:08:31,069
Vous êtes amis ou quoi ?

1009
01:08:32,112 –> 01:08:34,655
Vas-y donc, mange-la.

1010
01:08:34,905 –> 01:08:37,074
Si on la mange pas,
fais-le.

1011
01:08:37,742 –> 01:08:38,868
Un bon goûter !

1012
01:08:39,034 –> 01:08:40,161
– Croque !
– Mange !

1013
01:08:45,542 –> 01:08:46,543
Voilà…

1014
01:08:46,710 –> 01:08:47,627
Cul sec !

1015
01:08:52,716 –> 01:08:53,925
Tu te régales ?

1016
01:08:54,091 –> 01:08:56,260
Qu’est-ce que t’attends ?
Croque.

1017
01:08:58,680 –> 01:08:59,972
Croque, croque !

1018
01:09:00,140 –> 01:09:01,224
Croque-la,

1019
01:09:01,807 –> 01:09:03,100
ou on te croque !

1020
01:09:03,935 –> 01:09:05,186
C’est épicé !

1021
01:09:05,353 –> 01:09:06,895
Attendez, c’est louche.

1022
01:09:07,063 –> 01:09:07,980
Ouvre la bouche !

1023
01:09:08,148 –> 01:09:09,315
Ouvre le bec !

1024
01:09:09,481 –> 01:09:10,567
Le chat…

1025
01:09:13,610 –> 01:09:14,528
Une visite.

1026
01:09:16,698 –> 01:09:17,949
Il l’a pas mangée !

1027
01:09:18,115 –> 01:09:19,367
La souris, toi aussi.

1028
01:09:25,957 –> 01:09:27,042
Hola, Tom.

1029
01:09:28,960 –> 01:09:30,295
Tu es bien traité ?

1030
01:09:30,502 –> 01:09:32,421
Cet endroit est sordide.

1031
01:09:33,547 –> 01:09:34,506
Du fromage ?

1032
01:09:37,344 –> 01:09:38,427
T’en veux pas ?

1033
01:09:39,887 –> 01:09:41,139
Ma proposition :

1034
01:09:41,305 –> 01:09:43,807
je sais que tu veux revenir à l’hôtel.

1035
01:09:44,184 –> 01:09:45,810
Et je peux t’y aider.

1036
01:09:45,976 –> 01:09:48,813
Tu sais que Kayla
est responsable du mariage ?

1037
01:09:48,979 –> 01:09:50,522
Sacré boulot.

1038
01:09:50,689 –> 01:09:53,817
Elle me charge de te ramener
pour l’aider.

1039
01:09:54,194 –> 01:09:55,695
Mais y a un hic :

1040
01:09:57,113 –> 01:09:59,115
je peux emmener qu’un de vous.

1041
01:09:59,282 –> 01:10:01,159
Tu sais ce que dit ton amie ?

1042
01:10:01,784 –> 01:10:03,161
Que c’est ta faute.

1043
01:10:03,953 –> 01:10:05,789
Je devrais peut-être pas le dire…

1044
01:10:05,954 –> 01:10:08,166
Elle dit que tu sens le thon,

1045
01:10:08,750 –> 01:10:10,126
que tu pues des pattes.

1046
01:10:10,793 –> 01:10:13,546
Il dit aussi
que tu as un caractère fuyant.

1047
01:10:15,047 –> 01:10:17,007
Elle veut que tu moisisses ici.

1048
01:10:17,384 –> 01:10:19,469
C’est dur, de devoir choisir.

1049
01:10:19,636 –> 01:10:22,806
Mais je ne peux en emmener qu’un
à l’hôtel.

1050
01:10:23,055 –> 01:10:24,556
Ce sera le chat ?

1051
01:10:24,724 –> 01:10:25,934
Ou la souris ?

1052
01:10:27,394 –> 01:10:28,811
J’ai pris ma décision.

1053
01:10:35,234 –> 01:10:38,904
Écoutez cette actu people :
gros événement au Royal Gate

1054
01:10:39,072 –> 01:10:42,784
où le couple phare Preeta et Ben
a prévu un mariage intime !

1055
01:11:08,393 –> 01:11:09,476
Bougez !

1056
01:11:13,355 –> 01:11:14,565
M. Mehta, votre avis ?

1057
01:11:16,025 –> 01:11:17,652
Vous ne portez pas de turban.

1058
01:11:18,528 –> 01:11:19,529
Est-ce…

1059
01:11:19,695 –> 01:11:22,114
une question ou un constat ?

1060
01:11:22,448 –> 01:11:24,366
Vouliez-vous une réponse ?

1061
01:11:24,908 –> 01:11:27,036
Je me suis vraiment mis au cricket !

1062
01:11:28,829 –> 01:11:30,582
Vous vous en sortez bien.

1063
01:11:31,666 –> 01:11:33,877
– Ça va, niveau champagne ?
– C’est bon.

1064
01:11:34,043 –> 01:11:36,628
Il y en a plein
mais on manque de bras.

1065
01:11:37,171 –> 01:11:38,255
Monte ça,

1066
01:11:38,422 –> 01:11:39,590
je te rejoins.

1067
01:11:39,757 –> 01:11:40,966
– Ça ira ?
– Je crois.

1068
01:11:41,301 –> 01:11:44,012
Maman oiseau, ça chauffe ici.
Venez !

1069
01:11:59,360 –> 01:12:00,362
Quoi ?

1070
01:12:01,154 –> 01:12:02,655
Je crois que je m’en tire bien.

1071
01:12:04,532 –> 01:12:05,617
Mesdames et messieurs,

1072
01:12:05,783 –> 01:12:07,284
la cérémonie va commencer.

1073
01:12:07,534 –> 01:12:10,121
Malcom,
aie l’air concentré, imposant.

1074
01:12:10,287 –> 01:12:12,373
TKT, je suis toujours prêt.

1075
01:12:12,791 –> 01:12:14,000
LOL !

1076
01:12:14,751 –> 01:12:16,293
Je suis super mal à l’aise.

1077
01:12:16,461 –> 01:12:18,672
Si ça peut te consoler,
tu es sublime.

1078
01:12:19,881 –> 01:12:22,926
D’une certaine façon,
c’est nous les éléphants

1079
01:12:23,092 –> 01:12:24,969
car on oubliera jamais ça.

1080
01:12:25,804 –> 01:12:26,637
On y va !

1081
01:12:35,689 –> 01:12:37,816
C’est normal, les éléphants ?

1082
01:12:38,108 –> 01:12:40,402
On est très ouverts aux éléphants.

1083
01:12:40,568 –> 01:12:41,945
Très ouverts…

1084
01:12:50,869 –> 01:12:52,788
C’est vraiment magnifique.

1085
01:12:55,082 –> 01:12:56,710
Les éléphants, ça le fait.

1086
01:13:00,046 –> 01:13:01,047
Bienvenue chez toi.

1087
01:13:06,677 –> 01:13:09,055
Considère ce mariage
comme une fête d’accueil,

1088
01:13:09,221 –> 01:13:10,639
rien que pour toi.

1089
01:13:16,520 –> 01:13:18,063
Qu’est-ce que Jerry fait là ?

1090
01:13:19,649 –> 01:13:20,984
Ça doit te faire drôle,

1091
01:13:21,525 –> 01:13:23,778
vu les horreurs
qu’elle a dites sur toi.

1092
01:13:23,944 –> 01:13:26,989
Pas capable
de travailler au Royal Gate !

1093
01:13:27,364 –> 01:13:29,617
Tom, ne sois pas sans cœur !

1094
01:13:29,783 –> 01:13:31,661
Mais laisse-le tranquille !

1095
01:13:31,828 –> 01:13:33,288
J’ai quelque chose à dire.

1096
01:13:33,454 –> 01:13:34,956
Alors parle !

1097
01:13:35,122 –> 01:13:35,956
Comme je disais…

1098
01:13:39,627 –> 01:13:40,754
Je t’ai eu !

1099
01:13:41,503 –> 01:13:43,256
Finissons le boulot !

1100
01:13:45,925 –> 01:13:47,052
Amuse-toi.

1101
01:13:57,228 –> 01:13:58,395
Tom ici ?

1102
01:14:00,564 –> 01:14:02,358
Je vois pas Jerry, et toi ?

1103
01:14:05,944 –> 01:14:07,988
Super, non ?
Ton père adore.

1104
01:14:08,238 –> 01:14:10,491
Enfin, je crois.
Pas facile à dire.

1105
01:14:15,412 –> 01:14:16,747
Souris à la caméra du drone.

1106
01:14:16,914 –> 01:14:18,541
La caméra du drone ?

1107
01:14:18,707 –> 01:14:20,250
Oui, une caméra embarquée.

1108
01:14:20,417 –> 01:14:21,877
Attends, des paons ?

1109
01:14:22,045 –> 01:14:26,132
Je crois qu’ils font partie
du pack “Oiseaux exotiques”.

1110
01:14:32,262 –> 01:14:33,305
Même un tigre ?

1111
01:14:33,472 –> 01:14:34,890
C’est une première.

1112
01:14:36,225 –> 01:14:38,103
Je t’avais supplié d’arrêter ça.

1113
01:14:38,269 –> 01:14:41,021
Désolé, c’est la dernière surprise.

1114
01:14:41,189 –> 01:14:42,315
Tu n’écoutes rien.

1115
01:14:42,731 –> 01:14:43,733
Écouter quoi ?

1116
01:15:14,180 –> 01:15:15,015
Non, Tom !

1117
01:15:15,390 –> 01:15:16,641
Vas-y, Tom !

1118
01:15:16,807 –> 01:15:17,641
Vas-y !

1119
01:15:26,443 –> 01:15:27,652
T’es une souris morte !

1120
01:16:06,483 –> 01:16:07,859
OMG, une souris ?

1121
01:16:08,650 –> 01:16:09,693
WT…

1122
01:16:11,654 –> 01:16:12,489
Preeta !

1123
01:16:13,948 –> 01:16:14,783
Souris ?

1124
01:16:19,662 –> 01:16:20,497
Mon trésor !

1125
01:16:20,662 –> 01:16:21,872
Restez calmes !

1126
01:16:22,122 –> 01:16:22,956
Souris !

1127
01:16:31,757 –> 01:16:32,759
Dégage.

1128
01:16:36,887 –> 01:16:37,930
Toi !

1129
01:16:38,972 –> 01:16:40,684
Non, moi !

1130
01:17:08,211 –> 01:17:09,462
Restez calmes…

1131
01:17:20,305 –> 01:17:22,808
Malcom, je viens à ton secours !

1132
01:17:35,279 –> 01:17:36,197
Preeta !

1133
01:17:44,456 –> 01:17:45,832
Par la porte arrière !

1134
01:17:47,042 –> 01:17:48,084
Fuyez !

1135
01:18:12,149 –> 01:18:13,317
Cecil !

1136
01:18:13,818 –> 01:18:14,778
Malcom !

1137
01:18:15,403 –> 01:18:16,529
Arrêtez !

1138
01:18:27,414 –> 01:18:28,957
Qu’est-ce qu’il fait ici ?

1139
01:18:29,125 –> 01:18:31,252
Il est venu m’avertir

1140
01:18:31,418 –> 01:18:33,587
que Kayla mentait sur son identité.

1141
01:18:34,088 –> 01:18:35,340
Non, monsieur…

1142
01:18:35,506 –> 01:18:37,759
il s’agit d’un malentendu.

1143
01:18:42,096 –> 01:18:43,097
Non.

1144
01:18:44,099 –> 01:18:45,975
Ce n’était pas un malentendu.

1145
01:18:49,020 –> 01:18:51,815
Avant d’entrer dans votre bureau,
ce jour-là,

1146
01:18:52,356 –> 01:18:54,984
j’ai volé le C.V. d’une autre…

1147
01:18:57,112 –> 01:18:58,947
et l’ai fait passer pour le mien.

1148
01:19:04,243 –> 01:19:06,328
Je n’ai aucune qualification pour ça.

1149
01:19:09,957 –> 01:19:11,208
Ni pour rien d’autre,

1150
01:19:11,583 –> 01:19:12,585
en fait.

1151
01:19:12,752 –> 01:19:14,504
Vous avez détruit ce mariage

1152
01:19:14,671 –> 01:19:17,548
et peut-être l’avenir de cet hôtel.

1153
01:19:18,675 –> 01:19:19,592
Pardon.

1154
01:19:20,969 –> 01:19:22,595
Je pourrais rattraper…

1155
01:19:22,761 –> 01:19:23,929
Pas la peine.

1156
01:19:27,850 –> 01:19:30,686
Je suis venue informer

1157
01:19:30,854 –> 01:19:32,188
M. Dubros

1158
01:19:32,855 –> 01:19:34,356
que le mariage est annulé.

1159
01:20:06,139 –> 01:20:08,099
On a tous les deux
été dépassés.

1160
01:20:15,023 –> 01:20:16,649
– Pourquoi tu…
– J’allais te le dire.

1161
01:20:18,859 –> 01:20:22,529
Je voulais vous dire à tous
la vérité, mais

1162
01:20:22,697 –> 01:20:24,490
je voulais prouver mon mérite.

1163
01:20:24,783 –> 01:20:26,117
Mes capacités.

1164
01:20:30,747 –> 01:20:31,748
Je regrette.

1165
01:20:58,233 –> 01:20:59,818
Et ne reviens jamais !

1166
01:21:02,028 –> 01:21:05,490
Moi, accepter des animaux errants
au Royal Gate ?

1167
01:21:05,698 –> 01:21:06,824
Oh non !

1168
01:22:25,069 –> 01:22:26,945
Merci d’accepter de me voir.

1169
01:22:27,113 –> 01:22:28,990
J’étais pas très convaincante, hier.

1170
01:22:29,157 –> 01:22:32,118
Mais je tenais vraiment à m’excuser.

1171
01:22:32,827 –> 01:22:36,539
J’arrive toujours pas à croire
qu’en lisant cet incroyable C.V.,

1172
01:22:36,706 –> 01:22:40,168
j’ai pensé que mon ambition
ferait l’affaire.

1173
01:22:40,335 –> 01:22:42,087
Tout le monde a des ratés.

1174
01:22:42,837 –> 01:22:44,047
C’est vraiment dur.

1175
01:22:44,213 –> 01:22:45,465
Dès le réveil,

1176
01:22:45,631 –> 01:22:48,259
mon fil d’actus est plein de gens

1177
01:22:48,426 –> 01:22:49,469
de notre âge

1178
01:22:49,636 –> 01:22:51,554
qui réussissent dans leur domaine.

1179
01:22:52,012 –> 01:22:55,516
Il faut arrêter de se comparer
à tout le monde, et agir.

1180
01:22:56,225 –> 01:22:57,268
Écoute,

1181
01:22:57,435 –> 01:22:58,895
t’auras les compétences.

1182
01:22:59,061 –> 01:23:02,690
T’as déjà les méninges, le fun,
et tu aimes aider les gens.

1183
01:23:02,981 –> 01:23:05,402
Même si je voulais me rattraper,
c’est fichu.

1184
01:23:06,985 –> 01:23:08,195
Peut-être qu’eux

1185
01:23:08,363 –> 01:23:10,280
te convaincront du contraire.

1186
01:23:10,907 –> 01:23:12,784
Je veux plus vous voir !

1187
01:23:16,078 –> 01:23:16,954
À quoi ça rime ?

1188
01:23:18,914 –> 01:23:21,292
On dirait Preeta et Ben.

1189
01:23:23,670 –> 01:23:25,922
Arrête ton cirque et explique-toi.

1190
01:23:28,382 –> 01:23:29,925
Vous avez une idée pour quoi ?

1191
01:23:30,092 –> 01:23:31,385
Comment t’as… ?

1192
01:23:34,555 –> 01:23:35,431
Éléphants ?

1193
01:23:37,225 –> 01:23:38,685
Et paons ?

1194
01:23:39,269 –> 01:23:41,104
Un gros gâteau ?
C’est une blague ?

1195
01:23:41,270 –> 01:23:43,439
C’est un jeu de mime ?

1196
01:23:43,689 –> 01:23:44,857
Il a imité…

1197
01:23:45,859 –> 01:23:47,902
Non ? Bon, tant pis.

1198
01:23:48,944 –> 01:23:51,030
Je crois qu’ils veulent dire :

1199
01:23:51,238 –> 01:23:54,324
allons à l’hôtel,
récupérons ce qui est possible.

1200
01:23:54,701 –> 01:23:56,493
On improvise un lieu,

1201
01:23:56,661 –> 01:23:58,704
quelqu’un pour officier,

1202
01:23:58,872 –> 01:24:00,164
et on bricole un mariage.

1203
01:24:02,292 –> 01:24:04,961
Et t’as tout compris avec ça ?

1204
01:24:06,421 –> 01:24:08,088
On se comprend, maintenant.

1205
01:24:08,256 –> 01:24:09,090
On y va.

1206
01:24:09,256 –> 01:24:10,759
On a rien à perdre.

1207
01:24:26,565 –> 01:24:27,608
Où va Preeta ?

1208
01:24:28,068 –> 01:24:29,735
Un portier est une tombe.

1209
01:24:31,112 –> 01:24:31,988
Aéroport.

1210
01:24:34,865 –> 01:24:37,034
Bon, vous êtes des frères ennemis

1211
01:24:37,284 –> 01:24:39,453
mais il est temps que ça change.

1212
01:24:39,621 –> 01:24:41,706
On sauve ce mariage,
on rattrape la mariée

1213
01:24:42,164 –> 01:24:43,707
et on la ramène ici.

1214
01:24:49,213 –> 01:24:50,172
Que voulez-vous ?

1215
01:24:50,340 –> 01:24:51,548
Juste parler à Ben.

1216
01:24:51,716 –> 01:24:53,385
Vous en avez pas fait assez ?

1217
01:24:53,551 –> 01:24:55,053
Le mariage est possible
aujourd’hui.

1218
01:24:55,511 –> 01:24:58,347
– Comment ? Tout est détruit.
– Peu importe.

1219
01:24:58,640 –> 01:25:01,351
Preeta n’a jamais demandé
tout cela.

1220
01:25:01,685 –> 01:25:03,353
Seulement que vous l’écoutiez.

1221
01:25:04,061 –> 01:25:05,438
J’en doute.

1222
01:25:05,604 –> 01:25:06,438
Attendez.

1223
01:25:06,564 –> 01:25:09,359
Quelqu’un m’a dit que le mariage
pour un couple,

1224
01:25:09,525 –> 01:25:11,403
était le premier test.

1225
01:25:11,569 –> 01:25:13,238
Certains relèvent le défi.

1226
01:25:13,404 –> 01:25:14,363
Foutaises !

1227
01:25:14,530 –> 01:25:15,864
Quel idiot a dit ça ?

1228
01:25:16,073 –> 01:25:17,741
– Franchement !
– Moi.

1229
01:25:20,412 –> 01:25:21,829
Je m’excuse, pardon.

1230
01:25:21,996 –> 01:25:23,539
J’étais sarcastique.

1231
01:25:25,082 –> 01:25:26,875
Relevez le défi.

1232
01:25:27,042 –> 01:25:28,085
On peut encore y arriver.

1233
01:25:29,628 –> 01:25:31,506
Il va sans dire que tout ici

1234
01:25:31,672 –> 01:25:33,215
sera à votre disposition.

1235
01:25:33,382 –> 01:25:35,010
Sauf, bien sûr, l’hôtel.

1236
01:25:35,176 –> 01:25:37,554
Pourquoi pas le jardin en face ?

1237
01:25:38,179 –> 01:25:39,514
Le jardin ?

1238
01:25:40,890 –> 01:25:42,684
Tu veux dire Central Park ?

1239
01:25:43,059 –> 01:25:45,478
Si c’est le petit nom
que vous lui donnez.

1240
01:25:45,645 –> 01:25:47,981
C’est une idée fabuleuse.

1241
01:25:48,398 –> 01:25:49,690
Joy, merci !

1242
01:25:52,444 –> 01:25:56,281
Avec Ben, listez les invités
et fixez le rendez-vous.

1243
01:25:56,655 –> 01:25:59,242
Que je vous aide
après ce que vous avez fait ?

1244
01:25:59,868 –> 01:26:02,245
Vous et moi,
on s’est mouillés pour ce job.

1245
01:26:03,246 –> 01:26:05,081
Tom et Jerry m’ont raconté.

1246
01:26:06,291 –> 01:26:08,001
Je le répéterai pas.

1247
01:26:09,043 –> 01:26:10,211
OK, merci.

1248
01:26:11,962 –> 01:26:14,340
Si Tom et Jerry
peuvent travailler ensemble,

1249
01:26:14,506 –> 01:26:15,549
nous aussi.

1250
01:26:27,354 –> 01:26:28,605
Roger, roger,

1251
01:26:28,771 –> 01:26:29,939
à vous, Tom et Jerry.

1252
01:26:30,105 –> 01:26:32,399
Vous ne parlez pas
mais je sais que vous m’entendez.

1253
01:26:32,567 –> 01:26:35,487
Preeta a pris Lexington
et va vers le tunnel.

1254
01:27:05,015 –> 01:27:06,975
Virage à gauche sur la 57e,

1255
01:27:07,143 –> 01:27:09,061
direction le pont de Queensboro.

1256
01:27:18,113 –> 01:27:20,532
Interceptez-les avant le pont !

1257
01:27:20,565 –> 01:27:23,073
Sous-titres fournis
par le commerçant de sous-titres.

1258
01:27:23,158 –> 01:27:24,868
Vous me fatiguez, les muets !

1259
01:28:07,912 –> 01:28:08,829
Arrêtez-vous !

1260
01:28:20,216 –> 01:28:21,676
Suivez-les, vite !

1261
01:28:27,765 –> 01:28:28,599
Accélérez !

1262
01:28:28,725 –> 01:28:30,810
Bien joué.
J’actualise la destination.

1263
01:28:42,238 –> 01:28:43,155
Toots !

1264
01:28:43,448 –> 01:28:44,407
Reviens !

1265
01:29:13,603 –> 01:29:15,355
Qu’est-ce qui se passe ?

1266
01:29:15,563 –> 01:29:16,398
Écoutez-moi.

1267
01:29:17,148 –> 01:29:19,192
La journée d’hier était…

1268
01:29:19,650 –> 01:29:20,609
désastreuse.

1269
01:29:21,152 –> 01:29:23,863
Mais je vous assure
que la plupart du chaos

1270
01:29:24,029 –> 01:29:25,782
était dû à moi.

1271
01:29:26,282 –> 01:29:27,574
Et à eux.

1272
01:29:28,993 –> 01:29:30,578
Mais tout comme moi,

1273
01:29:31,412 –> 01:29:33,205
ils ont changé d’attitude.

1274
01:29:37,711 –> 01:29:39,671
Ça peut vraiment bien se passer.

1275
01:29:48,012 –> 01:29:49,305
Bonne chance.

1276
01:29:57,188 –> 01:29:58,480
Je suis désolé.

1277
01:29:59,899 –> 01:30:03,069
Les noces de tes rêves
sont devenues celles de mes rêves,

1278
01:30:03,569 –> 01:30:06,197
les rêves de ton père,
qui a hanté mes rêves.

1279
01:30:06,363 –> 01:30:08,240
Je l’ai vu chevaucher un tigre,

1280
01:30:08,408 –> 01:30:09,909
c’était bizarre, et puis…

1281
01:30:11,411 –> 01:30:12,746
Je regrette…

1282
01:30:13,454 –> 01:30:16,123
J’aurais dû la boucler et t’écouter.

1283
01:30:17,167 –> 01:30:18,376
Ce que je veux, c’est toi.

1284
01:30:20,377 –> 01:30:22,296
Ça n’a jamais changé.

1285
01:30:24,131 –> 01:30:25,674
À l’avenir,

1286
01:30:26,634 –> 01:30:28,886
je promets moins de surprises

1287
01:30:29,804 –> 01:30:31,306
et plus de vérité.

1288
01:30:32,222 –> 01:30:33,975
Parce que, sincèrement,

1289
01:30:34,350 –> 01:30:35,268
je t’aime.

1290
01:30:36,978 –> 01:30:39,105
Acceptes-tu de reprendre ceci…

1291
01:30:45,653 –> 01:30:49,074
et de m’épouser à nouveau ?
Mais mieux, cette fois.

1292
01:31:26,610 –> 01:31:29,322
Il n’y avait pas que Thomas et Jerome.

1293
01:31:29,488 –> 01:31:30,656
Vous avez fait votre part.

1294
01:31:31,157 –> 01:31:32,324
Vous aviez raison,

1295
01:31:32,492 –> 01:31:34,202
un C.V. n’est qu’un bout de papier.

1296
01:31:34,493 –> 01:31:36,704
Chacun doit pouvoir faire ses preuves.

1297
01:31:36,871 –> 01:31:37,747
C’est vrai.

1298
01:31:38,247 –> 01:31:40,916
Oui, vous avez fait du très bon travail.

1299
01:31:41,710 –> 01:31:42,793
Merci, Terence.

1300
01:31:43,962 –> 01:31:44,796
À ce propos,

1301
01:31:44,962 –> 01:31:46,755
j’aimerais vous présenter…

1302
01:31:47,506 –> 01:31:48,549
Mlle Linda Perrybottom.

1303
01:31:48,800 –> 01:31:49,676
M. Dubros.

1304
01:31:49,842 –> 01:31:51,260
Le C.V. est à elle.

1305
01:31:52,761 –> 01:31:53,804
Vous êtes Terence ?

1306
01:31:53,971 –> 01:31:55,014
C’est moi.

1307
01:31:55,305 –> 01:31:58,225
Josephine Pennybaker, du Dorsey,
vous couvre d’éloges.

1308
01:31:58,393 –> 01:31:59,269
Ah oui ?

1309
01:32:00,603 –> 01:32:01,938
Très impressionnant,

1310
01:32:02,104 –> 01:32:03,230
ce C.V.

1311
01:32:04,858 –> 01:32:06,775
Sûrement à demain
dans mon bureau…

1312
01:32:08,069 –> 01:32:11,239
dans le bureau de M. Dubros,
demain.

1313
01:32:18,037 –> 01:32:18,996
Merci, Kayla.

1314
01:32:19,456 –> 01:32:21,583
Et nous vous verrons demain.

1315
01:32:21,750 –> 01:32:22,583
Merci, monsieur.

1316
01:32:22,751 –> 01:32:24,168
Je ne vous décevrai pas.

1317
01:32:24,836 –> 01:32:26,378
Bonne chance, Terence.

1318
01:32:39,516 –> 01:32:42,729
Je crois que là,
on s’en est bien tirés.

1319
01:32:43,270 –> 01:32:44,355
Peut-être.

1320
01:32:44,898 –> 01:32:46,024
Carrément.

1321
01:32:47,317 –> 01:32:48,400
Champagne…

1322
01:32:49,069 –> 01:32:50,070
Santé.

1323
01:33:35,573 –> 01:33:36,783
Approche, minou !

1324
01:33:37,533 –> 01:33:39,076
Tu gâches tout !

1325
01:33:41,704 –> 01:33:43,539
Je t’aplatirai comme un biscuit !

1326
01:33:50,046 –> 01:33:51,715
Pardon.
Y a rien à voir.

1327
01:40:18,810 –> 01:40:20,812
Sous-titres : Michèle Nahon

1328
01:40:33,949 –> 01:40:37,453
M. Dubros, j’ai une facture
pour les deux mariages.

1329
01:40:37,619 –> 01:40:38,621
C’est une blague ?

1330
01:40:38,787 –> 01:40:42,458
J’ai demandé à Terence
de faire les comptes, et…

1331
01:40:42,833 –> 01:40:44,501
ça s’annonce mal pour vous.

1332
01:40:47,796 –> 01:40:49,214
Merci d’avoir choisi le Royal Gate.

1333
01:40:50,702 –> 01:40:55,702
<font color=”#00ffff”>Subtitles by sub.Trader
subscene.com</font>

 

1
00:00:15,327 –> 00:00:21,327
«« تـقـدیـم بـه فـــارســـی‌زبـانـان عـزیـز »»

2
00:00:27,704 –> 00:00:32,188
« تــــام و جــــری »

3
00:00:33,578 –> 00:00:43,578
<font color=”#ff8000″>« بیاتوموویز؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »</font>
:.: Bia2Movies.bid :.:

4
00:00:43,603 –> 00:00:48,603
<font color=”#ff0000″>« دانلود اپلیکیشن با قابلیت پخش آنلاین »</font>
:.: WwW.Bia2Movies.App :.:

5
00:01:37,413 –> 00:01:39,881
کل روز سر این کار بودیم، رفیق
متوجه هستم

6
00:01:39,949 –> 00:01:41,750
از اون جاهای قبلی خوشت نیومد

7
00:01:41,816 –> 00:01:44,720
ولی وایسا تا مکان بعدی رو ببینی

8
00:01:44,786 –> 00:01:46,321
اصلا مختص خونه‌ی موشی ساخته شده

9
00:01:46,387 –> 00:01:47,422
وایسا ببینم، می‌تونم این حرف رو بزنم؟

10
00:01:47,488 –> 00:01:48,456
این جمله کپی‌رایت داره؟

11
00:01:48,524 –> 00:01:49,624
اینم از این

12
00:01:49,690 –> 00:01:51,025
بابت این شرمنده

13
00:01:51,092 –> 00:01:53,628
آسانسور در دست تعمیره

14
00:01:53,696 –> 00:01:55,898
بوووم
یه خیالی به سرم اومد

15
00:01:55,964 –> 00:01:57,399
توی خونه‌ی جدید نشستی و حال می‌کنی

16
00:01:57,465 –> 00:01:58,800
بعد یهو حس ترس از فضای بسته سراغت میاد

17
00:01:58,868 –> 00:02:01,270
…و سرت گیج میره، و واسه نجات خودت

18
00:02:01,336 –> 00:02:02,437
تادا

19
00:02:02,505 –> 00:02:04,405
منظره رو داشته باش

20
00:02:04,473 –> 00:02:07,075
خیره‌کننده‌ست، نه؟

21
00:02:07,142 –> 00:02:08,477
همه‌چی داره

22
00:02:08,543 –> 00:02:09,978
استریوی داخلی داره

23
00:02:10,045 –> 00:02:12,047
ولی مراقب باش، اون صندلی‌ها
به شدت قابل‌اشتعال هستن

24
00:02:12,114 –> 00:02:14,649
شوخی کردم
شوخی نبود

25
00:02:14,716 –> 00:02:16,652
جری، عزیزم، می‌دونم که قشنگ نیست

26
00:02:16,817 –> 00:02:17,994
ولی بیا روراست باشیم

27
00:02:18,019 –> 00:02:20,255
…با بودجه تو، فقط همین رو

28
00:02:20,322 –> 00:02:22,691
هی! مثل بت‌من یهو غیبت نزنه

29
00:02:22,757 –> 00:02:24,659
هنوز که صندوق عقب رو ندیدی

30
00:02:26,404 –> 00:02:49,010
:تـــــرجـــــمـــــه از
<font color=”#0ec5c5″>« سیروس فخری »
« AbG ســـروش »</font>

31
00:02:53,190 –> 00:02:55,266
[ پارکینگ فلکۀ لینکلن – داشبورد ماشین‌ها ]

32
00:02:55,291 –> 00:02:57,660
اووه

33
00:03:16,811 –> 00:03:19,681
بابا، نگاه کن
گربه‌ی کور داره پیانو می‌زنه

34
00:03:19,749 –> 00:03:22,184
<i>این شهر کلی چیزهای عجیب و غریب داره</i>

35
00:03:22,251 –> 00:03:24,853
<i>راهتو ادامه بده</i>

36
00:03:24,919 –> 00:03:27,256
<i>پیانو زدنش حرف نداره</i>

37
00:03:27,322 –> 00:03:28,658
<i>تازه نابینا هم هست</i>

38
00:03:29,924 –> 00:03:31,660
<i>عجب گربه باحالی</i>

39
00:03:45,573 –> 00:03:47,342
<i>پسر، عجب گربه معرکه‌ای</i>

40
00:03:49,345 –> 00:03:50,680
<i>کارش خیلی خوبه</i>

41
00:03:53,781 –> 00:03:54,782
واای

42
00:03:54,850 –> 00:03:56,352
وای، بامزه نیست؟

43
00:04:00,989 –> 00:04:03,325
فکر می‌کردم فقط قراره پیانو زدن
یه گربه نابینا رو ببینم

44
00:04:22,643 –> 00:04:23,745
وای پسر

45
00:04:31,787 –> 00:04:32,888
چشماش می‌بینه

46
00:04:32,955 –> 00:04:34,188
یه متقلبه

47
00:04:34,256 –> 00:04:35,724
فقط یه گربه معمولیه که
پیانو می‌زنه

48
00:04:35,790 –> 00:04:37,425
من پولمو می‌خوام

49
00:05:32,280 –> 00:05:33,215
اوه

50
00:05:41,590 –> 00:05:43,592
هی، حالت خوبه؟

51
00:05:43,657 –> 00:05:44,759
دفعه بعد باید بیشتر مراقب باشی

52
00:05:44,826 –> 00:05:45,894
ممکن بود بهم صدمه بزنی

53
00:05:48,297 –> 00:05:49,732
وای، خدای من

54
00:05:54,570 –> 00:05:55,905
تعلیق؟ واسه چی؟

55
00:05:55,970 –> 00:05:57,572
…واسه شروع

56
00:05:57,640 –> 00:05:59,775
<i>توی خیابون پنجم، چهل و پنج کیلو
لباس زیر پخش و پلا کردی</i>

57
00:05:59,840 –> 00:06:01,276
اوه، بیخیال
نمی‌تونی بخاطر اون قضیه منو سرزنش کنی

58
00:06:01,342 –> 00:06:03,345
یه وضعیت موش و گربه بود

59
00:06:03,410 –> 00:06:05,547
و همه می‌دونن که نباید خودشونو
درگیر دعوای اونا کنن

60
00:06:05,614 –> 00:06:07,114
می‌تونی چهار هفته دیگه بازم درخواست بدی

61
00:06:07,181 –> 00:06:09,751
نه،خواهش می‌کنم
…لطفا، فقط

62
00:06:09,818 –> 00:06:12,187
…شما…شما
شما نمی‌تونین اینکارو باهام بکنین

63
00:06:12,253 –> 00:06:13,420
اوه

64
00:06:13,487 –> 00:06:16,257
هفته پیش یک ساعت به یک مَردی
کمک کردم بارفیکس بره

65
00:06:16,323 –> 00:06:18,960
،یک ساعت! با کمک من
به هدف تناسب اندامش رسید

66
00:06:19,027 –> 00:06:20,562
باشه

67
00:06:20,628 –> 00:06:22,864
…اگه من بیام

68
00:06:22,931 –> 00:06:24,566
و دستیار تو بشم، چی؟

69
00:06:24,633 –> 00:06:26,902
خانم فورستر، شما دو ماه پیش
کارتون رو شروع کردید

70
00:06:26,969 –> 00:06:30,138
روال کارمون اینطوری نیست

71
00:06:30,205 –> 00:06:31,873
شاید من واسه این کار
ساخته نشدم

72
00:06:31,939 –> 00:06:34,175
شاید همینطوره –
می‌دونین چیه؟ استعفا میدم –

73
00:06:49,157 –> 00:06:50,092
واای

74
00:07:42,844 –> 00:07:44,146
سلام –
هی –

75
00:07:44,212 –> 00:07:45,814
واسه یه غذای مجانی دیگه برگشتی؟

76
00:08:35,797 –> 00:08:38,100
پس تازه به شهر اومدید؟

77
00:08:39,000 –> 00:08:40,000
تقریبا

78
00:08:40,067 –> 00:08:41,168
می‌دونین که چی میگن

79
00:08:41,235 –> 00:08:42,436
لذت سفر به سیب بزرگ به اینکه
<font color=”#ffff00″>(لقب شهر نیویورک)</font>

80
00:08:42,503 –> 00:08:43,904
با پای پیاده شهر رو بگردی

81
00:08:43,971 –> 00:08:45,406
تاحالا اینکارو رکدی؟

82
00:08:45,474 –> 00:08:46,941
،تعریف‌های خوبی از راهنمای تور میشه
درحقیقت از من

83
00:08:47,008 –> 00:08:48,744
پیشنهاد و معامله خیلی خوبیه

84
00:08:48,811 –> 00:08:50,446
من مهمون هتل نیستم

85
00:08:50,512 –> 00:08:53,582
پس میشه بگی چرا چمدان داری؟

86
00:08:53,648 –> 00:08:56,217
واسه یکی از موقعیت‌های موقتی
اومدم مصاحبه بدم

87
00:08:57,719 –> 00:08:58,653
بخاطر عروسی

88
00:08:59,620 –> 00:09:00,989
کدوم عروسی؟

89
00:09:01,056 –> 00:09:03,358
پریتا و بِن

90
00:09:03,425 –> 00:09:06,462
اوه، منظور همون پریتا و بِن معروفه؟

91
00:09:06,527 –> 00:09:08,663
زوج محبوب جامعه نیویورک

92
00:09:08,729 –> 00:09:10,065
چه مراسمی هم بشه

93
00:09:10,132 –> 00:09:12,767
هان

94
00:09:12,834 –> 00:09:14,268
هتل استخدام داره؟

95
00:09:14,335 –> 00:09:16,137
آره، ولی دنبال آدمای به‌خصوصی هستن

96
00:09:16,204 –> 00:09:18,806
بی‌شک تو رو استخدام نمی‌کنن

97
00:09:18,873 –> 00:09:20,008
هممم

98
00:09:21,475 –> 00:09:23,412
گفتین اسم‌تون چی بود؟

99
00:09:24,245 –> 00:09:25,547
لیندا پری‌باتوم

100
00:09:25,614 –> 00:09:26,849
لیندا پری‌باتوم

101
00:09:26,916 –> 00:09:29,318
متاسفانه شما توی مصاحبه قبول نشدید

102
00:09:29,384 –> 00:09:30,351
چی؟

103
00:09:30,418 –> 00:09:31,852
به‌محض ورود از دَرب

104
00:09:31,920 –> 00:09:33,121
مصاحبه شما شروع شده بود

105
00:09:33,187 –> 00:09:34,355
…متوجه نشدم، فقط

106
00:09:34,422 –> 00:09:35,989
کارکنان هتل رویال گیت

107
00:09:36,056 –> 00:09:38,192
باید در مهمان‌نوازی استاد باشن

108
00:09:38,258 –> 00:09:40,329
ولی بالاتر از اینا، لیندا

109
00:09:40,396 –> 00:09:41,430
محتاط باشن

110
00:09:41,497 –> 00:09:43,665
اگه به یک شخص غریبه

111
00:09:43,731 –> 00:09:45,166
…جزئیات کاملا محرمانه

112
00:09:45,234 –> 00:09:47,634
از رویدادهای هتل رو بگی

113
00:09:47,701 –> 00:09:49,336
خب، کار خیلی پسندیده‌ای نیست، درسته؟

114
00:09:49,403 –> 00:09:51,605
..من –
می‌تونم رزومه شما رو ببینم؟ –

115
00:09:51,672 –> 00:09:53,408
لطفا؟

116
00:09:53,475 –> 00:09:54,810
بله، البته

117
00:09:54,875 –> 00:09:56,076
مرسی

118
00:09:57,845 –> 00:09:59,114
اوه، وای

119
00:09:59,181 –> 00:10:00,749
آره، کلی کارهای خوب داشتی

120
00:10:00,816 –> 00:10:01,883
بله، همینطوره

121
00:10:01,950 –> 00:10:03,518
«دی دوردرسی» –
«دورسی»

122
00:10:03,585 –> 00:10:05,821
«آرمادا»

123
00:10:05,887 –> 00:10:07,756
همه‌شون اسم هتل هستن؟

124
00:10:07,822 –> 00:10:09,990
خب، توی نیویورک نیستن
تازه از لندن به اینجا اومدم

125
00:10:10,057 –> 00:10:11,359
گوش کن، لیندا

126
00:10:11,426 –> 00:10:12,393
فکر نکنم برای این آخر هفته، مناسب باشی

127
00:10:12,460 –> 00:10:13,761
اوه

128
00:10:14,997 –> 00:10:17,132
…ما به یک شخص نیاز داریم که

129
00:10:19,335 –> 00:10:20,268
محلی باشه

130
00:10:24,272 –> 00:10:25,474
خب، متوجه هستم

131
00:10:26,340 –> 00:10:27,710
ممنون بخاطر فرصتی که دادین

132
00:10:37,118 –> 00:10:38,453
…سلام، می‌خواستم برای

133
00:10:38,519 –> 00:10:40,254
…شغل موقتی این آخر هفته ثبت نام

134
00:10:40,321 –> 00:10:41,556
این رزومه شماس؟

135
00:10:41,623 –> 00:10:42,991
نه، نیست –
واو، شگفت‌انگیزه –

136
00:10:43,057 –> 00:10:46,527
تنها…نسخه‌ای که دارم

137
00:10:46,595 –> 00:10:49,263
خب، شکی ندارم که کار مال خودته

138
00:10:49,330 –> 00:10:50,733
درحقیقت، همین الان بهشون زنگ می‌زنم

139
00:10:50,798 –> 00:10:51,899
همین لاان؟

140
00:10:51,966 –> 00:10:53,734
آره

141
00:10:55,168 –> 00:10:56,403
…لولا –
بله؟ –

142
00:10:56,470 –> 00:11:00,642
…اگه می‌خواستم خرید کنم..مثلا یه کُت

143
00:11:00,709 –> 00:11:02,777
آره، البته. ته راهرو، سمت سمت چپه

144
00:11:02,844 –> 00:11:04,313
خیلی ممنون

145
00:11:04,378 –> 00:11:06,214
<i>…سلام، آره، ما</i>

146
00:11:06,281 –> 00:11:08,816
<i>برای بخش پذیرش، یه خانم
جوان و مناسب داریم</i>

147
00:11:08,883 –> 00:11:10,451
<i>…اون قراره که</i>

148
00:11:34,843 –> 00:11:36,945
خب، خب، خب

149
00:11:37,010 –> 00:11:38,512
ببینید چی پیدا کردیم

150
00:11:38,580 –> 00:11:40,215
می‌دونی، اگه اهل شرط‌بندی نبودم

151
00:11:40,281 –> 00:11:41,482
می‌گفتم که تامی‌جون

152
00:11:41,548 –> 00:11:43,018
داره سعی می‌کنه
یواشکی داخل هتل بره

153
00:11:43,084 –> 00:11:44,352
از قیافش بنظر میاد می‌خواست همینکارو بکنه

154
00:11:44,418 –> 00:11:45,787
اینجا کوچه‌ی ماست، گربه بی‌سر و پا

155
00:11:45,854 –> 00:11:47,355
و این یعنی هتلم واس ماس

156
00:11:47,422 –> 00:11:48,623
وایسا ببینم

157
00:11:48,690 –> 00:11:50,492
می‌خواستی دزدکی وارد هتل ما بشی؟

158
00:11:50,557 –> 00:11:52,192
هی، رفقا، نگران نباشید

159
00:11:52,259 –> 00:11:53,894
فقط یه سوء‌تفاهم بزرگ بود

160
00:11:53,961 –> 00:11:55,330
درسته، تام؟

161
00:11:55,397 –> 00:11:56,998
داری به من می‌خندی؟

162
00:11:57,065 –> 00:11:59,667
مطمئنم می‌دونی چه بلایی سر گربه‌هایی
که بهم می‌خندن، میارم

163
00:11:59,734 –> 00:12:01,703
زودباش، رئیس
یه درس درست حسابی بهش بده

164
00:12:01,769 –> 00:12:04,672
می‌خواستم همینکارو بکنم
فقط اگه تو دهنت رو ببندی

165
00:12:04,739 –> 00:12:05,706
و بذاری خودم ترتیبش رو بدم

166
00:12:05,773 –> 00:12:07,109
<i>شرمنده، رئیس</i>

167
00:12:07,176 –> 00:12:08,475
حالا می‌خوای جوابم رو بدی؟

168
00:12:10,378 –> 00:12:12,047
ای بابا –
پیداش شد. ولش کن و فلنگ ببند –

169
00:12:12,113 –> 00:12:14,616
ای بابا، بازم –
یه نفر منم ببره –

170
00:12:14,682 –> 00:12:16,484
نمی‌تونم سریع بدوم –
هی، باز می‌بینمت، تام –

171
00:12:16,551 –> 00:12:17,585
فرار کنین –
هی، برگرد اینجا –

172
00:12:20,088 –> 00:12:21,356
اووف

173
00:12:30,032 –> 00:12:31,532
اوه، آره

174
00:12:47,581 –> 00:12:48,782
خوش‌اومدید

175
00:12:48,850 –> 00:12:49,984
خیلی سپاسگذارم

176
00:12:50,051 –> 00:12:51,720
…شما باید –
سلام. صبح‌بخیر –

177
00:12:51,787 –> 00:12:54,089
فورستر، کیلا

178
00:12:54,156 –> 00:12:56,758
پیشاپیش بخاطر رزومه‌ام عذرخواهی می‌کنم

179
00:12:56,825 –> 00:12:58,893
یه بچه‌ای طبقه پایین بود

180
00:12:58,960 –> 00:13:02,163
و می‌خواست آدامسش رو زیر میز بچسبونه

181
00:13:02,229 –> 00:13:04,398
مجبور شدم یکم از روزمه رو پاره کنم

182
00:13:05,566 –> 00:13:09,137
خوبه، من ترنس مندوزا هستم
مدیر برگزاری مراسمات

183
00:13:09,204 –> 00:13:11,106
و ایشون آقای هنری دوبرو هستن

184
00:13:11,172 –> 00:13:12,273
سلام –
باعث افتخاره –

185
00:13:12,340 –> 00:13:13,609
رئیس کل هتل

186
00:13:14,875 –> 00:13:17,578
و گمونم ایشون هم مدیر بخش آبزی‌ها هستن

187
00:13:18,979 –> 00:13:20,547
اون گولدی‌ـه

188
00:13:20,614 –> 00:13:22,984
هیچ مقام رسمی توی هتل نداره
فقط یه ماهی هست

189
00:13:23,051 –> 00:13:25,387
…اون

190
00:13:25,454 –> 00:13:28,524
باید بگم، رزومه خیلی شگفت‌انگیزی دارین

191
00:13:29,191 –> 00:13:30,191
هتل دورسی»؟»

192
00:13:30,258 –> 00:13:32,360
اوه، دورسی

193
00:13:32,426 –> 00:13:33,894
می‌دونین، دوست ندارم از کسی اسم ببرم

194
00:13:33,961 –> 00:13:35,596
ولی میگم دیگه

195
00:13:35,662 –> 00:13:39,133
شما باید خانم جوزفین پِنی‌بیکر رو بشناسین

196
00:13:39,200 –> 00:13:41,069
توی «کورنل» استاد من بودن

197
00:13:41,134 –> 00:13:42,369
یه دانشگاه آی‌وی لیگ بود

198
00:13:42,436 –> 00:13:44,373
که در سال 1865 توسط آقای ازرا کورنل تاسیس شد

199
00:13:44,439 –> 00:13:45,941
همونجا مدرک کارشناسی خودم رو گرفتم

200
00:13:47,175 –> 00:13:48,343
گفتم یه تعریفی بکنم

201
00:13:48,409 –> 00:13:50,978
البته که خانم جوجو پنی‌فوت پیر رو می‌شناسم

202
00:13:51,046 –> 00:13:52,246
آره. عجب جیغی هم داشت

203
00:13:52,312 –> 00:13:53,681
پِنی‌فوت؟

204
00:13:53,748 –> 00:13:55,816
خب، خانم فورستر، میرم سر اصل مطلب

205
00:13:55,883 –> 00:13:57,219
مطمئنم همونطور که می‌دونین

206
00:13:57,284 –> 00:13:58,919
این آخر هفته، یه رویداد خیلی مهم

207
00:13:58,986 –> 00:14:00,454
قراره در هتل ما برگزار بشه

208
00:14:00,522 –> 00:14:03,023
البته، کاملا از عروسی
بن و پریتا باخبر هستم

209
00:14:03,090 –> 00:14:05,594
خب، ما باید کارکنان اضافی برای
آخرهفته استخدام کنیم

210
00:14:05,661 –> 00:14:08,162
…ولی باید بتونن سطح خدماتی که

211
00:14:08,229 –> 00:14:09,696
مهمانان هتل رویال گیت دارن رو برآورده کنن

212
00:14:09,763 –> 00:14:11,566
درسته –
…و راستش رو بگم –

213
00:14:11,633 –> 00:14:14,302
ما خیلی به رزومه‌های طراز اولی
مثل شما برنمی‌خوریم

214
00:14:14,369 –> 00:14:16,303
عذر می‌خوام

215
00:14:16,370 –> 00:14:19,607
اما این، این فقط یه تیکه کاغذه

216
00:14:19,675 –> 00:14:22,310
اگه من قراره به درد این هتل بخورم

217
00:14:22,377 –> 00:14:24,680
…پس باید منو در

218
00:14:28,383 –> 00:14:29,484
عمل ببینید

219
00:14:30,884 –> 00:14:32,687
می‌خوای جمع‌شون کنی یا نه؟

220
00:14:33,955 –> 00:14:34,956
چشم، قربان

221
00:14:37,225 –> 00:14:38,359
بندازشون توی سطل‌زباله

222
00:14:42,229 –> 00:14:44,065
ترنس

223
00:14:44,132 –> 00:14:44,965
فکر می‌کرد ماهی رئیس بخش آبزی‌هاس

224
00:14:45,032 –> 00:14:46,268
جون من؟

225
00:14:46,335 –> 00:14:48,134
ماهی حتی نمی‌تونه راه بره
…ماهی نمی‌تونه

226
00:14:48,201 –> 00:14:49,503
ترنس

227
00:14:51,739 –> 00:14:52,639
شما استخدام هستین

228
00:14:52,706 –> 00:14:54,408
واقعا؟ –
بله –

229
00:14:54,475 –> 00:14:57,077
یعنی، مرسی

230
00:14:57,144 –> 00:14:58,111
می‌تونین از امروز شروع کنین؟

231
00:14:59,247 –> 00:15:02,250
کمی سخت میشه

232
00:15:02,316 –> 00:15:05,286
درخواس کاری زیادی دارم

233
00:15:05,353 –> 00:15:07,455
باشه. آره، می‌دونین چیه؟

234
00:15:07,522 –> 00:15:08,790
یکم پارتی بازی می‌کنم

235
00:15:08,856 –> 00:15:10,658
سخته، ولی آره. مشکلی نیست

236
00:15:10,725 –> 00:15:11,859
یه چیز دیگه

237
00:15:11,926 –> 00:15:13,860
ما از تمام کارکنان موقتی درخواست می‌کنیم

238
00:15:13,927 –> 00:15:14,995
که تمام هفته

239
00:15:15,062 –> 00:15:16,664
تا زمان رسیدن عروسی، توی هتل بمونن

240
00:15:16,730 –> 00:15:18,499
فقط واسه اینکه به محض نیاز

241
00:15:18,566 –> 00:15:19,868
در دسترس مهمون‌ها باشن

242
00:15:19,933 –> 00:15:20,935
با این قضیه که شما مشکلی ندارید؟

243
00:15:22,336 –> 00:15:24,338
هرکاری که واسه هتل لازمه، انجام میدم

244
00:15:32,345 –> 00:15:33,715
نه، بهتره نبندم

245
00:15:33,782 –> 00:15:37,051
موج 10-4 خوبه، رفیق
تست موج 1-9

246
00:15:39,653 –> 00:15:41,588
برو یه خودی نشون بده

247
00:15:41,656 –> 00:15:44,459
موهام بهتره ببندم
اینطوری حرفه‌ای‌تره

248
00:15:45,661 –> 00:15:47,296
صبح‌بخیر

249
00:15:48,997 –> 00:15:50,699
صبح‌بخیر، قربان

250
00:15:52,899 –> 00:15:55,169
هتل رویا گیت در سال 1930 درب‌هاشو
به روی مردم باز کرد

251
00:15:55,236 –> 00:15:57,037
و در سال 1962 اعلام شد که
یکی از ساختمون‌های مهم

252
00:15:57,104 –> 00:15:58,706
نیویورک هست

253
00:15:58,773 –> 00:16:00,607
دو بار نوسازی اساسی شده

254
00:16:00,675 –> 00:16:03,712
اما همچنان به ارائه خدمات عالی می‌پردازه

255
00:16:04,946 –> 00:16:06,913
این هتل میزبان چهار رئیس‌جمهور

256
00:16:06,980 –> 00:16:09,750
سهه پاپ، دو پادشاه و یک ملکه بوده

257
00:16:09,817 –> 00:16:11,452
اوه، و دریک

258
00:16:15,056 –> 00:16:16,624
هتل 260 اتاق

259
00:16:16,691 –> 00:16:19,726
تعداد 104 سوئیت و 21 طبقه
کاملا لوکس داره

260
00:16:19,793 –> 00:16:22,162
فشار آب هرگز زیر 50 نمیره

261
00:16:22,229 –> 00:16:24,431
و تعداد مهمان‌هامون زیر 800 نفر نبوده

262
00:16:25,867 –> 00:16:27,235
دکمه، لطفا –
متاسفم، قربان –

263
00:16:27,301 –> 00:16:28,970
<i>باشگاه درجه یکی داریم</i>

264
00:16:29,036 –> 00:16:32,172
<i>و مربی دوچرخه‌ثابت‌مون دو بار برنده مسابقات فرانسه شده</i>

265
00:16:32,239 –> 00:16:33,874
<i>صحیح</i>

266
00:16:33,941 –> 00:16:35,143
<i>این عروسی، پُرآوازه‌ترین رویدادی هست</i>

267
00:16:35,210 –> 00:16:36,377
<i>که هتل رویال گیت قراره میزبانی کنه</i>

268
00:16:36,444 –> 00:16:37,411
و تبدیل به موفقیت بزرگی میشه

269
00:16:37,478 –> 00:16:39,080
باید اینطور بشه

270
00:16:39,147 –> 00:16:42,182
اخبار مثبتی که رویداد به این بزرگی
می‌تونه ایجاد کنه

271
00:16:42,249 –> 00:16:43,684
به شدت ارزشمنده

272
00:16:43,752 –> 00:16:45,220
میشه لطفا بیخیالش بشی؟

273
00:16:45,286 –> 00:16:46,921
بله، قربان –
خوبه –

274
00:16:46,988 –> 00:16:49,725
بله. همش میره بالا

275
00:16:52,158 –> 00:16:53,561
،منوی غذای عروسی توسط جکی

276
00:16:53,628 –> 00:16:55,296
آشپز خودمون طراحی شده

277
00:16:55,363 –> 00:16:56,597
اون یه ستاره نوظهوره

278
00:16:56,663 –> 00:16:59,133
و شنیده‌ها حاکلی از اینه که
میشلن با من هم‌عقیده‌اس

279
00:16:59,200 –> 00:17:00,200
هکتور

280
00:17:00,268 –> 00:17:01,469
هکتور

281
00:17:01,536 –> 00:17:03,405
یکم نشاط داشته باشین

282
00:17:04,238 –> 00:17:05,974
چرا ازم متنفرین؟

283
00:17:06,041 –> 00:17:08,676
کی اون پیازها رو خُرد کرد؟
کار کی بود؟

284
00:17:08,743 –> 00:17:10,912
اوه، چی بگم، فرانسیوس؟

285
00:17:10,978 –> 00:17:13,480
باید بریم –
داری شغل منو نابود می‌کنی –

286
00:17:13,548 –> 00:17:15,717
یکم آب‌زیرکاهه، ولی یه هنرمند تمام عیاره

287
00:17:15,783 –> 00:17:17,051
و ما خوش‌شانسیم که اونو داریم

288
00:17:17,118 –> 00:17:19,119
<i>ممکنه بعضی آدما درونش عصبانیت ببینن، ولی من؟</i>

289
00:17:19,186 –> 00:17:21,923
<i>نه،نه،نه،نه،نه
من شور و اشتیاق می‌بینم</i>

290
00:17:21,990 –> 00:17:23,191
شنیدی؟

291
00:17:23,256 –> 00:17:24,926
چیو شنیدم؟ –
صدای قدم‌هاتو –

292
00:17:24,993 –> 00:17:26,561
<i>اوه –
سنگ مرمره -</i>

293
00:17:28,496 –> 00:17:30,064
اینم گوین‌ـه، دربان‌مون

294
00:17:30,130 –> 00:17:32,332
استاد گپ‌زدنه

295
00:17:32,399 –> 00:17:33,834
ایشون کیلا هستن
اخیرا در هتل

296
00:17:33,901 –> 00:17:36,203
دورسی لندن کار می‌کرد

297
00:17:36,271 –> 00:17:37,738
جون من؟

298
00:17:37,804 –> 00:17:39,506
آره. و الانم قراره واسه جشن آخر هفته
به ما کمک کنه

299
00:17:39,573 –> 00:17:42,510
مطمئنم که می‌ترکونی، کیلا

300
00:17:44,713 –> 00:17:45,946
صبح‌بخیر

301
00:17:47,648 –> 00:17:48,882
اونم جوی‌ـه، پادوی هتل

302
00:17:48,949 –> 00:17:50,717
دیگه قانع شدم که گرگ‌ها بزرگش کردن

303
00:17:50,784 –> 00:17:51,518
چی؟ –
آدم مهمی نیست –

304
00:17:51,586 –> 00:17:52,620
باشه

305
00:17:52,686 –> 00:17:54,622
و این طاق شیشه‌ای

306
00:17:54,688 –> 00:17:56,690
وای، عجب چیز خارق‌العاده‌ایه

307
00:17:56,757 –> 00:17:58,258
یکی از شاهکارهاست

308
00:17:58,326 –> 00:18:02,831
«من بهش میگم «نگین طلای رویال گیت

309
00:18:06,634 –> 00:18:08,670
اینم کامرونه، متصدی بار

310
00:18:08,735 –> 00:18:12,107
بطری بازکن

311
00:18:12,173 –> 00:18:13,607
عذر می‌خوام؟

312
00:18:13,674 –> 00:18:16,010
روی کفش‌های جوردن فایوت نریزی

313
00:18:16,077 –> 00:18:17,813
راستش مارک «رترو ریشیو» هستن

314
00:18:18,745 –> 00:18:21,215
از بند‌هاش معلومه

315
00:18:21,282 –> 00:18:22,350
از نایک‌لب خریدی؟ –
فلایت کلاب –

316
00:18:22,417 –> 00:18:23,984
در برادوی

317
00:18:24,051 –> 00:18:26,687
ببخشید که می‌خوام سخنرانی‌تون رو قطع کنم

318
00:18:26,753 –> 00:18:28,356
ولی چرا داری ساعت 11 صبح

319
00:18:28,423 –> 00:18:29,524
بطری شامپاین باز می‌کنی؟

320
00:18:29,590 –> 00:18:30,824
بهم گفتن دو لیوان

321
00:18:30,890 –> 00:18:32,994
واسه مسافرهای وی‌آی‌پی حاضر کنم

322
00:18:33,061 –> 00:18:34,061
رسیدن؟

323
00:18:34,128 –> 00:18:35,529
بله، قربان –
کی اومده؟ –

324
00:18:35,596 –> 00:18:36,798
عروس و داماد
دنبالم بیا

325
00:18:49,676 –> 00:18:51,012
وای

326
00:18:51,078 –> 00:18:52,879
محشر نیست؟ –
عاشقشم –

327
00:18:52,946 –> 00:18:55,015
درست همونقدری که هفته پیش اومدیم
و عاشقش شدم

328
00:18:55,081 –> 00:18:57,651
توی تمام دنیا، تنها چیزی که
واسم مهمه

329
00:18:57,717 –> 00:18:58,887
خوشحال بودن توئه

330
00:19:00,888 –> 00:19:02,122
فکر می‌کنی بابات خوشش بیاد؟

331
00:19:02,189 –> 00:19:04,225
همش می‌پرسی بابام چی فکر می‌کنه

332
00:19:04,292 –> 00:19:06,761
واسه ماه‌عسل پدرم رو باهات می‌فرستم

333
00:19:06,828 –> 00:19:09,230
راه رو باز کنین
دارم میام

334
00:19:09,296 –> 00:19:11,665
اُمیدوارم کل شب سرویس‌دهی داشته باشن

335
00:19:11,733 –> 00:19:13,201
درسته، توتس؟

336
00:19:19,940 –> 00:19:22,442
بن، پریتا، به رویال گیت خوش‌برگشتین

337
00:19:22,510 –> 00:19:23,945
خیلی ممنونم –
ممنون –

338
00:19:24,012 –> 00:19:25,846
به سلامتی عروسی پیش رو

339
00:19:25,913 –> 00:19:27,949
<i>خیلی خوبه که باز شمارو اینجا داریم
خیلی ممنونم</i>

340
00:19:28,015 –> 00:19:29,450
<i>سپاسگذارم –
خواهش می‌کنم -</i>

341
00:19:29,517 –> 00:19:30,684
<i>و ممنون از شما بابت همه‌چی</i>

342
00:19:30,752 –> 00:19:32,186
<i>خوشحال شدم دوباره دیدمت، ترنس</i>

343
00:19:32,253 –> 00:19:32,854
خیلی ممنون –
موش –

344
00:19:34,856 –> 00:19:36,391
خدای من
اسپایک، برگرد اینجا

345
00:19:36,457 –> 00:19:37,859
هی! هی
وای، خدای من

346
00:19:37,926 –> 00:19:39,926
جوش نیار، پسر! هی
برگرد اینجا

347
00:19:39,994 –> 00:19:41,794
خیلی متاسفم –
اصلا مشکلی نیست –

348
00:19:41,861 –> 00:19:43,163
متاسفم

349
00:19:43,231 –> 00:19:45,766
یکم زود عصبی میشه، هان؟

350
00:19:45,832 –> 00:19:47,034
<i>متاسفم، یکم شور و شوقش زیاده</i>

351
00:19:47,101 –> 00:19:48,369
…آره

352
00:19:48,436 –> 00:19:49,904
اوه، چقدر شیرینه

353
00:19:49,971 –> 00:19:52,373
وای، کارت با حیوونا حرف نداره

354
00:19:52,439 –> 00:19:55,609
توتس معمولا خجالتیه
…و منظورم از خجالتی

355
00:19:55,676 –> 00:19:57,645
اینکه صورت بقیه رو چنگ می‌ندازه

356
00:19:57,712 –> 00:19:59,747
اوه –
…اوه، خب –

357
00:19:59,813 –> 00:20:02,248
می‌تونه دوستداران حامی حیوانات رو تشخیص بده

358
00:20:03,551 –> 00:20:05,019
می‌دونین، کیلا اینجا تازه وارده

359
00:20:05,086 –> 00:20:06,487
…و من داشتم بهش توضیح می‌دادم که

360
00:20:07,856 –> 00:20:09,791
…که ورود حیوانات خانگی ممنوع هست

361
00:20:09,858 –> 00:20:11,492
اوه، وای –
…ولی، می‌دونین –

362
00:20:14,195 –> 00:20:15,763
خوشحال میشم که برای شما
استثناء قائل بشم

363
00:20:15,830 –> 00:20:17,497
دستتون چیزیش نشد؟ –
نه، چیزی نشد –

364
00:20:17,564 –> 00:20:18,899
انگار دستتون داره خون‌ریزی می‌کنه

365
00:20:18,966 –> 00:20:20,301
چیزی نیست. خوبم
…ما یه لیستی از

366
00:20:20,368 –> 00:20:22,102
معتبرترین مکان‌های نگه‌داری سگ
…در این منطقه رو

367
00:20:22,169 –> 00:20:23,403
حاضر کردیم و فکر می‌کنم

368
00:20:23,471 –> 00:20:26,474
اونی که در خیابون یازدهم هست خیلی مناسبه

369
00:20:26,541 –> 00:20:27,875
ولی کارکنانش که عصبانی نیستن؟

370
00:20:27,942 –> 00:20:29,810
<i>یعنی میگم، سر سگ‌هایی که
…قلاده‌شون باز باشه</i>

371
00:20:29,877 –> 00:20:31,378
<i>داد می‌زنن؟</i>

372
00:20:31,445 –> 00:20:33,548
می‌تونی راحت بگی

373
00:20:33,613 –> 00:20:34,914
حال‌بهم‌زنه –
آره

374
00:20:34,982 –> 00:20:36,517
حال‌بهم‌زنه؟ –
هان؟ –

375
00:20:36,583 –> 00:20:37,918
من یه پارکی رو پشت فلافلی

376
00:20:37,985 –> 00:20:39,587
خیابان هفدهم می‌شناسم

377
00:20:39,654 –> 00:20:40,821
از نظر فنی، محل نگه‌داری سگ‌ها نیست

378
00:20:40,888 –> 00:20:42,089
ولی اجازه میدن بدون قلاده باشن

379
00:20:42,156 –> 00:20:43,389
و یجورایی هوای همدیگه رو دارن

380
00:20:43,456 –> 00:20:44,524
جای ساکتیه

381
00:20:44,591 –> 00:20:45,893
پس عالیه
مرسی کیلا

382
00:20:45,959 –> 00:20:48,128
ممنون، کیلا –
آره، ممنون، کیلا –

383
00:20:48,196 –> 00:20:50,430
خواهش می‌کنم. در خدمتم

384
00:20:50,497 –> 00:20:53,600
باید بگم شما رو توی اینستاگرام دنبال می‌کنم

385
00:20:53,667 –> 00:20:56,536
و شما زیباترین زوج‌ دنیا هستین

386
00:20:56,603 –> 00:20:58,907
و اون الماس رو نگاه، وااای

387
00:20:58,974 –> 00:21:00,708
<i>…آره، خب</i>

388
00:21:02,142 –> 00:21:04,244
از فضا هم میشه دیدش
ایول

389
00:21:04,311 –> 00:21:06,546
می‌دونی، از فضا عشق ما هم دیده میشه

390
00:21:06,613 –> 00:21:07,780
اوه

391
00:21:07,848 –> 00:21:09,116
عالی بود

392
00:21:09,183 –> 00:21:10,685
<i>عالی بود. مرسی –
بریم؟ -</i>

393
00:21:10,751 –> 00:21:12,086
<i>بریم –
بیا توتسی -</i>

394
00:21:12,151 –> 00:21:13,987
<i>زودباش، اسپایک</i>

395
00:21:14,054 –> 00:21:15,355
<i>هتل گاوصندوق هم داره؟</i>

396
00:21:15,421 –> 00:21:16,857
<i>الماس بزرگیه</i>

397
00:21:16,924 –> 00:21:18,259
<i>البته، البته</i>

398
00:21:29,469 –> 00:21:30,637
سواری چطور بود؟

399
00:21:30,705 –> 00:21:31,740
خیلی خوب بود
ممنونم

400
00:21:36,409 –> 00:21:38,146
جای…جای نگرانی نیست

401
00:21:38,213 –> 00:21:40,181
احتمالا جیغ و داد خوشحالی بود

402
00:21:40,246 –> 00:21:41,749
می‌دونی، مثلا وقتی یکی برای اولین بار

403
00:21:41,815 –> 00:21:43,083
اتاق زیباش رو می‌بینه
همیشه از این اتفاقا می‌افته

404
00:21:43,150 –> 00:21:44,985
لولا؟ میشه به اتاق‌شون راهنمایی کنین؟

405
00:21:45,051 –> 00:21:46,855
عذر می‌خوام –
البته –

406
00:21:46,920 –> 00:21:49,256
لئو خیلی شوکه شده

407
00:21:49,323 –> 00:21:50,757
…موشه

408
00:21:50,824 –> 00:21:53,494
درست از روی پاش فرار کرد

409
00:21:53,561 –> 00:21:55,929
ببین، ترنس، من خیلی تلاش کردم

410
00:21:55,996 –> 00:21:58,331
…تا با یه مشت بی‌عرضه کار کنم

411
00:21:58,398 –> 00:22:02,802
منظورم همکارهای با استعدادمه
…و نمی‌خوام حرفه‌ام

412
00:22:02,869 –> 00:22:06,674
بخاطر یه حیوان موذی نابود بشه

413
00:22:06,741 –> 00:22:08,743
جکی، جکی، جکی، جکی

414
00:22:08,810 –> 00:22:11,178
متوجه وخامت اوضاع هستم

415
00:22:11,245 –> 00:22:13,947
و ترتیبش رو میدم –
من می‌گیرمش، قربان –

416
00:22:15,516 –> 00:22:17,584
پسره یا دختره رو

417
00:22:17,651 –> 00:22:18,985
…می‌تونه مونث باشه

418
00:22:19,052 –> 00:22:21,022
من تعصب جنسیتی ندارم –
نه، نه –

419
00:22:21,089 –> 00:22:22,923
…و نمی‌خوامم که بحثشو وسط بکشم –
نه،نه. جنسیتش الان مهم نیست –

420
00:22:22,990 –> 00:22:26,294
حرفم اینکه، من اون موش کوچولو رو می‌گیرم

421
00:22:26,360 –> 00:22:28,528
و کاملا محتاطانه اینکارو می‌کنم

422
00:22:37,871 –> 00:22:40,841
باشه. ازت می‌خوام که

423
00:22:40,907 –> 00:22:42,475
حساسیت این موضوع رو درک کنی

424
00:22:42,542 –> 00:22:45,112
بله –
اگه عکس این موشه بره توی توئیتر –

425
00:22:45,179 –> 00:22:49,316
یا اینستاگرام یا تیک تاک

426
00:22:49,384 –> 00:22:50,751
ما به فنا میریم

427
00:22:50,818 –> 00:22:52,920
نه، قربان. ما به فنا نمیریم
چون همچین اتفاقی نمی‌افته

428
00:22:52,986 –> 00:22:54,854
باشه؟ پس شما اصلا فکرشم نکنین

429
00:22:54,921 –> 00:22:56,490
اون جونده کارش تمومه

430
00:23:24,251 –> 00:23:25,887
چیکار می‌کنی؟

431
00:23:28,223 –> 00:23:29,791
خدای من، منو ترسوندی

432
00:23:30,725 –> 00:23:32,192
من تورو ترسوندم؟

433
00:23:32,259 –> 00:23:34,228
می‌دونی، توئی که مثل دزدا اینطرف و اونطرف میری

434
00:23:34,294 –> 00:23:37,098
درحال شکار یه موش هستم
مرسی

435
00:23:37,165 –> 00:23:38,465
کمک لازم داری؟

436
00:23:38,532 –> 00:23:41,970
…چی؟ بخاطر اینکه
من…دختر تازه واردم؟

437
00:23:44,171 –> 00:23:46,306
<i>خب، واضحه که اصلا رزومه منو ندیدی</i>

438
00:23:46,372 –> 00:23:48,975
<i>به طور واضح نوشته که من
توانایی انجام</i>

439
00:23:49,042 –> 00:23:51,277
<i>هر کاری که نیازه</i>

440
00:23:51,344 –> 00:23:54,347
<i>و لازمه انجام بشه رو دارم</i>

441
00:23:54,415 –> 00:23:55,550
<i>اوه، درسته</i>

442
00:23:55,617 –> 00:23:58,452
<i>تازه، مگه گرفتن یه موش
چقدر سخت می‌تونه باشه؟</i>

443
00:23:58,519 –> 00:24:00,822
<i>واقعیتش، اصلا انتظار نداشتم جواب مثبت بدی</i>

444
00:24:00,888 –> 00:24:02,055
<i>…می‌دونی، کاملا معلومه که</i>

445
00:24:02,122 –> 00:24:03,690
از اون شخصیت‌های مستقل هستی

446
00:24:03,757 –> 00:24:05,091
و منم معمولا خودم رو درگیر این نمی‌کنم

447
00:24:05,158 –> 00:24:06,960
که تازه واردها کارهاشون رو
…چطور انجام میدن، پس

448
00:24:07,026 –> 00:24:08,929
…اسمم…اسم من

449
00:24:08,996 –> 00:24:10,564
کیلاست. آره

450
00:24:10,630 –> 00:24:11,898
مامانم کیلا صدام می‌زنه

451
00:24:11,965 –> 00:24:13,667
اوه، باشه، کیلا

452
00:24:13,734 –> 00:24:17,003
خب، شک دارم توی رزومه‌ات
چیزی از گرفتن موش نوشته باشه

453
00:24:17,071 –> 00:24:18,473
ولی اگه یوقت گرفتیش

454
00:24:18,539 –> 00:24:20,942
بهتره بیای تا به افتخارش یه پیک بزنیم

455
00:24:21,009 –> 00:24:23,844
خب، پس از الان یه شیشه شامپاین
دیگه رو آماده کن

456
00:24:23,910 –> 00:24:27,849
چون هر لحظه، ممکنه بگیرمش

457
00:24:29,917 –> 00:24:31,452
موش…یه لحظه

458
00:24:34,054 –> 00:24:35,156
…یعنی

459
00:24:36,890 –> 00:24:39,060
…کسی پول‌هاشو

460
00:24:39,084 –> 00:24:41,084
<font color=”#ffff00″><i>یه تله بهتر نیاز داری</i></font>

461
00:24:42,429 –> 00:24:43,330
این چیه؟

462
00:24:44,532 –> 00:24:46,600
نشونه یه رقیب شایسته

463
00:25:19,765 –> 00:25:21,401
حدس بزن کی مهمونی گرفته؟

464
00:25:22,602 –> 00:25:25,472
زودباش، مَرد
یکم عزت‌نفس داشته باش

465
00:25:25,539 –> 00:25:26,540
تو توی آشغالدونی هستی

466
00:25:26,607 –> 00:25:28,743
و جری یه جای گرم و نرم

467
00:25:28,810 –> 00:25:30,377
نگاش کن

468
00:25:30,444 –> 00:25:32,378
داره اتاق رو برانداز می‌کنه
تا ببینه دیگه چی می‌تونه بدزده

469
00:25:32,446 –> 00:25:34,247
حالا بگو کی موشه و کی گربه؟

470
00:25:34,314 –> 00:25:36,883
هی، بیا برگردیم اونجا و اون موشه رو له و لورده کنیم

471
00:25:36,951 –> 00:25:39,020
هی، هی، هی، تام، داداشم

472
00:25:39,087 –> 00:25:41,689
جای کافی واسه شاد بودن موش و گربه هست

473
00:25:41,755 –> 00:25:44,190
ببین، مطمئنم اگه ازش بخوای
…غذاش رو تقسیم

474
00:25:44,257 –> 00:25:46,593
تقسیم؟ شانس آوردی
که بچه‌ها دارن نگاه می‌کنن

475
00:25:46,659 –> 00:25:48,061
ما گربه‌ایم و گربه‌ها بدست میارن

476
00:25:48,128 –> 00:25:50,630
زودباش، اون فقط یه موش کوچولوی معصومه

477
00:25:50,696 –> 00:25:53,266
یه دقیقه، یه دقیقه صبر کن
چرا ما همیشه جر و بحث می‌کنیم؟

478
00:25:53,333 –> 00:25:55,068
ما نباید با هم دعوا کنیم
ما مثل هم هستیم

479
00:25:55,135 –> 00:25:56,637
چرا آخه اینکارو می‌کنیم؟

480
00:25:56,703 –> 00:25:58,339
ببین، نظرت چیه اینبار
یه کار متفاوتی انجام بدیم؟

481
00:25:58,406 –> 00:26:00,941
چطوره اجازه بدیم تام خودش
تصمیم بگیره، هان؟

482
00:26:01,007 –> 00:26:03,009
حالا به این میگن یه ایده خوب

483
00:26:03,076 –> 00:26:04,479
تام، من بهت ایمان دارم

484
00:26:06,347 –> 00:26:08,782
عجب شاسکولی

485
00:26:08,849 –> 00:26:10,385
حالا برو و مفتخرم کن، تام

486
00:26:31,738 –> 00:26:32,606
هووو

487
00:27:08,709 –> 00:27:10,010
آه

488
00:28:01,361 –> 00:28:03,398
<i>زندگی، صدام رو می‌شنوی؟</i>

489
00:28:04,231 –> 00:28:07,667
<i>به مخلوقم زندگی ببخش</i>

490
00:29:20,975 –> 00:29:22,275
گرگ تنها صحبت می‌کنه

491
00:29:22,341 –> 00:29:23,811
کی؟

492
00:29:24,611 –> 00:29:25,778
کیلا هستم، قربان

493
00:29:25,846 –> 00:29:28,015
داشتم یکی از اسم رمزها رو امتحان می‌کردم

494
00:29:28,080 –> 00:29:29,081
خب، اینکارو نکن

495
00:29:29,148 –> 00:29:30,350
اتاق رو پیدا کردی؟

496
00:29:30,417 –> 00:29:31,752
بخاطر سر و صدا شکایت زیادی شده

497
00:29:31,819 –> 00:29:33,921
…بله، قربان
خب، نه قربان. هنوز نه

498
00:29:33,987 –> 00:29:35,721
ولی…دارم روش کار می‌کنم
تمام

499
00:29:35,789 –> 00:29:37,991
<i>خب، عجله کن تا برگردی سراغ گرفتن موشه</i>

500
00:29:38,058 –> 00:29:41,094
و لطفا نگو تمام
فیلم استار ترک که نیست

501
00:29:42,463 –> 00:29:43,965
تمام لذت بیسیم به همیناس دیگه

502
00:29:44,031 –> 00:29:45,566
یعنی بدون اینا به چه دردی می‌خوره آخه؟

503
00:29:45,632 –> 00:29:47,266
<i>هنوز می‌تونم صدات رو بشنوم</i>

504
00:29:53,139 –> 00:29:56,910
دارم هدف رو می‌بینم، قربان
…به سمت شمال در حرکتم

505
00:29:56,977 –> 00:29:58,411
دارم به سمت دَر میرم

506
00:30:07,655 –> 00:30:08,589
وای، نه

507
00:30:09,357 –> 00:30:10,458
چیکار کردی؟

508
00:30:15,596 –> 00:30:16,497
…کی

509
00:30:17,263 –> 00:30:18,799
وایسا ببینم
تورو می‌شناسم

510
00:30:18,866 –> 00:30:21,468
من تورو می‌شناسم
تو همون گربه‌ی توی پارک هستی

511
00:30:21,534 –> 00:30:23,236
که به دوچرخه‌ام خوردی

512
00:30:23,302 –> 00:30:24,771
قضیه شخصیه؟

513
00:30:24,838 –> 00:30:28,709
مثلا بخاطر انتقام‌گیری این خرابکاری رو کردی؟

514
00:30:28,774 –> 00:30:31,211
چیکار می‌کنی؟
می‌خوای چیزی بهم بگی؟

515
00:30:32,478 –> 00:30:34,747
باشه، دو بخشه

516
00:30:34,814 –> 00:30:36,716
یک کلمه‌اس
اسم یه فیلمه؟

517
00:30:36,783 –> 00:30:38,319
کارتونه؟

518
00:30:39,485 –> 00:30:40,821
این چیه؟
خوک؟

519
00:30:45,125 –> 00:30:46,359
موش؟

520
00:30:46,426 –> 00:30:48,028
یه موش کوچولو؟

521
00:30:48,094 –> 00:30:49,829
چی؟
اونم اینجا بود؟

522
00:30:49,897 –> 00:30:52,599
خدایا، باید اون موش بلا رو بگیرم

523
00:30:52,666 –> 00:30:54,402
اگه نگیرمش، کارم رو ازدست میدم

524
00:30:56,169 –> 00:30:57,237
وایسا ببینم

525
00:30:57,870 –> 00:30:59,406
تو یه گربه‌ای

526
00:30:59,473 –> 00:31:02,509
نمی‌تونی موش بگیری؟
مگه توی «دی‌انِ‌اِ» تو نیست؟

527
00:31:05,111 –> 00:31:05,979
هان

528
00:31:07,914 –> 00:31:08,916
اسم داری؟

529
00:31:13,553 –> 00:31:16,357
کارت خوب بود، مات

530
00:31:19,192 –> 00:31:20,527
تام؟

531
00:31:20,593 –> 00:31:22,662
واسه این کارت توی بد دردسری می‌افتی

532
00:31:22,728 –> 00:31:25,131
یعنی خودت این گندکاری رو ببین دیگه

533
00:31:25,198 –> 00:31:28,735
خب، باید چیکارش کنیم؟

534
00:31:28,801 –> 00:31:30,638
می‌خوای باهم موش رو بگیریم؟

535
00:31:30,705 –> 00:31:32,673
جایزه خوبی در انتظارته

536
00:31:43,250 –> 00:31:44,584
قربان، بهش گفتم

537
00:31:44,650 –> 00:31:46,719
از شر حیوونه خلاص بشه
نه اینکه یکی دیگه پیدا کنه

538
00:31:46,785 –> 00:31:48,321
من اینطوری به قضیه نگاه می‌کنم، قربان

539
00:31:48,388 –> 00:31:51,123
ما توی هتل مشکل وجود موش داریم

540
00:31:51,190 –> 00:31:53,359
حالا می‌تونیم یه سَم‌پاش استخدام کنیم

541
00:31:53,426 –> 00:31:56,097
تا از پایین به بالای هتل رو سم‌پاشی کنه

542
00:31:56,163 –> 00:31:59,032
و کل هتل رو با سم‌هاش پُر کنه

543
00:31:59,100 –> 00:32:00,434
و به بن و پریتا اینو برسونه

544
00:32:00,501 –> 00:32:03,436
که احتمالا عروسی‌شون بوسیله
موجودات موذی به خطر می‌افته

545
00:32:03,503 –> 00:32:06,572
یا می‌تونیم از میلیون‌ها سال تکامل

546
00:32:06,639 –> 00:32:08,975
و خوی شکار و درندگی استفاده کنیم

547
00:32:09,042 –> 00:32:11,544
و یک راه‌حل نامحسوس‌تر

548
00:32:11,610 –> 00:32:14,748
و مناسب محیط‌زیستی رو انتخاب کنیم

549
00:32:16,484 –> 00:32:19,352
واسه همین تام رو آوردم

550
00:32:20,119 –> 00:32:21,522
…تو تام رو

551
00:32:21,588 –> 00:32:24,157
اون استخدام موقتیه
حتی حق استخدام کسی رو نداره

552
00:32:24,225 –> 00:32:25,658
این کاریه که در هتل دورسی انجام دادیم، قربان

553
00:32:25,725 –> 00:32:26,760
واقعا؟

554
00:32:26,827 –> 00:32:28,428
هتل دورسی همچین کاری نکرده

555
00:32:28,494 –> 00:32:30,097
چرا از خانم پِنی‌بیکر نپرسیم؟

556
00:32:30,163 –> 00:32:31,299
…کی

557
00:32:32,165 –> 00:32:34,167
نمی‌خوای بری و از

558
00:32:34,234 –> 00:32:35,703
خانوم پنی‌بیکر بپرسی؟

559
00:32:35,770 –> 00:32:37,503
چرا همین الان بهش زنگ نزنم، هان؟

560
00:32:37,571 –> 00:32:39,939
اکیدا نه
به هیچکسی زنگ نمی‌زنیم

561
00:32:40,006 –> 00:32:42,508
اگه حرف استخدام گربه از این دَر به بیرون بره

562
00:32:42,576 –> 00:32:44,178
خب، ممکنه مشکل موش ما هم لو بره

563
00:32:44,244 –> 00:32:46,580
و اگه موضوع استخدام نکردن گربه به بیرون درز کنه

564
00:32:46,647 –> 00:32:48,349
سازمان حمایت از حقوق حیوانات
قبل اینکه بگی

565
00:32:48,416 –> 00:32:49,350
اقدامات تبعیض‌آمیز»، ریخته اینجا»

566
00:32:49,416 –> 00:32:50,650
هممم

567
00:32:50,717 –> 00:32:52,485
باید از بیرون به قضیه نگاه کنی، ترنس

568
00:32:53,954 –> 00:32:54,821
می‌تونه کلاه سرش بذاره؟

569
00:32:56,423 –> 00:32:57,391
عذر می‌خوام، قربان؟

570
00:32:57,457 –> 00:32:59,025
می‌تونه یه کلاه شیک سرش بذاره؟

571
00:32:59,092 –> 00:33:01,094
و شاید یه برچسب اسم هم داشته باشه؟

572
00:33:01,161 –> 00:33:02,328
بنظرم خیلی دوست‌داشتنی میشه

573
00:33:02,395 –> 00:33:03,597
یه لحظه

574
00:33:04,764 –> 00:33:08,068
قربان، حتما دارید شوخی می‌کنین؟
کلاه بذاره؟

575
00:33:08,135 –> 00:33:12,106
،همونطور که می‌‌بینید
عاشق اینکه کلاه سرش کنه

576
00:33:12,171 –> 00:33:13,906
با برچسب اسم روش

577
00:33:13,974 –> 00:33:17,244
خب، پس گمونم این راه‌حل
خلاقانه و جالبی بود، کیلا

578
00:33:17,311 –> 00:33:19,679
ممنونم، قربان
نظر منم همینه

579
00:33:19,746 –> 00:33:21,448
همین دیگه
مرسی

580
00:33:46,206 –> 00:33:48,041
باید برچسب اسمت رو درست کنی

581
00:33:48,108 –> 00:33:48,975
بفرما

582
00:33:49,909 –> 00:33:51,077
آره

583
00:33:52,178 –> 00:33:53,346
بهت میاد

584
00:33:53,414 –> 00:33:54,815
فهمیدم کی هستم

585
00:33:57,451 –> 00:33:58,619
کی هستم؟

586
00:33:58,686 –> 00:33:59,953
تو از اون تازه به‌ دوران رسیده‌هایی

587
00:34:00,020 –> 00:34:01,488
،از اونایی که فکر می‌کنن هرکاری رو
توی هر زمانی که بخوان

588
00:34:01,554 –> 00:34:02,455
می‌تونن انجام بدن

589
00:34:02,523 –> 00:34:04,124
بدون اینکه براش زحمتی بکشن

590
00:34:04,190 –> 00:34:06,159
و ترجیح میدن با پست رایگان بفرستن دم خونه‌اش

591
00:34:07,927 –> 00:34:10,663
کی آخه از پست رایگان بدش میاد؟

592
00:34:10,730 –> 00:34:14,834
این یک صنعت 200 میلیون دلاریه

593
00:34:14,902 –> 00:34:18,438
و پدر من دراومده تا رسیدم به وسطش

594
00:34:18,505 –> 00:34:20,107
و اصلا قصد ندارم همینجا متوقف بشم

595
00:34:20,540 –> 00:34:21,907
باشه؟

596
00:34:21,975 –> 00:34:24,210
بهتره اُمیدوار باشی این
نقشه استفاده از گربه جواب بده

597
00:34:24,277 –> 00:34:25,845
،چون اگه جواب نده

598
00:34:25,911 –> 00:34:27,848
مطمئن میشم که دیگه هرگز
توی نیویورک نتونی کار کنی

599
00:34:29,516 –> 00:34:32,652
و این واسه تو هم صادقه، تام
آره، خود تورو میگم

600
00:34:32,719 –> 00:34:34,587
…تا وقت دارین، لذت ببرید، چونکه

601
00:34:40,692 –> 00:34:41,794
این فقط یه امتحانه، تام

602
00:34:44,096 –> 00:34:46,198
فکر می‌کنه از عهده‌اش برنمیایم

603
00:34:46,266 –> 00:34:48,869
درست مثل اکثر آدمایی که می‌شناسم

604
00:34:48,935 –> 00:34:52,138
ولی تو و من، با بقیه فرق داریم، تام

605
00:34:52,205 –> 00:34:53,574
ما به این راحتی پا پَس نمی‌کشیم

606
00:34:54,708 –> 00:34:56,577
بسیار‌خب، من از لابی شروع می‌کنم

607
00:34:58,244 –> 00:34:59,112
تام؟

608
00:35:15,228 –> 00:35:17,164
باشه. خیلی‌خب. تموم شد؟

609
00:35:17,230 –> 00:35:19,232
اوه

610
00:35:21,302 –> 00:35:22,169
هممم؟

611
00:35:27,607 –> 00:35:28,774
گوش کن، بچه گربه

612
00:35:28,842 –> 00:35:30,944
خوشم نمیاد تو سری خور باشم، گرفتی؟

613
00:35:31,011 –> 00:35:33,013
دوباره ببینمت، کلتو له می‌کنم

614
00:35:33,080 –> 00:35:34,380
اسپایک، برگرد اینجا

615
00:35:38,552 –> 00:35:39,653
دوباره دیدمت

616
00:36:11,284 –> 00:36:12,152
توتس

617
00:36:14,888 –> 00:36:16,556
اینجایی، دختر

618
00:36:16,623 –> 00:36:17,657
چیکار می‌کردی؟

619
00:36:17,723 –> 00:36:19,525
همه‌جا رو دنبالت گشتم

620
00:36:19,592 –> 00:36:20,694
میو

621
00:36:22,161 –> 00:36:24,764
تام، توی لابی چیکار می‌کنی؟

622
00:36:26,232 –> 00:36:28,467
اوه

623
00:36:28,534 –> 00:36:31,337
…می‌بینم که داری تبدیل به شکارچی میشی

624
00:36:31,404 –> 00:36:33,840
شکار رو حس کردی

625
00:36:35,641 –> 00:36:38,578
آره، همینه

626
00:36:38,645 –> 00:36:39,947
ردش رو بزن

627
00:36:40,013 –> 00:36:42,882
آره، اون پنجه‌های کوچولوش رو بو بکش

628
00:36:43,817 –> 00:36:45,619
خدای من، تام

629
00:36:45,685 –> 00:36:48,388
یعنی، شکارچی باش، آره

630
00:36:48,455 –> 00:36:50,456
اوه

631
00:36:50,523 –> 00:36:52,157
…باشه، چرا داری

632
00:36:52,225 –> 00:36:54,060
…نقاشی یه

633
00:36:54,127 –> 00:36:56,297
…ببین، من

634
00:36:56,362 –> 00:36:59,565
اوه. تام، این اعلامیه «تحت تعقیب، زنده یا مُرده» اس

635
00:36:59,632 –> 00:37:01,533
و یه عکس ضایع از موش

636
00:37:01,601 –> 00:37:02,869
که کلماتشم برعکس نوشتی

637
00:37:02,935 –> 00:37:04,337
اینطوری عمرا جواب بده

638
00:37:04,404 –> 00:37:06,206
داری دنبال موش می‌گردی؟ –
خدایا! سلام –

639
00:37:07,706 –> 00:37:09,475
بله، جوی
آره

640
00:37:09,542 –> 00:37:11,911
خب، دَر کوچولویی که در
طبقه دهم هست رو چک کردی؟

641
00:37:18,051 –> 00:37:19,918
اولش با خودم گفتم «وای، جوی، واقعا
«بزرگ شدیا. کِی اینقدر بزرگ شدی؟

642
00:37:19,985 –> 00:37:21,487
ولی بعدش یه دَرب دیگه که اندازه معمول داشت، دیدم

643
00:37:21,554 –> 00:37:23,389
و با خودم گفتم «انگار یکی از
«تخم چشمام کوچک شده

644
00:37:23,456 –> 00:37:25,157
ولی بعد کلی پلک زدم

645
00:37:25,225 –> 00:37:27,293
و متوجه شدم «نه، جوی
«فقط این دَرب خیلی کوچکه

646
00:37:27,360 –> 00:37:29,697
بعد یه حوله رو بُریدم و باهاش حوله‌های
کوچک درست کردم و گذاشتمش اینجا

647
00:37:30,697 –> 00:37:32,332
ولی حوله‌ها الان غیبشون زده

648
00:37:36,203 –> 00:37:39,839
مرسی جوی، تو دختر خیلی دلربایی هستی

649
00:37:39,906 –> 00:37:41,808
هممم

650
00:37:41,875 –> 00:37:44,378
من و دلربایی؟
خوشم اومد

651
00:37:52,685 –> 00:37:54,386
گوش کن، ولگرد

652
00:37:54,453 –> 00:37:55,621
…من و تو باید

653
00:38:02,096 –> 00:38:03,496
چی؟

654
00:38:03,563 –> 00:38:05,065
می‌خوای ازت بگیرمش؟

655
00:38:06,266 –> 00:38:07,267
مرسی

656
00:38:08,634 –> 00:38:10,703
اوه، وای. چقدرم با جزئیاته

657
00:38:10,770 –> 00:38:13,107
…چه جور چاپگر کوچکی

658
00:38:14,241 –> 00:38:15,442
عطر هم زدی؟

659
00:38:15,509 –> 00:38:16,744
…جان

660
00:38:18,377 –> 00:38:20,580
گوش کن، آقا موشه

661
00:38:20,647 –> 00:38:22,116
اوه. جری

662
00:38:22,782 –> 00:38:24,083
من به این شغل نیاز دارم

663
00:38:24,150 –> 00:38:27,020
پس ساده بگم، اینجا یه هتله

664
00:38:27,087 –> 00:38:29,289
و جنابعالی یه موش هستی

665
00:38:30,190 –> 00:38:31,058
پس تو بایدبری

666
00:38:32,826 –> 00:38:34,994
خب، اگه جوابت اینه

667
00:38:35,061 –> 00:38:38,232
پس مجبورم دستیارم رو بهت معرفی کنم

668
00:38:53,346 –> 00:38:55,916
اوه

669
00:38:56,482 –> 00:38:58,349
اوه! خدایا

670
00:38:58,384 –> 00:38:59,953
اوخ

671
00:39:04,257 –> 00:39:05,125
نه

672
00:39:07,761 –> 00:39:08,862
اوه

673
00:39:11,831 –> 00:39:14,501
نمی‌تونی دستیار منو کتک بزنی

674
00:39:14,567 –> 00:39:15,634
دَر رو باز کن

675
00:39:15,701 –> 00:39:16,770
باز کن

676
00:39:19,404 –> 00:39:21,107
بذار بیام تو

677
00:39:21,174 –> 00:39:22,341
<i>کیلا</i>

678
00:39:22,409 –> 00:39:25,946
به چی نیاز دارید، قربان؟

679
00:39:26,013 –> 00:39:27,681
<i>فورا به سوئیت عروس بیا</i>

680
00:39:27,748 –> 00:39:28,916
همین الان، قربان

681
00:39:30,583 –> 00:39:33,520
خودت یه راهی پیدا کن

682
00:39:33,587 –> 00:39:35,956
تا اون موش رو از اینجا پرت کنی بیرون

683
00:39:49,302 –> 00:39:51,371
بیا تو

684
00:39:52,538 –> 00:39:53,839
هی، بچه‌ها

685
00:39:55,674 –> 00:39:56,810
متاسفم، یه‌جورایی

686
00:39:56,875 –> 00:39:59,211
اینجا تبدیل به اتاق آماده‌سازی عروسی شده

687
00:39:59,279 –> 00:40:00,179
واو

688
00:40:00,246 –> 00:40:01,381
اوه

689
00:40:01,447 –> 00:40:03,215
ترنس، حق با تو بود
این شبیه‌ساز حرف نداره

690
00:40:03,282 –> 00:40:05,786
قشنگ نشون میده چقدر گلف‌باز بدی هستم

691
00:40:05,851 –> 00:40:07,319
اوه، دارم می‌بینم

692
00:40:07,386 –> 00:40:08,921
از وقتی زندان بودم، اینقدر ضربه «ساقه» ندیده بودم

693
00:40:08,987 –> 00:40:10,857
…جرم سبک بود، ولی

694
00:40:10,924 –> 00:40:13,126
عزیزم، می‌خوای یکم استراحت کنی؟

695
00:40:13,192 –> 00:40:14,895
یا می‌تونیم باهمدیگه یه کاری بکنیم

696
00:40:14,960 –> 00:40:17,229
می‌تونیم توی جزیره تاهیتی غواصی کنیم

697
00:40:17,297 –> 00:40:19,800
می‌تونی توی کوه‌های آلپ گلایدر سواری کنیم

698
00:40:19,866 –> 00:40:22,869
یا می‌تونیم بریم به سیاره فضایی‌ها

699
00:40:22,935 –> 00:40:24,971
و یجورایی به این فضایی‌ها شلیک کنیم

700
00:40:25,038 –> 00:40:26,873
کیلا، می‌تونی بذاریشون زمین
مرسی

701
00:40:26,940 –> 00:40:28,008
کجا؟ اینجا؟ –
درست پُشت سرته –

702
00:40:28,074 –> 00:40:29,542
اوه، باشه –
آره –

703
00:40:29,609 –> 00:40:31,578
ترنس، میشه اون یکی رو ازت بگیرم؟

704
00:40:31,643 –> 00:40:32,911
اوه، خوب شد
خیلی سنگینه

705
00:40:32,978 –> 00:40:34,647
ممکنه همینطور باشه

706
00:40:34,714 –> 00:40:37,451
فقط یه سورپرایز کوچولو واسه من و خانوممه

707
00:40:37,516 –> 00:40:39,351
بذار ببینم

708
00:40:39,418 –> 00:40:41,455
بهرحال، حالا که اینجایی ترنس

709
00:40:41,520 –> 00:40:43,122
می‌تونم یه سوالی ازت بپرسم؟ –
البته –

710
00:40:43,190 –> 00:40:44,424
نظرت درباره فیل‌ها چیه؟

711
00:40:44,491 –> 00:40:47,159
…فیل‌ها

712
00:40:47,226 –> 00:40:50,596
بنظرم موجودات باشکوه و بزرگی هستن

713
00:40:50,663 –> 00:40:51,897
نه، منظورم واسه عروسی بود

714
00:40:51,964 –> 00:40:53,199
اوه، توی عروسی؟
فیل‌های واقعی؟

715
00:40:53,266 –> 00:40:55,033
آره، یجورایی گفتم شاید جالب بشه

716
00:40:55,101 –> 00:40:57,103
عزیزم، من نگفتم که جالب نمیشه

717
00:40:57,170 –> 00:40:58,671
…اوه

718
00:40:58,737 –> 00:41:00,873
…پس، شاید، می‌دونی

719
00:41:00,940 –> 00:41:03,776
شاید فیل بیاریم
شاید فیل آوردیم

720
00:41:03,844 –> 00:41:05,545
…احیانا

721
00:41:05,612 –> 00:41:08,748
به حیوانات کوچکتری فکر کردین؟
…مثلا

722
00:41:08,815 –> 00:41:10,483
مثلا همستر؟ –
همستر؟ –

723
00:41:10,549 –> 00:41:12,185
اوه، بانمکن –
آره –

724
00:41:12,252 –> 00:41:13,587
ما قراره سوارشون بشیم

725
00:41:13,654 –> 00:41:15,322
می‌شه روی همستر سوار شد؟

726
00:41:15,389 –> 00:41:17,957
اوه آره. یعنی اگه به اندازه کافی
همستر داشته باشی

727
00:41:18,023 –> 00:41:19,225
می‌تونی ازشون سواری بگیری –
آره –

728
00:41:19,292 –> 00:41:21,127
عالیه. چرا که نه

729
00:41:21,194 –> 00:41:23,029
خب، اینم میشه در نظر گرفت

730
00:41:23,096 –> 00:41:25,431
عزیزم، اگه آوردن فیل به عروسی

731
00:41:25,498 –> 00:41:26,532
…باعث خوشحالیت میشه

732
00:41:26,600 –> 00:41:28,835
خوشحال بودن تو، منو خوشحال می‌کنه

733
00:41:28,900 –> 00:41:31,370
اوخی

734
00:41:31,438 –> 00:41:32,539
باشه، پس فیل میاریم

735
00:41:32,605 –> 00:41:33,973
بسیارخب! پس فیل انتخاب شد

736
00:41:34,040 –> 00:41:35,342
عالیه! پس فیل هم داریم

737
00:41:36,976 –> 00:41:38,311
بوووم

738
00:41:38,377 –> 00:41:41,046
اوه! اسکیت موتور داره
عاشقشم

739
00:41:41,114 –> 00:41:43,215
می‌دونی، وای‌فای هم داره

740
00:41:43,282 –> 00:41:45,851
چرا تخته اسکیت باید وای‌فای داشته باشه؟

741
00:41:45,918 –> 00:41:47,387
وای چرا فای نداشته باشه؟
<font color=”#ffff00″><i>(شوخی کرد wi با why بخاطر تلفظ شبیه به هم)</i></font>

742
00:41:47,453 –> 00:41:48,888
«وای چرا فای نداشته باشه؟»

743
00:41:48,956 –> 00:41:49,990
می‌بینین با چی سر و کله می‌زنم؟

744
00:41:50,056 –> 00:41:52,192
اوه

745
00:41:52,259 –> 00:41:53,860
الو؟
هی

746
00:41:53,927 –> 00:41:56,529
آره. درست همینجاس –
کیه؟ –

747
00:41:56,596 –> 00:41:57,496
بابامه

748
00:41:57,563 –> 00:41:58,865
چی؟
قیافم خوبه؟

749
00:41:58,931 –> 00:42:00,067
واسه جواب دادن به موبایل؟
آره

750
00:42:00,601 –> 00:42:01,701
درسته

751
00:42:01,768 –> 00:42:04,637
یه لحظه

752
00:42:04,703 –> 00:42:05,971
الو، آقای مهتا

753
00:42:06,038 –> 00:42:07,540
از صداتون معلومه تیپ زدین

754
00:42:08,507 –> 00:42:10,176
آهان

755
00:42:10,243 –> 00:42:12,011
اگه چیزی نیاز داشین، اصلا درنگ نکنین –
آره –

756
00:42:12,078 –> 00:42:13,979
مثل همیشه در خدمتتون هستیم

757
00:42:14,047 –> 00:42:16,016
می‌دونی چیه، ترنس

758
00:42:16,083 –> 00:42:17,684
یکم پیش اسپایک

759
00:42:17,750 –> 00:42:18,850
…چندتا غذای مکزیکی خورد و –
هان؟ –

760
00:42:18,918 –> 00:42:21,488
داشتم، می‌دونی…مشکلی که نیست؟

761
00:42:22,855 –> 00:42:24,724
البته

762
00:42:24,790 –> 00:42:27,493
حاضرم
حاضرم

763
00:42:27,560 –> 00:42:28,328
مرسی

764
00:42:28,395 –> 00:42:30,297
…کیلا، می‌تونی

765
00:42:30,362 –> 00:42:32,799
راستش دوست دارم کیلا بمونه

766
00:42:32,864 –> 00:42:34,100
و کمی درباره مسائل

767
00:42:34,167 –> 00:42:36,469
ساقدوش و این چیزا بهم کمک برسونه

768
00:42:36,536 –> 00:42:38,638
می‌تونی، انتخاب رنگ لباس و این چیزا –
البته –

769
00:42:38,705 –> 00:42:40,273
من چشمای تیزی دارم

770
00:42:40,339 –> 00:42:42,308
نه، مشکلی نیست
با کیلا همفکری می‌کنم

771
00:42:44,610 –> 00:42:47,380
بیا. قلاده رو برداشتم
قلاده رو برداشتم. زودباش

772
00:42:47,447 –> 00:42:48,915
بسیار خب

773
00:42:51,051 –> 00:42:52,920
ممنون، ترنس

774
00:43:01,326 –> 00:43:02,494
کیلا –
بله؟ –

775
00:43:02,561 –> 00:43:05,098
وای، عجب منظره‌ای

776
00:43:05,165 –> 00:43:07,067
خب، رنگ لباس ساقدوش‌ها چیه؟

777
00:43:07,132 –> 00:43:08,301
حلقه رو گُم کردم

778
00:43:08,935 –> 00:43:10,103
همون بزرگه؟

779
00:43:10,170 –> 00:43:11,904
آره، حلقه بزرگم
تنها حلقه‌ای که دارم

780
00:43:11,971 –> 00:43:13,273
چطور؟

781
00:43:13,339 –> 00:43:15,241
خب، من داشتم می‌رفتم باشگاه

782
00:43:15,308 –> 00:43:17,277
و بن گفت که بذارمش توی گاوصندوق

783
00:43:17,344 –> 00:43:18,978
چون همیشه معتقد بود
که آخرسر گمش می‌کنم

784
00:43:19,045 –> 00:43:21,114
ولی گمش کردی که

785
00:43:21,181 –> 00:43:22,849
آره، یعنی یادم رفته کجا گذاشتمش

786
00:43:22,915 –> 00:43:24,683
…اول فکر کردم شاید یکی برداشته، ولی

787
00:43:24,750 –> 00:43:28,754
یعنی میگین هنوز توی باشگاه مونده؟

788
00:43:28,822 –> 00:43:30,156
یا توی استخر

789
00:43:30,223 –> 00:43:31,858
یا اتاق استراحت
امروز خیلی جاها رفتم

790
00:43:31,924 –> 00:43:34,527
ولی نمی‌خوام بِن بدونه که
اصلا گم شده بود

791
00:43:34,594 –> 00:43:37,831
واقعا؟
یعنی با این قضیه با درک و مهربونی

792
00:43:37,897 –> 00:43:39,198
برخورد نمی‌کنه؟

793
00:43:39,264 –> 00:43:40,333
عزیزم، انگشتر واقعا بزرگی بود

794
00:43:40,400 –> 00:43:42,536
اوه، متوجهم –
هی –

795
00:43:43,036 –> 00:43:44,104
سلام

796
00:43:44,170 –> 00:43:45,638
سلام –
بابام چی می‌خواست؟ –

797
00:43:45,705 –> 00:43:47,840
…هیچی، فقط داشت
داشتیم باهم انس می‌گرفتیم

798
00:43:47,907 –> 00:43:49,009
عالیه

799
00:43:53,813 –> 00:43:55,248
حلقه‌ات کو؟

800
00:43:56,116 –> 00:43:56,983
کدوم حلقه؟

801
00:43:57,049 –> 00:43:58,284
حلقه عروسیت؟

802
00:43:58,351 –> 00:44:01,788
همون حلقه بزرگی که با عشق تقدیمت کردم؟

803
00:44:01,855 –> 00:44:04,190
…اوه…من

804
00:44:04,257 –> 00:44:06,226
…موضوع اینکه

805
00:44:06,293 –> 00:44:09,195
راستش داستان جالبی داره، قربان

806
00:44:09,261 –> 00:44:10,729
راستش من برش داشتم

807
00:44:10,797 –> 00:44:11,865
درسته، من برش داشتم

808
00:44:11,931 –> 00:44:14,133
تا بدم تمیزش کنن

809
00:44:14,199 –> 00:44:16,802
من برش داشتم و دادم تمیزش کنن

810
00:44:16,868 –> 00:44:18,804
تا برای عروسی براق و درخشان باشه

811
00:44:18,871 –> 00:44:20,438
مثل الماس بدرخشه

812
00:44:20,505 –> 00:44:22,107
عالیه. راستش کار باملاحظه‌ای بود

813
00:44:22,174 –> 00:44:23,744
مرسی –
ممنونم، کیلا –

814
00:44:23,810 –> 00:44:25,145
…راستی، ما مایلیم تا

815
00:44:25,212 –> 00:44:26,779
برای شما یه پاداشی بدیم

816
00:44:26,846 –> 00:44:28,715
هرچی نظر شما باشه، قربان

817
00:44:28,781 –> 00:44:30,082
مرسی –
دوستون دارم، بچه‌ها –

818
00:44:30,148 –> 00:44:31,217
دوستت دارم –
البته یجور دیگه –

819
00:44:32,118 –> 00:44:33,752
مرسی

820
00:44:33,819 –> 00:44:35,587
خواهش می‌کنم

821
00:44:37,089 –> 00:44:38,725
عذر می‌خوام

822
00:44:40,726 –> 00:44:43,094
زودباش، زودباش، زودباش

823
00:44:43,161 –> 00:44:44,429
وایسا! وایسا! وایسا

824
00:44:44,496 –> 00:44:46,331
اوخ

825
00:44:46,398 –> 00:44:48,634
نه! نه! نه! وایسا

826
00:44:48,701 –> 00:44:50,503
چی؟ –
داره میاد –

827
00:44:50,569 –> 00:44:51,837
حالت خوبه؟

828
00:44:51,904 –> 00:44:53,272
اوه، آره –
نه، نه، نه –

829
00:44:53,339 –> 00:44:54,741
اوه، بیخیال بابا

830
00:44:54,806 –> 00:44:56,676
اینقدر بوق نزن
باعث خجالتش میشی

831
00:44:56,743 –> 00:44:59,612
مگه چندتا بوریتو خوردی؟

832
00:44:59,679 –> 00:45:00,980
اوه

833
00:45:01,047 –> 00:45:02,315
فهمیدم چی‌کار کردی

834
00:45:02,382 –> 00:45:03,983
!خب بابا

835
00:45:06,886 –> 00:45:08,354
دارم عن‌شـو جمع می‌کنم، خب؟

836
00:45:08,420 –> 00:45:09,989
…دیدین که عمداً این‌کارو کرد دیگه

837
00:45:10,056 –> 00:45:11,523
!بریم

838
00:45:27,007 –> 00:45:28,541
جوی؟

839
00:45:28,607 –> 00:45:29,441
سلام، کیلا

840
00:45:29,507 –> 00:45:31,677
راستی، شکار موش در چه حاله؟

841
00:45:31,744 –> 00:45:32,779
در حال انجامـه

842
00:45:32,846 –> 00:45:34,114
راستی، یه سؤال کوچیکی داشتم ازت

843
00:45:34,181 –> 00:45:36,516
فرض کن یه مهمان وی‌آی‌پی
حلقه‌ش رو گم کرده باشه

844
00:45:36,581 –> 00:45:39,217
و یکی بخواد بدون جلب توجهِ کسی

845
00:45:39,284 –> 00:45:41,520
،دنبال اون حلقه بگرده

846
00:45:41,587 –> 00:45:43,489
به‌نظر تو کجا باید دنبالش بگرده؟

847
00:45:43,556 –> 00:45:47,159
…وای خدا، من عاشق معما ـم. خب

848
00:45:47,226 –> 00:45:49,962
،خب، اگه من اون آدم بودم

849
00:45:50,029 –> 00:45:50,962
ولی نیستم

850
00:45:51,029 –> 00:45:52,431
ولی شاید بشم. کسی چمیدونه؟

851
00:45:52,498 –> 00:45:55,768
یه‌روزی. آرزو بر جوانان عیب نیست

852
00:45:55,835 –> 00:45:57,637
وی‌آی‌پی

853
00:45:59,438 –> 00:46:01,607
شرمنده، برگردیم سؤال سراغت
…آم

854
00:46:01,674 –> 00:46:03,375
به اندازۀ اون شیء بستگی داره

855
00:46:03,442 –> 00:46:07,147
ماشینـه؟ زنده‌ست؟
ممکنه سگ باشه؟

856
00:46:07,214 –> 00:46:08,547
من همیشۀ خدا چیزامـو گم می‌کنم

857
00:46:08,614 –> 00:46:10,448
همین هفتۀ پیش داداش کوچیکه‌مـو گم کردم

858
00:46:10,516 –> 00:46:11,984
،لطفاً به کسی نگو

859
00:46:12,051 –> 00:46:15,054
:چون پیش خودم می‌گفتم
«جویی، کجایی؟ تو رو خدا»

860
00:46:15,121 –> 00:46:17,389
…و بعد، خداروشکر، اون

861
00:46:20,893 –> 00:46:21,761
بعله

862
00:48:19,210 –> 00:48:21,179
تام! چی؟

863
00:48:21,246 –> 00:48:22,648
!هی، هی، هی، آروم بگیر بابا

864
00:48:22,715 –> 00:48:24,250
تازه‌شم، این چیزا که

865
00:48:24,317 –> 00:48:26,286
جلوی اون دیوونۀ ریزه‌میزه رو نمی‌گیره

866
00:48:28,721 –> 00:48:30,889
منظورت چیه که رفته؟

867
00:48:30,956 –> 00:48:34,326
یعنی واقعنی؟

868
00:48:34,393 –> 00:48:35,829
مطمئنی؟

869
00:48:38,029 –> 00:48:40,833
!ای جانم، آفرین تام

870
00:48:40,900 –> 00:48:43,603
♪ امشب کلی شیر داغ میدم بخوری ♪

871
00:48:43,670 –> 00:48:44,537
!جــون

872
00:48:46,973 –> 00:48:49,141
،آقای دوبرو

873
00:48:49,208 –> 00:48:50,509
خوشحالم که بهتون خبر بدم

874
00:48:50,576 –> 00:48:53,112
،کاری که تام رو براش استخدام کردیم

875
00:48:53,179 –> 00:48:54,847
به انجام رسید –
چه عالی –

876
00:48:54,913 –> 00:48:56,681
حالا فقط باید یه‌جوری اخراجش کنیم

877
00:48:56,748 –> 00:48:58,750
که مشکل شغلیِ مشابهی
برامون پیش نیاد

878
00:48:58,817 –> 00:49:00,051
عه

879
00:49:00,118 –> 00:49:01,486
احتمالاً باید حق سنواتـش رو چک کنم

880
00:49:01,554 –> 00:49:03,091
صحیح –
یه ماه تن ماهیِ رایگان چطوره؟ –

881
00:49:03,116 –> 00:49:04,924
چون که گربه‌ست –
اوهوم –

882
00:49:04,991 –> 00:49:06,693


883
00:49:06,759 –> 00:49:09,161
و اگه ممکنه حواس‌تون باشه
که همین که مهمان‌ها میان

884
00:49:09,228 –> 00:49:10,462
…این بسته‌ها بهشون تحویل داده بشه

885
00:49:10,529 –> 00:49:12,464
عروس خیلی ازت خوشش اومده

886
00:49:14,266 –> 00:49:15,734
،نمی‌دونم والا، خب

887
00:49:15,801 –> 00:49:17,402
هر کاری بتونم برای
کمک به جنونِ عروسی می‌کنم

888
00:49:17,469 –> 00:49:19,038
به‌نظر خیلی استرس‌شـو دارن

889
00:49:19,103 –> 00:49:20,406
در واقع، مراسم عروسی

890
00:49:20,473 –> 00:49:21,873
بهترین محک برای یه رابطه‌ست

891
00:49:21,940 –> 00:49:24,076
چون تو عهدهای عروسی
…هر چه‌قدرم که تعهد بدی

892
00:49:24,143 –> 00:49:25,610
،وقتی به آخر کار می‌رسیم

893
00:49:25,677 –> 00:49:27,145
مهم اینه که چطور
فشار برنامه‌ریزی رو هَندل کنی

894
00:49:27,212 –> 00:49:31,484
بعضی زوج‌ها از پسِ این چالش بر میان
و بقیه‌شونم شکست می‌خورن

895
00:49:31,551 –> 00:49:34,485
هوم.. باید این جمله رو ثبت کنم

896
00:49:38,924 –> 00:49:42,895
خب، تام خبر خوب رو بهت داد؟

897
00:49:42,962 –> 00:49:46,431
مشکل موش‌مون رسماً حل و فصل شد

898
00:49:46,498 –> 00:49:49,601
ایول! خانم اومد، موشـه رو دید و ترکوندش

899
00:49:49,668 –> 00:49:51,804
بله

900
00:49:52,639 –> 00:49:54,641
خب، چطوره جشن بگیریم؟

901
00:49:54,706 –> 00:49:56,442
الان آب کربناتِ بدون گاز میدم خدمتت

902
00:49:56,509 –> 00:49:57,543
آره، همینه

903
00:49:57,610 –> 00:50:00,013
مشروب سنگین

904
00:50:03,782 –> 00:50:06,284
برگام، اون پنجه‌های کوچیکش
خیلی فِرزن هـا، نه؟

905
00:50:06,351 –> 00:50:07,696
باید مدیربرنامه‌ش بشی

906
00:50:09,253 –> 00:50:10,889
آره خب، چرا که نه؟

907
00:50:10,956 –> 00:50:12,958
شاید ببینن چه‌قدر کارم درسته

908
00:50:13,025 –> 00:50:16,162
و استخدامم کنن که همۀ کارا رو اداره کنم

909
00:50:16,228 –> 00:50:19,232
پس بعضی‌ها فکر می‌کنن که
می‌تونن راه صد ساله رو یه شبه برن

910
00:50:19,299 –> 00:50:20,367


911
00:50:21,201 –> 00:50:22,935
…نه، فقط اینکه

912
00:50:23,002 –> 00:50:24,603
،یعنی تو محل زندگی ما

913
00:50:24,670 –> 00:50:26,504
فرصتِ آن‌چنانی‌ای وجود نداشت

914
00:50:26,572 –> 00:50:27,540
کجا؟

915
00:50:27,607 –> 00:50:29,542
یه شهرستان کوچیک تو پنسیلوانیا

916
00:50:29,609 –> 00:50:30,909
تصور کن که تمام آینده‌ت رو

917
00:50:30,976 –> 00:50:32,411
جلو روت ببینی
و نتونی تحملش کنی

918
00:50:32,478 –> 00:50:34,681
من همین‌طوری بودم، اونجا

919
00:50:34,746 –> 00:50:37,082
فقط می‌خواستم یه‌چیزی پیدا کنم
…که احساس کنم

920
00:50:37,148 –> 00:50:38,750
مهمی؟

921
00:50:38,817 –> 00:50:40,386
آره

922
00:50:40,453 –> 00:50:42,487
و نیویورک به‌نظر جای درستی میومد

923
00:50:42,554 –> 00:50:44,957
خب والا، شنیدم که چه رزومه‌ای داری

924
00:50:45,023 –> 00:50:47,159
…اون قضیه

925
00:50:47,226 –> 00:50:48,560
بابا بی‌خیال، اصلاً خجالت نکش

926
00:50:48,627 –> 00:50:50,629
هر فرصتی که دنبال‌شی، حقتـه

927
00:50:50,696 –> 00:50:51,964
می‌دونی، تو گواهِ اینی که

928
00:50:52,031 –> 00:50:53,431
یه رزومۀ خفن هم

929
00:50:53,498 –> 00:50:55,634
برای موفقیتِ زیاد تو نیویورک کافی نیست
نه؟

930
00:50:55,701 –> 00:50:57,469
خودِ خودمم

931
00:51:02,808 –> 00:51:05,043
توتس یه‌کم باید پنجه‌هاشـو پدیکور کنه

932
00:51:05,110 –> 00:51:07,212
کیلا گفت شاید یه جا داشته باشی

933
00:51:07,279 –> 00:51:09,681
اتفاقاً همین‌الان وقت داریم

934
00:51:09,748 –> 00:51:12,585
این که خیلی عالی می‌شه

935
00:51:13,485 –> 00:51:14,788


936
00:51:17,123 –> 00:51:18,458
♪ خب ♪

937
00:51:19,625 –> 00:51:21,360
♪ مگه نمی‌دونی، عزیزم ♪

938
00:51:22,862 –> 00:51:26,999
♪ دختر جان، مگه نمی‌دونی، عزیزم ♪

939
00:51:27,065 –> 00:51:31,136
♪ وای، مگه نمی‌دونی، عزیزم ♪

940
00:51:31,203 –> 00:51:35,641
♪ دختر کوچولو، دختر کوچولو، مگه نمی‌دونی آخه ♪

941
00:51:35,708 –> 00:51:38,677
♪ لطفاً بهم گوش بده، عزیزم ♪

942
00:51:40,813 –> 00:51:43,683
♪ …دختر، من عاشقتم، پس – ♪
آره –

943
00:51:43,748 –> 00:51:48,286
♪ با گربۀ دیگه‌ای نباش ♪

944
00:51:48,353 –> 00:51:50,924
♪ گفتم با گربۀ دیگه‌ای نباش ♪

945
00:51:52,991 –> 00:51:54,226


946
00:51:54,293 –> 00:51:55,462
♪ نباش ♪

947
00:51:57,029 –> 00:51:59,197
♪ جونِ من با گربۀ دیگه‌ای نباش ♪

948
00:51:59,264 –> 00:52:00,799


949
00:52:00,866 –> 00:52:02,634
خب، بیا بریم، عزیزم

950
00:52:02,701 –> 00:52:04,402
خیلی ممنونم –
خواهش می‌کنم –

951
00:52:09,409 –> 00:52:10,743
خدای بزرگ

952
00:52:14,580 –> 00:52:16,715
نه، نه، نه، تمومش کنید

953
00:52:16,781 –> 00:52:18,549
با جفت‌تونـم

954
00:52:18,616 –> 00:52:20,985
این چرا زنده‌ست؟ برای چی اینجاست؟

955
00:52:22,020 –> 00:52:23,622
دیگه تمومه، جری

956
00:52:23,688 –> 00:52:24,991
زنگ می‌زنم سم‌پاش بیاد

957
00:52:26,891 –> 00:52:28,360
حلقۀ پریتا دستِ تو چی‌کار می‌کنه؟

958
00:52:28,427 –> 00:52:30,562
تمام این مدت، دستِ تو بوده؟

959
00:52:30,628 –> 00:52:33,600
بده‌ش من. بدو. بندازش زمین

960
00:52:36,902 –> 00:52:38,271
در ازاش چی می‌خوای، جری؟

961
00:52:41,139 –> 00:52:42,241
می‌خوای اینجا بمونی؟

962
00:52:42,306 –> 00:52:43,575
اَی شیادِ کوچولو

963
00:52:43,641 –> 00:52:45,476
باشه. می‌تونیم درموردش صحبت کنیم

964
00:52:45,543 –> 00:52:46,744
ولی با شرط و شروطِ من

965
00:52:46,811 –> 00:52:49,348
!خیله‌خب، مشکلی نیست
!حواسم هست

966
00:52:49,415 –> 00:52:50,650
…تام

967
00:52:50,717 –> 00:52:52,218
!ببخشید –
کجا رفتش؟ –

968
00:52:52,284 –> 00:52:54,887
!ببخشید –
تام، این کجا غیبش زد؟ –

969
00:52:54,953 –> 00:52:56,788
سریع پیداش کن –
!وایسا. گفتم وایسا –

970
00:52:56,855 –> 00:52:59,124
!وایسا! وایسا

971
00:52:59,192 –> 00:53:00,592
!آروم بگیر

972
00:53:00,659 –> 00:53:02,028
رئیس منم

973
00:53:06,766 –> 00:53:08,334
چرا دارم کارمند موقت‌مون رو وسط شیفتش

974
00:53:08,400 –> 00:53:10,502
داخل محوطۀ هتل
در حال خوش و بش می‌بینم؟

975
00:53:10,569 –> 00:53:11,770
…ما فقط داشتیم

976
00:53:11,837 –> 00:53:13,205
ترنس، داریم جشن می‌گیریم دیگه، می‌دونی؟

977
00:53:13,272 –> 00:53:14,840
مشکل موشِ هتل حل شد

978
00:53:14,906 –> 00:53:16,741
آها خب، تبریک میگم

979
00:53:16,808 –> 00:53:18,009
موفقیت تو کار گروهیه دیگه، نه؟

980
00:53:18,076 –> 00:53:20,044
آره، حل شد، مگه نه، تام؟

981
00:53:20,112 –> 00:53:24,784
بدجوری هم حل شده، مگه نه، تام؟

982
00:53:24,850 –> 00:53:26,217
این.. داره چی‌کار می‌کنه؟

983
00:53:26,284 –> 00:53:27,819
کاری نمی‌کنه

984
00:53:27,886 –> 00:53:29,620
تو چرا استرس گرفتی؟ –
ها؟ –

985
00:53:29,688 –> 00:53:30,723
استرس گرفتی

986
00:53:30,788 –> 00:53:32,390
استرس نگرفتم من

987
00:53:32,458 –> 00:53:33,893
نه؟ چی تو جیبته؟

988
00:53:35,293 –> 00:53:36,295
!آها

989
00:53:36,362 –> 00:53:37,997
عه –
ترنس –

990
00:53:38,063 –> 00:53:39,464
صبر کن! نه، تو جیبته –
ترنس، داری چی‌کار می‌کنی؟ –

991
00:53:39,531 –> 00:53:40,665
موشـه توی جیبته

992
00:53:42,101 –> 00:53:42,969
!برگرد اینجا ببینم

993
00:53:44,069 –> 00:53:46,172


994
00:53:48,773 –> 00:53:50,342
!من واقعاً شرمنده‌ام

995
00:53:50,409 –> 00:53:51,677
!هی

996
00:53:57,850 –> 00:53:59,418
بیا اینجا، گربه جون

997
00:54:06,991 –> 00:54:08,127
!همه آروم بگیرن

998
00:54:11,063 –> 00:54:12,831
!وای نه

999
00:54:14,967 –> 00:54:15,868


1000
00:54:24,710 –> 00:54:26,646
!اون موشـه

1001
00:54:32,518 –> 00:54:34,387
!ها؟ وای

1002
00:55:00,846 –> 00:55:01,914
…وای

1003
00:55:03,281 –> 00:55:05,183
…چی

1004
00:55:06,085 –> 00:55:08,720


1005
00:55:14,092 –> 00:55:16,763
این صد در صد تقصیر توئه

1006
00:55:38,717 –> 00:55:40,586
بعد اسمِ این چیه، کیلا، ها؟

1007
00:55:40,652 –> 00:55:41,752
اشتباه شده

1008
00:55:41,819 –> 00:55:43,388
سوء تفاهمی بیش نبوده

1009
00:55:43,456 –> 00:55:45,123
!این وظیفه نشناسیـه

1010
00:55:45,190 –> 00:55:47,894
و نشان‌دهندۀ بی‌شخصیتیـه

1011
00:55:51,163 –> 00:55:52,697
مایۀ آبرو ریزیِ هتلـه

1012
00:55:52,764 –> 00:55:54,032
و همین‌طور توهینی به شما

1013
00:55:54,100 –> 00:55:55,967
این مسئله همین‌قدر جدیـه، قربان

1014
00:55:56,034 –> 00:55:57,002
منم موافقم

1015
00:55:58,203 –> 00:56:00,238
ترنس، یه‌مدت می‌فرستمت بری مرخصی

1016
00:56:00,306 –> 00:56:01,507
چی؟

1017
00:56:01,572 –> 00:56:03,475
معلومه که بزرگیِ این عروسی

1018
00:56:03,543 –> 00:56:05,310
گیجت کرده و تو حالِ خودت نیستی

1019
00:56:05,377 –> 00:56:07,179
…فکر می‌کنم یه‌کم مرخصی –
وایسا ببینم. بذارید ببینم –

1020
00:56:07,246 –> 00:56:08,614
جفت‌مون دقیق می‌دونیم

1021
00:56:08,681 –> 00:56:10,749
در حین این جریانات چه اتفاقاتی افتاده

1022
00:56:10,815 –> 00:56:13,118
اون گربه‌ای که این خانم
مجبورمون کرد استخدامش کنیم

1023
00:56:13,185 –> 00:56:16,020
نتونست موشـه رو بگیره

1024
00:56:16,087 –> 00:56:17,589
کیلا گفت ترتیبِ موشـه رو داده

1025
00:56:17,656 –> 00:56:18,757
مگه نه؟

1026
00:56:19,659 –> 00:56:21,260
بله همینو گفتم –
!آها –

1027
00:56:21,326 –> 00:56:25,297
همینو گفتی
ولی همین کارو نکردی

1028
00:56:25,364 –> 00:56:29,502
اون موشی که این‌طوری زد
لابیِ هتل رو با خاک یکسان کرد

1029
00:56:29,567 –> 00:56:30,701
هنوز داخل هتلـه

1030
00:56:30,768 –> 00:56:33,104
تو طوفانی که حیوون‌ها به پا کرده بودن، دیدمش

1031
00:56:33,172 –> 00:56:36,242
ترنس، آخه ببین چی میگی
هیچکس موشی ندیده

1032
00:56:36,308 –> 00:56:37,375
بابا من موشـه رو دیدم

1033
00:56:37,442 –> 00:56:38,743
ولی دیدن که برخورد نامتعارفی

1034
00:56:38,810 –> 00:56:40,212
با خانم فورستر کردی

1035
00:56:40,279 –> 00:56:42,179
اونم بعد از این‌که بول‌داگِ داماد
رو برداشتی بردی بار

1036
00:56:42,246 –> 00:56:43,915
ایشون هم گربه‌ـه رو برده بود بار

1037
00:56:43,982 –> 00:56:46,018
تام کارمندمونـه

1038
00:56:46,085 –> 00:56:47,452
برچسب اسم رو سینه‌ش خورده

1039
00:56:47,518 –> 00:56:49,120
این واقعاً مسخره‌ست
دارم الان دیوونه می‌شم

1040
00:56:49,188 –> 00:56:50,623
خب، رفتارت که دیوونه‌واره

1041
00:56:50,690 –> 00:56:52,858
تو یه خسارتِ چند ده هزار دلاری برای هتل

1042
00:56:52,924 –> 00:56:54,993
،به بار آوردی
،مهمانان‌مون رو ترسوندی

1043
00:56:55,060 –> 00:56:58,697
و الانم داری برای کیلا پاپوش می‌دوزی؟

1044
00:57:00,866 –> 00:57:02,067
می‌دونی چیه؟
نمی‌تونی همچین کاری کنی

1045
00:57:02,134 –> 00:57:04,770
نمی‌تونی مدیر برگزاری مراسمات

1046
00:57:04,837 –> 00:57:07,072
رو وسط یه مراسم اخراج کنی

1047
00:57:07,139 –> 00:57:09,975
لطفاً خودت با زبون خوش برو، ترنس

1048
00:57:10,042 –> 00:57:11,710
نمی‌خوام حراست رو خبر کنم

1049
00:57:11,777 –> 00:57:12,878
لطفاً این کارو نکنید

1050
00:57:13,744 –> 00:57:15,348


1051
00:57:16,581 –> 00:57:18,016
باشه

1052
00:57:18,884 –> 00:57:20,018
باشه

1053
00:57:21,487 –> 00:57:22,753


1054
00:57:24,522 –> 00:57:26,158
خدای بزرگ

1055
00:57:27,692 –> 00:57:29,060
تازه جمع‌شم نمی‌کنم

1056
00:57:31,496 –> 00:57:33,165
دُم‌تـو از تو گوشت در بیار

1057
00:57:33,232 –> 00:57:34,900
حالم بهم خورد

1058
00:57:36,735 –> 00:57:37,903
عجب فاجعه‌ای شد

1059
00:57:37,969 –> 00:57:39,105
آره

1060
00:57:39,170 –> 00:57:40,438
اخراج شدنِ مدیر مراسمات‌مون

1061
00:57:40,505 –> 00:57:42,607
قبل از بزرگ‌ترین و مهم‌ترین مراسمی که

1062
00:57:42,674 –> 00:57:44,409
این هتل در این چند سال برگزار کرده

1063
00:57:44,476 –> 00:57:46,645
فقط به این دلیل به‌راحتی

1064
00:57:46,712 –> 00:57:48,213
از ترنس خواستم بره مرخصی

1065
00:57:48,279 –> 00:57:49,447
که آدمی باتجربه‌ای

1066
00:57:49,514 –> 00:57:51,482
مثل شما رو اینجا داریم

1067
00:57:51,549 –> 00:57:52,884
با چی چی؟

1068
00:57:52,951 –> 00:57:54,285
خانم پریتا باهام تماس گرفت

1069
00:57:54,353 –> 00:57:56,321
بهم گفت که خیلی بی‌سر و صدا

1070
00:57:56,388 –> 00:57:59,491
یه‌چیز خیلی مهمِ گمشده‌ای
که دنبالش بوده رو پیدا کردی

1071
00:57:59,558 –> 00:58:02,161
از هر انگشتت یه هنر می‌باره، کیلا

1072
00:58:02,228 –> 00:58:03,295
به‌نظرت از پس نقشِ

1073
00:58:03,362 –> 00:58:05,531
مدیر برگزاری مراسماتِ موقتی بر میای؟

1074
00:58:06,831 –> 00:58:08,034
شوخی می‌کنید؟

1075
00:58:08,801 –> 00:58:09,935
بله بله، معلومه

1076
00:58:10,002 –> 00:58:11,337
مسئولیتِ بزرگیـه هـا

1077
00:58:11,404 –> 00:58:14,440
قربان، «مسئولیت بزرگ» اسم وسط منه

1078
00:58:15,473 –> 00:58:16,823
در واقع «جودیث‌»ـه

1079
00:58:17,174 –> 00:58:18,377
ولی می‌گیرید که چی میگم

1080
00:58:18,444 –> 00:58:19,545
،می‌دونم که تازه‌واردی

1081
00:58:19,610 –> 00:58:21,647
ولی سابقه کارت قانعم می‌کنه که

1082
00:58:21,712 –> 00:58:23,148
واجد شرایطِ این کار هستی

1083
00:58:23,214 –> 00:58:25,683
،و کسی چمیدونه
،اگر این آخر هفته خوب پیش بره

1084
00:58:25,750 –> 00:58:29,020
شاید شنبه درمورد
یه سِمَت دائمی‌تر صحبت کردیم

1085
00:58:29,087 –> 00:58:32,757
من که فکر نمی‌کنم… چیزی

1086
00:58:32,824 –> 00:58:35,027
بتونه این مراسم رو خراب کنه

1087
00:58:42,868 –> 00:58:44,002
بس کنید

1088
00:58:44,069 –> 00:58:45,536
باید دیگه دعواهاتون رو بس کنید

1089
00:58:45,603 –> 00:58:47,572
انگار که سالیانِ سالـه مشغول به این کارایید

1090
00:58:49,107 –> 00:58:51,643
ببینید، اولاً که بابت انگشتره ممنونم

1091
00:58:53,244 –> 00:58:55,880
،لطف کردی بعد از این‌که دزدیدیش
برش گردوندی

1092
00:58:55,947 –> 00:58:57,215
بی‌خیال

1093
00:58:57,282 –> 00:58:58,549
یادتونه که به جفت‌تون گفتم

1094
00:58:58,616 –> 00:59:01,152
اینجا موندنِ شما دستِ من نیست؟

1095
00:59:01,587 –> 00:59:02,521
،خب

1096
00:59:03,855 –> 00:59:05,323
،اگه خوب به اینجا نگاه کنید

1097
00:59:06,958 –> 00:59:08,726
من دیگه رئیس شدم، خب؟

1098
00:59:08,793 –> 00:59:10,096
و این عروسی

1099
00:59:10,161 –> 00:59:11,464
مسئولیت خیلی بزرگیـه

1100
00:59:11,529 –> 00:59:13,098
همون فرصتیه که منتظرش بودم

1101
00:59:13,165 –> 00:59:15,100
و نباید خرابش کنم

1102
00:59:15,167 –> 00:59:17,335
پس شما دوتا باید بزنید به چاک

1103
00:59:22,975 –> 00:59:24,509
این‌جوری نگاهم نکنید دیگه

1104
00:59:29,714 –> 00:59:31,482
اَه! باشه بابا

1105
00:59:31,549 –> 00:59:33,185
شاید بتونید اینجا بمونید

1106
00:59:33,819 –> 00:59:35,554
ولی نه این‌طوری

1107
00:59:35,619 –> 00:59:38,056
،اون گندکاری‌ای که پایین کردید

1108
00:59:38,123 –> 00:59:39,390
واقعاً فاجعه‌ست

1109
00:59:39,458 –> 00:59:41,427
اصلاً می‌دونید چیه؟
می‌خواید اینجا بمونید دیگه، نه؟

1110
00:59:43,228 –> 00:59:45,598
باشه. به یک شرط

1111
00:59:45,665 –> 00:59:50,002
باید بهم ثابت کنید که
می‌تونید در کنار هم زندگی کنید

1112
00:59:50,069 –> 00:59:52,304
و تا جای ممکن این‌طرفا آفتابی نشید

1113
00:59:52,871 –> 00:59:54,006
گرفتید؟

1114
00:59:55,007 –> 00:59:56,041
،پس.. فردا

1115
00:59:56,107 –> 00:59:57,341
یه روز کامل براتون می‌چینم

1116
00:59:57,409 –> 00:59:58,879
که باهمدیگه وقت بگذرونید

1117
00:59:59,712 –> 01:00:01,980
اون بیرون، تو شهر نیویورک

1118
01:00:02,681 –> 01:00:04,449
،و اگر از پسش بر بیاید

1119
01:00:04,516 –> 01:00:05,484
می‌تونید اینجا بمونید

1120
01:00:06,951 –> 01:00:08,119
قبوله؟

1121
01:00:10,554 –> 01:00:12,123
ماشین‌تون رأس ساعت 9 صبح می‌رسه

1122
01:00:12,790 –> 01:00:14,058
دیر نکنید

1123
01:01:01,507 –> 01:01:03,275
…خب بچه‌ها، همگی لطفاً گوش کنید

1124
01:01:03,342 –> 01:01:05,411


1125
01:01:05,478 –> 01:01:06,345
…لطفاً

1126
01:01:07,779 –> 01:01:09,581
کسی مورد واقعاً اضطراری‌ای داره؟

1127
01:01:09,647 –> 01:01:11,216
واقعاً اضطراری باشه

1128
01:01:12,618 –> 01:01:14,286
بیاید نوبتی با همه صحبت کنیم

1129
01:01:14,353 –> 01:01:16,154
…الان انگشتم لای در گیر کرد و

1130
01:01:16,221 –> 01:01:18,357
باشه لطفاً، خدایی خفه شو، لطفاً

1131
01:01:19,056 –> 01:01:20,958
،بانو کیدرا

1132
01:01:21,025 –> 01:01:22,493
مطمئنیم که موشـه دیگه رفته؟

1133
01:01:22,560 –> 01:01:24,528
شایعه شده که یکی از مهمان‌ها

1134
01:01:24,596 –> 01:01:26,898
بازرس رستوران‌های «میشلین»‌ـه
[ راهنمای رستوران ]

1135
01:01:26,964 –> 01:01:28,232
بنابراین یه سوتی کافیه

1136
01:01:28,299 –> 01:01:30,969
که من و پسرم رو پرت کنن بیرون

1137
01:01:31,036 –> 01:01:33,205
جکی، مطمئن باش که

1138
01:01:33,272 –> 01:01:35,373
مسئله‌ی موش داره حل و فصل می‌شه

1139
01:01:35,440 –> 01:01:36,907
کسی مشکل دیگه‌ای داره؟

1140
01:01:36,975 –> 01:01:39,743
درمورد فیلی که اینجاست صحبت کردی؟

1141
01:01:39,810 –> 01:01:41,979
،کامرون

1142
01:01:42,047 –> 01:01:44,182
بله، درمورد «فیلِ اتاق» صحبت کردم
[ مشکلی بزرگ و آشکار ]

1143
01:01:44,248 –> 01:01:45,216
تو اینجا نبودی

1144
01:01:45,284 –> 01:01:47,153
نه، من منظورم فیلِ واقعیه

1145
01:01:58,295 –> 01:01:59,531
کجا بذاریم‌شون؟

1146
01:01:59,598 –> 01:02:00,898
…آم

1147
01:02:00,964 –> 01:02:02,366
ببخشید. فیل‌ها رو می‌گید؟

1148
01:02:02,433 –> 01:02:03,968
نمی‌شه بذاریم تو کامیون بمونن

1149
01:02:04,036 –> 01:02:06,772
نه. این که غیرانسانیـه

1150
01:02:08,773 –> 01:02:12,310
می‌تونید ببریدشون پارکینگِ هتل –
باشه –

1151
01:02:13,911 –> 01:02:15,647
سیسیل، آروم باش

1152
01:02:42,808 –> 01:02:44,976
خب. چطوره همۀ پرنده‌ها
ببریم بذاریم تو اتاق کارکنان؟

1153
01:02:45,043 –> 01:02:47,346
متصدی حیوانات گفت که این وقتِ سال

1154
01:02:47,413 –> 01:02:49,482
برای معاشرت و جفت‌گیری
به فضا نیاز دارن

1155
01:02:51,715 –> 01:02:53,518
به‌نظرم دیگه به قدر کافی معاشرت کردن، جوی

1156
01:02:53,585 –> 01:02:56,020
،هر چی نباشه این عروسیـه
نه تعطیلات بهاری

1157
01:02:56,087 –> 01:02:57,154
!قُدقُد –
پس بیا بریم –

1158
01:02:57,221 –> 01:02:58,456
بذاریم‌شون تو اتاق کارکنان

1159
01:02:59,290 –> 01:03:01,058
…چی

1160
01:03:01,125 –> 01:03:03,127
طاووس‌ها چه صدایی در میارن؟

1161
01:03:03,194 –> 01:03:04,429
…خب –
!قُدقُد –

1162
01:03:04,496 –> 01:03:05,697
فکر کنم همین باشه

1163
01:04:07,192 –> 01:04:08,860
کیلا، بیا دیگه

1164
01:04:08,927 –> 01:04:12,398
وای خدا، واقعاً از این‌که گفتم
این‌کارو می‌کنم پشیمونم

1165
01:04:14,632 –> 01:04:17,101


1166
01:04:17,168 –> 01:04:20,906
خدای من
بی‌نظیر شدی

1167
01:04:20,971 –> 01:04:22,240
مرسی

1168
01:04:23,442 –> 01:04:25,976
خب، ما یه هتل همه‌کاره‌ایم

1169
01:04:26,043 –> 01:04:27,545
،حالا چه سگ‌گردانی باشه

1170
01:04:27,612 –> 01:04:31,317
چه حتی نجاتِ انگشتر گمشدۀ یه نفر

1171
01:04:31,715 –> 01:04:32,984
هوم

1172
01:04:33,051 –> 01:04:34,319
کمک دیگه‌ای از من بر میاد، بانوی من؟

1173
01:04:34,386 –> 01:04:35,654
نه، مرسی

1174
01:04:35,721 –> 01:04:38,090
این عروسی خودش به‌قدر کافی جنون‌آمیز هست

1175
01:04:38,156 –> 01:04:39,457
خب چرا نمیگی این‌کارا رو نکنه؟

1176
01:04:39,523 –> 01:04:41,226
نه خب.. ما تصمیم گرفتیم

1177
01:04:41,293 –> 01:04:43,762
از رفتارهایی که ممکنه دیگران

1178
01:04:43,828 –> 01:04:45,663
فکر کنن دعواست، پرهیز کنیم

1179
01:04:45,730 –> 01:04:47,699
خب وقتی‌هایی با هم تنهایید، چی؟

1180
01:04:47,766 –> 01:04:49,868
خب البته که اختلاف نظراتی

1181
01:04:49,935 –> 01:04:51,070
دربارۀ بزرگ‌بودنِ

1182
01:04:51,136 –> 01:04:52,771
مراسم عروسی داریم

1183
01:04:52,837 –> 01:04:56,941
ولی گمونم انقدر فشار رومون بود
که وجهه‌مون رو حفظ کنیم

1184
01:04:57,009 –> 01:04:59,612
که یه‌جای کار، دیگه یادمون رفت
چه‌جوری باید دعوا کنیم

1185
01:05:01,112 –> 01:05:02,714
بن خیلی دوسِت داره، پریتا

1186
01:05:02,781 –> 01:05:05,618
آره. واقعاً هم پسر خوبیه

1187
01:05:07,319 –> 01:05:09,219
،منتها وقتی می‌خواد یه‌کاری بکنه
دیگه کم نمی‌ذاره

1188
01:05:09,286 –> 01:05:10,788
و منم اینشـو خیلی دوست دارم

1189
01:05:10,855 –> 01:05:11,857
آره

1190
01:05:11,924 –> 01:05:14,559
ولی یه حسی بهم میگه که

1191
01:05:14,625 –> 01:05:18,029
این عروسی هندیِ کوچیک
قراره فاجعۀ بزرگی بشه

1192
01:05:20,766 –> 01:05:22,634
امروز در استادیوم یانکی
شاهد روز زیبایی هستیم

1193
01:05:22,699 –> 01:05:24,569
،در ابتدای نیمۀ آخر هستیم
دو تا ضربه زدن

1194
01:05:24,636 –> 01:05:26,538
و تیم یانکی یه امتیاز جلوئه

1195
01:05:26,605 –> 01:05:29,107
الکس گوردنِ بزرگ پشت توپ

1196
01:05:29,172 –> 01:05:31,241
توپ رو می‌ترکونه

1197
01:05:31,308 –> 01:05:32,744
احتمالاً تمومه

1198
01:05:34,011 –> 01:05:35,546
فکر کنم بازی دیگه تمومه

1199
01:05:35,614 –> 01:05:38,016
…تیم یانکی می‌تونه بره

1200
01:05:38,083 –> 01:05:39,952
عه! چی شد؟

1201
01:05:40,018 –> 01:05:43,021
یه هوادار پشمالو اومد و توپ رو گرفت

1202
01:05:43,087 –> 01:05:45,623
<i>در استادیوم یانکی هیاهو به پا شد</i>

1203
01:05:45,690 –> 01:05:47,959
<i>دو هوادار بیسبال که در
،زمین راست نشسته بودند</i>

1204
01:05:48,025 –> 01:05:49,527
<i>جلوی چیزی رو گرفتن که می‌تونست</i>

1205
01:05:49,594 –> 01:05:51,830
<i>آخرین ضربۀ تیم یانکی بشه</i>

1206
01:05:51,897 –> 01:05:54,998
<i>کمی بعد ادارۀ کنترل حیوانات
این دو مجرم را گرفتند</i>

1207
01:05:55,065 –> 01:05:56,301
<i>…در دیگر اخبار</i>

1208
01:06:00,706 –> 01:06:02,508
!وای.. خدای من

1209
01:06:02,574 –> 01:06:03,842
…این دیگه

1210
01:06:05,109 –> 01:06:06,476
بن، این پهباد بود؟

1211
01:06:06,543 –> 01:06:07,779
یه پهباد ساده نبود

1212
01:06:07,846 –> 01:06:10,281
اون پهباد ارتشیِ سی‌اچ 4000 بود

1213
01:06:10,348 –> 01:06:12,116
آره –
ولی مطمئنم خطری نداره –

1214
01:06:13,183 –> 01:06:14,585
جوی؟

1215
01:06:14,652 –> 01:06:15,853
…برم ببینم این چی بود –
آره. آره، جوی –

1216
01:06:15,920 –> 01:06:17,956
حله. رفتم –
آره، جوی. برو –

1217
01:06:18,022 –> 01:06:19,156
صدای جیغ بود

1218
01:06:19,223 –> 01:06:20,424
بی‌خطره

1219
01:06:20,491 –> 01:06:22,025
آره. چیزای ارتشی معمولاً بی‌خطرن

1220
01:06:23,393 –> 01:06:25,129
این پهباده رو گرفتم
چون با خودم گفتم

1221
01:06:25,197 –> 01:06:27,065
،وقتی من و پریتا با فیل وارد مراسم شدیم

1222
01:06:27,132 –> 01:06:29,768
…اون پهباد می‌تونه یه‌جورایی

1223
01:06:29,835 –> 01:06:32,503
همین‌طور که دارم کلمات
پهباد» و «فیل» رو»

1224
01:06:32,571 –> 01:06:34,105
،به یه انسان دیگه می‌گم

1225
01:06:34,172 –> 01:06:36,840
…پیش خودم فکر می‌کنم که نکنه

1226
01:06:36,907 –> 01:06:38,156
دارم شلوغش می‌کنم؟

1227
01:06:38,543 –> 01:06:40,646
بن، مراسم‌های عروسی

1228
01:06:40,712 –> 01:06:42,246
،خودشون استرس‌زا هستن

1229
01:06:42,313 –> 01:06:43,513
می‌دونی؟ –
آره –

1230
01:06:43,581 –> 01:06:44,649
مهم اینه که پریتا

1231
01:06:44,715 –> 01:06:46,384
بی‌صبرانه مشتاقِ ازدواج با توئه

1232
01:06:46,451 –> 01:06:47,586
پس خیلی سخت نگیر، می‌دونی؟

1233
01:06:47,652 –> 01:06:49,487
از این سفر لذت ببر

1234
01:06:49,554 –> 01:06:50,955
آره –
فقط یه شانس داری –

1235
01:06:51,022 –> 01:06:53,357
یعنی کلاً یه شانس که درست انجامش بدم

1236
01:06:53,424 –> 01:06:56,160
آره. پس یه‌کم بکش عقب

1237
01:06:56,228 –> 01:06:59,865
آره. بکشم عقب و پرتش کنم جلو

1238
01:06:59,931 –> 01:07:02,067
یعنی قشنگ بکشمش عقب

1239
01:07:02,134 –> 01:07:03,368
و ولش کنم بره

1240
01:07:03,433 –> 01:07:04,601
منظور من

1241
01:07:04,668 –> 01:07:05,770
این نبود –
آره –

1242
01:07:07,105 –> 01:07:08,773
بهم گفتن که سلاح‌هاش رو غیرفعال کردن

1243
01:07:08,839 –> 01:07:11,409
سلاح هم داره؟ –
میرم چک کنم –

1244
01:07:11,476 –> 01:07:12,811
پیداش کردم

1245
01:07:12,877 –> 01:07:13,944
…اون رو

1246
01:07:14,011 –> 01:07:16,447
!خدای من! کمک، کمک

1247
01:07:17,281 –> 01:07:18,417
پیداش کرد

1248
01:07:18,482 –> 01:07:19,751
تو چشماش نگاه نکن، جوی

1249
01:07:26,324 –> 01:07:27,658
به خونۀ جدیدتون خوش‌اومدین، آقایون

1250
01:07:35,900 –> 01:07:38,436
!هی، هی، آروم باشید
غذاتون رو که دادیم

1251
01:07:39,071 –> 01:07:40,172
سلام

1252
01:07:41,239 –> 01:07:42,674
ساکت

1253
01:07:50,982 –> 01:07:53,785
به اینجا عادت کنید
یه‌چندوقتی پیش ما هستید

1254
01:07:56,020 –> 01:07:57,221
!اقامت خوبی داشته باشید

1255
01:07:57,288 –> 01:08:00,357
♪ گربه‌های خیابونی ♪

1256
01:08:00,424 –> 01:08:03,594
♪ بیاید بیرون بازی کنیم ♪

1257
01:08:03,661 –> 01:08:05,263
!همون گربه‌ـه‌ست که تو کوچه دیدیم

1258
01:08:05,328 –> 01:08:06,764
!به به

1259
01:08:06,831 –> 01:08:09,000
دوباره همدیگه رو دیدیم
…می‌دونی من و تو

1260
01:08:09,067 –> 01:08:11,603
یه کار ناتمومی با هم داریم

1261
01:08:11,670 –> 01:08:12,837
وقت شامـه

1262
01:08:12,904 –> 01:08:14,272
من که میگم خوراکی

1263
01:08:14,339 –> 01:08:15,840
آروم باشید

1264
01:08:15,906 –> 01:08:19,177
اگه مقاومت نکنید، خیلی طول نمی‌کشه

1265
01:08:19,244 –> 01:08:20,145
گرفتمت

1266
01:08:21,913 –> 01:08:24,016
!عه، نترس، بیا اینجا

1267
01:08:24,081 –> 01:08:25,417
می‌خوای بخوریش؟

1268
01:08:25,484 –> 01:08:27,352
چطوره پیشیِ خوبی باشی
و تا قاطی نکردم

1269
01:08:27,418 –> 01:08:29,053
موشـه رو بدی بیاد؟

1270
01:08:29,120 –> 01:08:31,190
آره، ببینم مگه شما دوستی چیزی‌این؟

1271
01:08:32,255 –> 01:08:34,825
یالا. همین‌الان بخورش

1272
01:08:34,892 –> 01:08:37,661
،اگه ما نمی‌تونیم بخوریمش
تو باید بخوریش

1273
01:08:37,728 –> 01:08:39,364
به‌نظر خوراکیِ خوشمزه‌ای میاد

1274
01:08:39,431 –> 01:08:40,932
بجو. بجو

1275
01:08:40,998 –> 01:08:42,734
بخورش. بخورش –
بجو. بجو. بجو –

1276
01:08:42,801 –> 01:08:44,535
بخورش –
بجو. بجو –

1277
01:08:44,602 –> 01:08:47,171
!آها، همینه. برو بالا

1278
01:08:47,237 –> 01:08:49,775
!بخورش –
!همینه –

1279
01:08:52,610 –> 01:08:54,213
مثل قیافه‌ش خوشمزه بود؟

1280
01:08:54,279 –> 01:08:56,682
منتظر چی هستی؟ بجو دیگه

1281
01:08:57,648 –> 01:08:58,816
بجو. بجو

1282
01:08:58,883 –> 01:09:00,084
بجو. بجو. بجو

1283
01:09:00,151 –> 01:09:02,719
اگه نجوئیش، ما می‌جوئیمش

1284
01:09:02,786 –> 01:09:04,455
اوه، چه تنده. فلفلی

1285
01:09:04,522 –> 01:09:05,989
بجو. بجو. بجو

1286
01:09:06,057 –> 01:09:08,026
صبر کنید. یه جای کار می‌لنگه
دهنتو باز کن ببینم

1287
01:09:08,093 –> 01:09:09,494
،شنیدی چی گفت
!گاله‌تـو باز کن

1288
01:09:09,561 –> 01:09:10,661
هی، گربه

1289
01:09:13,764 –> 01:09:14,999
ملاقاتی داری

1290
01:09:15,066 –> 01:09:16,534
چی؟ –
ملاقاتی؟ –

1291
01:09:16,601 –> 01:09:17,668
!اصلاً نخوردش که

1292
01:09:17,735 –> 01:09:19,204
موشی، تو هم ملاقاتی داری

1293
01:09:25,944 –> 01:09:27,012
سلام، تام

1294
01:09:29,213 –> 01:09:30,648
رفتارشون باهات چطوره؟

1295
01:09:30,715 –> 01:09:32,618
اینجا.. خیلی وحشتناکه

1296
01:09:34,018 –> 01:09:35,330
پنیر می‌خوری؟

1297
01:09:37,621 –> 01:09:38,723
عه.. نمی‌خوای؟

1298
01:09:40,092 –> 01:09:41,159
قضیه از این قراره

1299
01:09:41,226 –> 01:09:43,128
می‌دونم که می‌خوای برگردی هتل

1300
01:09:44,361 –> 01:09:45,797
و من می‌تونم کمکت کنم

1301
01:09:45,864 –> 01:09:47,063
،همون‌طور که خودت می‌دونی

1302
01:09:47,130 –> 01:09:48,933
کیلا مدیریت مراسم رو به‌عهده گرفته

1303
01:09:49,000 –> 01:09:50,701
و بله، کار سختیه

1304
01:09:50,767 –> 01:09:52,703
برای همینم منو فرستاد اینجا
که شماها رو برگردونم

1305
01:09:52,771 –> 01:09:54,205
که کمک‌مون کنید

1306
01:09:54,271 –> 01:09:55,206
ولی یه داستانی داره

1307
01:09:57,276 –> 01:09:59,344
من فقط می‌تونم یکی‌تون رو ببرم

1308
01:09:59,410 –> 01:10:00,746
می‌دونی رفیقت چی گفت؟

1309
01:10:01,846 –> 01:10:03,714
که تقصیر تو بوده

1310
01:10:03,780 –> 01:10:05,749
شاید نباید اینو بگم، می‌دونی؟

1311
01:10:05,816 –> 01:10:08,652
میگه که تو بوی… تن ماهی میدی

1312
01:10:08,719 –> 01:10:10,755
و پاهات بوی پنیر میده

1313
01:10:10,821 –> 01:10:12,490
…و اینم گفت که تو

1314
01:10:12,557 –> 01:10:14,960
قلبت از سنگـه

1315
01:10:15,026 –> 01:10:17,227
و گفت که می‌خواد اینجا بمونی و بپوسی

1316
01:10:17,294 –> 01:10:19,596
خب، منو تو موقعیت سختی قرار دادین

1317
01:10:19,664 –> 01:10:21,032
،همون‌طور که می‌دونی

1318
01:10:21,098 –> 01:10:23,133
فقط می‌تونم یکی‌تون
رو برگردونم هتل

1319
01:10:23,200 –> 01:10:24,668
گربه رو می‌برم؟

1320
01:10:24,736 –> 01:10:25,971
یا آقا موشـه رو؟

1321
01:10:26,405 –> 01:10:27,438
خب

1322
01:10:27,504 –> 01:10:28,772
تصمیمم رو گرفتم

1323
01:10:35,312 –> 01:10:36,202
!توجه، توجه

1324
01:10:36,227 –> 01:10:39,117
،در اخبار هنرمندان
،هیوهای بزرگی در هتل رویال گیت رخ داده

1325
01:10:39,183 –> 01:10:40,851
،در حالی که زوج برتر نیویورک
،پریتا و بن

1326
01:10:40,919 –> 01:10:42,820
سعی دارند در مراسمی
خصوصی و خودمانی ازدواج کنند

1327
01:10:56,601 –> 01:10:58,236


1328
01:10:58,303 –> 01:10:59,738


1329
01:11:01,106 –> 01:11:02,107


1330
01:11:02,673 –> 01:11:03,841
خیله‌خب

1331
01:11:03,909 –> 01:11:05,744
نه، نه، خواهش می‌کنم

1332
01:11:08,379 –> 01:11:09,614
برید کنار

1333
01:11:13,384 –> 01:11:15,020
آقای مهتا، نظرتون چیه؟

1334
01:11:16,355 –> 01:11:18,255
عمامه سرت نذاشتی

1335
01:11:18,322 –> 01:11:22,125
این جمله‌تون سؤالی بود یا خبری؟

1336
01:11:22,192 –> 01:11:24,628
نفهمیدم می‌خواید جواب بدم یا نه

1337
01:11:24,695 –> 01:11:26,931
!اخیراً خیلی به کریکت علاقه‌مند شدم

1338
01:11:28,932 –> 01:11:30,101
کارت درسته

1339
01:11:31,570 –> 01:11:32,737
شامپاین‌ها چی شدن؟

1340
01:11:32,803 –> 01:11:34,172
ردیفه، ردیفه

1341
01:11:34,239 –> 01:11:36,074
،منتها خیلی زیادن
و منم فقط دو تا دست دارم

1342
01:11:36,141 –> 01:11:37,174
باشه

1343
01:11:37,241 –> 01:11:38,709
خب، داداش
اینا رو ببر بالا

1344
01:11:38,776 –> 01:11:40,011
منم الان میام. ردیفی؟

1345
01:11:40,078 –> 01:11:41,980
آره، آره، فکر کنم

1346
01:11:42,047 –> 01:11:43,514
رئیس، یه مشکلی پیش اومده. بهت نیاز داریم

1347
01:11:43,581 –> 01:11:44,581
حله، اومدم

1348
01:11:58,495 –> 01:12:01,065
هوم –
چیه؟ –

1349
01:12:01,133 –> 01:12:02,934
فکر کنم از پسش بر اومدم

1350
01:12:04,834 –> 01:12:07,271
،خانم‌ها و آقایون
مراسم به‌زودی شروع میشه

1351
01:12:07,338 –> 01:12:10,341
،خب، مالکوم، قیافه بگیر
شاخ به‌نظر برس

1352
01:12:10,407 –> 01:12:12,776
محض اطلاعت بگم که من همیشه آماده‌ام

1353
01:12:12,843 –> 01:12:14,712
خندیدم

1354
01:12:14,779 –> 01:12:16,280
بن، این واقعاً آبرو ریزیـه

1355
01:12:16,347 –> 01:12:19,751
خب، اگه حالت رو بهتر می‌کنه
باید بگم که خیلی خوشگل شدی

1356
01:12:19,817 –> 01:12:22,454
و به‌نحوی، فیل‌ها خودِ ماییم

1357
01:12:22,520 –> 01:12:25,022
چون هرگز این عروسی از خاطرمون نمی‌ره

1358
01:12:25,839 –> 01:12:27,406
اومدن

1359
01:12:29,960 –> 01:12:31,362
!وای

1360
01:12:31,428 –> 01:12:32,864
!پریتا

1361
01:12:34,798 –> 01:12:36,234
خدای من

1362
01:12:36,301 –> 01:12:37,901
حضور فیل تو همچین مراسماتی عادیـه؟

1363
01:12:37,968 –> 01:12:40,504
ما مؤسسه‌ی فیل‌دوستی هستیم

1364
01:12:40,571 –> 01:12:41,940
مؤسسه‌ی فیل‌دوست

1365
01:12:48,678 –> 01:12:50,815
عجب

1366
01:12:50,882 –> 01:12:53,085
واقعاً زیبان

1367
01:12:55,186 –> 01:12:57,022
فیل‌ها انتخاب فوق‌العاده‌ای بودن

1368
01:13:00,458 –> 01:13:02,828
خوش برگشتی

1369
01:13:06,731 –> 01:13:09,300
فکر کن این عروسی
جشن خوش‌آمدگوییِ خودته

1370
01:13:09,366 –> 01:13:10,735
مال خودِ خودت

1371
01:13:12,603 –> 01:13:14,004
وای نه

1372
01:13:14,472 –> 01:13:15,773
نه

1373
01:13:16,574 –> 01:13:18,777
جری اینجا چی‌کار می‌کنه؟

1374
01:13:19,777 –> 01:13:21,178
خب، فکر کنم خیلی ناجور شد

1375
01:13:21,245 –> 01:13:23,882
به‌خاطر اون همه لیچاری که بارت کرد

1376
01:13:23,947 –> 01:13:26,817
که تو شایستگیِ کار کردن
تو رویال گیت رو نداری

1377
01:13:26,883 –> 01:13:29,886
تام، بی‌خیال رفیق. بی‌احساس نباش

1378
01:13:29,954 –> 01:13:31,956
ای بابا، می‌شه راحت بذاریش؟

1379
01:13:32,022 –> 01:13:33,257
خب، حرف دارم

1380
01:13:33,324 –> 01:13:34,959
!باشه پس، حرفت رو بزن

1381
01:13:35,026 –> 01:13:35,994
…داشتم می‌گفتم

1382
01:13:39,731 –> 01:13:41,366
کیف کردی؟

1383
01:13:41,432 –> 01:13:43,301
بریم کاری که شروع کردیم
رو تمومش کنیم

1384
01:13:45,136 –> 01:13:46,937
خوش بگذره

1385
01:13:57,382 –> 01:13:58,282
تام اینجا چی‌کار می‌کنه؟

1386
01:13:59,584 –> 01:14:00,752
…چی

1387
01:14:00,819 –> 01:14:01,785
من جری رو نمی‌بینم
تو می‌بینیش؟

1388
01:14:01,852 –> 01:14:03,821
نه. نمی‌بینم

1389
01:14:03,888 –> 01:14:05,889
سلام علیکم –
سلام –

1390
01:14:05,956 –> 01:14:08,058
عالی نیست؟
تازه نگاه، بابات هم حال کرده

1391
01:14:08,124 –> 01:14:09,592
حداقل فکر کنم که حال کرده

1392
01:14:09,660 –> 01:14:10,761
تشخیصش یه‌کم سخته

1393
01:14:10,828 –> 01:14:12,263
بدک نیست

1394
01:14:15,032 –> 01:14:16,868
برای دوربین پهباد لبخند بزن

1395
01:14:16,935 –> 01:14:18,169
دوربین پهباد؟

1396
01:14:18,236 –> 01:14:20,638
آره. روی پهبادها دوربین کار می‌ذارن

1397
01:14:20,704 –> 01:14:21,972
وایسا ببینم. اونا طاووسن؟

1398
01:14:22,039 –> 01:14:23,808
آره، فکر کنم بخشی از

1399
01:14:23,874 –> 01:14:26,176
پکیج پرنده‌های عجیب‌وغریب بودن

1400
01:14:32,417 –> 01:14:33,517
حتی ببرها؟

1401
01:14:33,584 –> 01:14:34,985
خب، اولین باره ببر میاریم

1402
01:14:36,320 –> 01:14:38,156
ازت خواهش کردم که دیگه از این‌کارا نکنی

1403
01:14:38,222 –> 01:14:41,458
ببخشید. این دیگه آخرین سورپرایز بود

1404
01:14:41,525 –> 01:14:42,527
اصلاً گوش به حرف نمی‌دی

1405
01:14:42,593 –> 01:14:43,995
به چی؟

1406
01:14:56,173 –> 01:14:57,042
هوم؟

1407
01:15:14,157 –> 01:15:15,125
نه، تام. این‌کارو نکن

1408
01:15:15,192 –> 01:15:17,862
بکن، تام. بکن

1409
01:15:26,838 –> 01:15:28,240
دهنت سرویسه، آقا موشـه

1410
01:15:50,895 –> 01:15:52,630
!ایول

1411
01:16:06,610 –> 01:16:07,945
خدای من. اون موشه؟

1412
01:16:08,012 –> 01:16:11,215
…چی

1413
01:16:11,883 –> 01:16:12,750
!پریتا

1414
01:16:14,585 –> 01:16:15,852
!موش! موش

1415
01:16:15,919 –> 01:16:18,123
!موش، موش، موش، موش

1416
01:16:19,223 –> 01:16:20,691
گرفتیمش –
!خدای من –

1417
01:16:20,758 –> 01:16:21,991
!نه، نه. همه خونسرد باشن

1418
01:16:22,058 –> 01:16:23,093
!موش

1419
01:16:23,160 –> 01:16:24,861
!موش! موش

1420
01:16:26,763 –> 01:16:28,532
!موش! موش

1421
01:16:32,133 –> 01:16:33,344
گم‌شو

1422
01:16:37,307 –> 01:16:38,075
تو؟

1423
01:16:38,142 –> 01:16:40,710
نه.. من

1424
01:16:47,185 –> 01:16:48,753
!موش، موش، موش، موش

1425
01:16:48,820 –> 01:16:51,156
!موش

1426
01:17:08,204 –> 01:17:09,673
لطفاً خونسردی خودتون رو حفظ کنید

1427
01:17:14,411 –> 01:17:16,045
!برو کنار! برو کنار

1428
01:17:20,084 –> 01:17:22,953
!مالکوم! دارم میام نجاتت بدم

1429
01:17:23,020 –> 01:17:24,254
!وای نه

1430
01:17:24,321 –> 01:17:25,556
ها؟

1431
01:17:35,499 –> 01:17:36,467
!پریتا

1432
01:17:44,709 –> 01:17:45,643
از در پشتی برید

1433
01:17:47,011 –> 01:17:49,446
!زودباشید بریم

1434
01:17:51,249 –> 01:17:53,251
!وای نه

1435
01:18:12,236 –> 01:18:14,706
!سیسیل! مالکوم

1436
01:18:15,539 –> 01:18:17,574
!وایسید! وایسید

1437
01:18:27,217 –> 01:18:28,886
این اینجا چی‌کار می‌کنه؟

1438
01:18:28,953 –> 01:18:31,121
ترنس اومده اینجا که بهم درمورد

1439
01:18:31,188 –> 01:18:33,857
،کیلا هشدار بده
که مشخصاً درمورد خودش بهمون دروغ گفته

1440
01:18:33,924 –> 01:18:38,329
نه، قربان. سوء تفاهم شده
…والا

1441
01:18:42,133 –> 01:18:43,835
نه

1442
01:18:43,901 –> 01:18:46,304
در واقع، سوء تفاهمی نبوده

1443
01:18:48,873 –> 01:18:51,209
،قربان، اون روز که من اومدم دفترتون

1444
01:18:52,343 –> 01:18:54,779
…رزومۀ یکی دیگه رو دزدیده بودم

1445
01:18:57,181 –> 01:18:58,817
و الکی گفتم که مال منـه

1446
01:19:04,221 –> 01:19:06,391
من به هیچ عنوان برای این کار
واجد شرایط نیستم

1447
01:19:10,061 –> 01:19:12,563
یا اصلاً برای هر کاری

1448
01:19:12,629 –> 01:19:14,531
،تو نه تنها این عروسی رو نابود کردی

1449
01:19:14,598 –> 01:19:17,768
بلکه احتمالاً آیندۀ این هتل
رو هم به باد فنا دادی

1450
01:19:18,936 –> 01:19:19,804
معذرت می‌خوام

1451
01:19:21,038 –> 01:19:22,806
شاید من بتونم درستش کنم

1452
01:19:22,873 –> 01:19:23,875
به خودت زحمت نده

1453
01:19:27,678 –> 01:19:32,217
من فقط اومدم که به آقای دوبرو اطلاع بدم

1454
01:19:33,116 –> 01:19:34,351
که عروسی کنسلـه

1455
01:19:39,923 –> 01:19:40,792
پریتا

1456
01:19:45,129 –> 01:19:46,197


1457
01:20:06,284 –> 01:20:08,549
فکر کنم جفت‌مون
گنده‌تر از دهن‌مون لقمه برداشتیم

1458
01:20:08,655 –> 01:20:10,223
…من

1459
01:20:14,657 –> 01:20:15,926
…کیلا، نمی‌فهمم برای چی

1460
01:20:15,993 –> 01:20:17,294
می‌خواستم بهت بگم، کامرون

1461
01:20:18,795 –> 01:20:21,766
می‌خواستم به همه‌تون
حقیقت رو بگم

1462
01:20:21,831 –> 01:20:24,869
فقط می‌خواستم بهتون ثابت کنم
که لیاقتِ این فرصت رو داشتم

1463
01:20:24,935 –> 01:20:26,271
که از پسش بر میومدم

1464
01:20:31,008 –> 01:20:31,876
شرمنده

1465
01:20:58,268 –> 01:21:00,271
و دیگه فکرشـم نکن که برگردی اینجا

1466
01:21:01,871 –> 01:21:03,673
فکر کردی می‌ذارم یه‌سری حیوون خیابونی

1467
01:21:03,740 –> 01:21:05,810
تو هتل رویال گیت زندگی کنن؟

1468
01:21:05,877 –> 01:21:06,744
نه خیر

1469
01:22:24,954 –> 01:22:26,890
سلام. مرسی که اومدی

1470
01:22:26,958 –> 01:22:28,960
می‌دونم دیروز خیلی حرفامـو باور نکردین

1471
01:22:29,026 –> 01:22:32,696
ولی می‌خواستم بهت بگم
که واقعاً شرمنده‌ام

1472
01:22:32,762 –> 01:22:34,113
هنوزم باورم نمی‌شه که

1473
01:22:34,138 –> 01:22:36,200
تمام موفقیت‌های اون زنـه
،رو تو رزومه‌ش دیدم

1474
01:22:36,266 –> 01:22:40,004
و پیش خودم فکر کردم که صرفاً با
جاه‌طلبیم می‌تونم در حدّ اون ظاهر بشم

1475
01:22:40,070 –> 01:22:41,138
،بی‌خیال، کیلا

1476
01:22:41,204 –> 01:22:42,839
همه خراب‌کاری می‌کنن

1477
01:22:42,905 –> 01:22:44,141
آخه سخته

1478
01:22:44,208 –> 01:22:45,509
یعنی هر روز صبح پا میشم

1479
01:22:45,575 –> 01:22:46,843
،و گوشی‌مـو چک می‌کنم

1480
01:22:46,910 –> 01:22:48,378
و صفحات مجازیم پر از آدماییـه که

1481
01:22:48,445 –> 01:22:49,912
،هم سن و سال مان

1482
01:22:49,980 –> 01:22:51,048
و.. تو کارشون موفقن

1483
01:22:51,115 –> 01:22:52,417
خب، شاید باید

1484
01:22:52,482 –> 01:22:54,517
انقدر خودمون رو با بقیه مقایسه نکنیم

1485
01:22:54,584 –> 01:22:56,253
و برای هدف‌مون تلاش کنیم

1486
01:22:56,320 –> 01:22:57,388
،ببین، کیلا

1487
01:22:57,454 –> 01:22:58,855
تو مهارت‌های لازم رو به‌دست میاری

1488
01:22:58,922 –> 01:23:01,025
،همین‌الانشم هوشش رو داری
،بامزه‌ای

1489
01:23:01,092 –> 01:23:02,726
و عاشقِ کمک‌کردن به مردمی

1490
01:23:02,793 –> 01:23:05,496
حتی اگر بخوامم درستش کنم، نمی‌تونم

1491
01:23:05,562 –> 01:23:08,331
خب، شاید اونا

1492
01:23:08,398 –> 01:23:10,034
بتونن متقاعدت کنن

1493
01:23:10,101 –> 01:23:11,668
نه

1494
01:23:11,735 –> 01:23:13,662
شما دوتا آخرین کسایی هستید
که الان می‌خوام ببینم

1495
01:23:16,173 –> 01:23:17,041
چی کار می‌کنی؟

1496
01:23:18,676 –> 01:23:23,379
فکر کنم اینا پریتا و بن‌ان

1497
01:23:23,446 –> 01:23:26,600
خیله‌خب دیگه. این گچ‌بازیـا رو
بذارید کنار و بگید دردتون چیه

1498
01:23:28,218 –> 01:23:30,119
خب، تو و جری یه ایده‌ای دارین

1499
01:23:30,187 –> 01:23:31,089
…چطوری

1500
01:23:34,557 –> 01:23:35,491
فیل‌ها؟

1501
01:23:35,558 –> 01:23:37,227
!قُدقُد

1502
01:23:37,294 –> 01:23:39,063
طاووس؟ یه کیک بزرگ؟

1503
01:23:39,129 –> 01:23:41,264
ببینم بچه‌ها، منو مسخره کردین؟

1504
01:23:41,331 –> 01:23:42,833
آها پس مثل پانتومیمـه

1505
01:23:42,900 –> 01:23:43,834
نه

1506
01:23:43,900 –> 01:23:45,502
…چون اون یه‌جورایی

1507
01:23:45,569 –> 01:23:48,739
نه؟ خب پس هیچی

1508
01:23:48,806 –> 01:23:51,409
فکر کنم منظورشون اینه که

1509
01:23:51,476 –> 01:23:53,044
،اگه برگردیم هتل

1510
01:23:53,111 –> 01:23:54,445
،و سریع هر چی می‌تونیم جور کنیم

1511
01:23:54,511 –> 01:23:56,480
و یه مراسم لحظه‌آخری پیدا کنیم

1512
01:23:56,547 –> 01:23:58,181
،با یه عاقد خوب

1513
01:23:58,248 –> 01:24:01,195
می‌تونیم با برگزاریِ یه مراسم جایگزین
خراب‌کاری‌مون رو درست کنیم

1514
01:24:02,352 –> 01:24:05,155
و همۀ این حرفا از این حرکت‌شون فهمیدی؟

1515
01:24:05,222 –> 01:24:06,456
آره

1516
01:24:06,523 –> 01:24:08,258
ما دیگه تقریباً حرفِ هم رو می‌فهمیم

1517
01:24:08,325 –> 01:24:09,258
پس بریم

1518
01:24:09,325 –> 01:24:11,114
چیزی که برای از دست دادن نداریم

1519
01:24:24,975 –> 01:24:25,843
هی

1520
01:24:26,575 –> 01:24:27,645
پریتا داره کجا می‌ره؟

1521
01:24:27,710 –> 01:24:29,713
دربان‌ها زبون‌شون قرصـه

1522
01:24:31,214 –> 01:24:32,181
فرودگاه

1523
01:24:34,918 –> 01:24:36,954
خب بچه‌ها، می‌دونم که
،آب شما با هم تو یه جوب نمی‌ره

1524
01:24:37,020 –> 01:24:39,356
ولی دیگه وقتشه اینو تغییر بدین

1525
01:24:39,423 –> 01:24:42,292
پس کمکم کنید این عروسی رو نجات بدم
و برید اون عروس رو بگیریدش، خب؟

1526
01:24:42,359 –> 01:24:43,593
و بعد برش گردونین اینجا

1527
01:24:49,299 –> 01:24:50,601
چی کار داری؟

1528
01:24:50,667 –> 01:24:51,968
فقط می‌خوام یه دقیقه با بن حرف بزنم

1529
01:24:52,035 –> 01:24:53,437
نه، به‌نظرت به قدر کافی گند نزدی؟

1530
01:24:53,504 –> 01:24:55,039
،بن. این عروسی هنوزم شدنیـه
همین امروز

1531
01:24:55,106 –> 01:24:57,374
چطوری؟ همه‌چیز که به فنا رفته

1532
01:24:57,441 –> 01:24:58,776
مهم نیست

1533
01:24:58,843 –> 01:25:01,612
پریتا اصلاً دنبالِ این چیزا نبود

1534
01:25:01,678 –> 01:25:03,746
فقط می‌خواست که به حرفش گوش بدی

1535
01:25:03,813 –> 01:25:05,548
بعید می‌دونم

1536
01:25:05,615 –> 01:25:07,750
صبر کن. یکی یه‌بار به من گفت

1537
01:25:07,817 –> 01:25:10,454
که مراسم عروسی
اولین محک واقعی یک زوجـه

1538
01:25:10,521 –> 01:25:11,521
،و بعضی زوج‌ها

1539
01:25:11,588 –> 01:25:13,389
خب، از پسش بر میان

1540
01:25:13,456 –> 01:25:14,490
چه شر و وری

1541
01:25:14,557 –> 01:25:15,859
کدوم احمقی اینو گفته؟

1542
01:25:15,926 –> 01:25:17,995
…یعنی ناموساً –
من گفتم –

1543
01:25:18,529 –> 01:25:19,597
عه

1544
01:25:20,530 –> 01:25:21,865
من عذر می‌خوام. ببخشید

1545
01:25:21,932 –> 01:25:24,935
داشتم.. شوخی می‌کردم

1546
01:25:25,002 –> 01:25:28,871
تو از پسش بر میای، بن
هنوزم می‌تونیم این مراسم رو بگیریم

1547
01:25:28,938 –> 01:25:31,609
و البته که هر چیزی در هتل داریم

1548
01:25:31,674 –> 01:25:32,842
رو در اختیارتون می‌ذاریم

1549
01:25:32,910 –> 01:25:35,212
البته، به‌جز خودِ هتل

1550
01:25:35,277 –> 01:25:37,581
اون باغِ اون طرف خیابون چطوره؟

1551
01:25:38,380 –> 01:25:39,816
ببخشید، باغ؟

1552
01:25:39,883 –> 01:25:40,717
اوهوم

1553
01:25:40,784 –> 01:25:43,087
بذار ببینم، منظورت پارک سنترالـه؟

1554
01:25:43,154 –> 01:25:45,589
آره خب. هر لقبی که روش گذاشتی

1555
01:25:45,655 –> 01:25:48,191
این اتفاقاً ایدۀ محشریـه

1556
01:25:48,258 –> 01:25:49,694
جوی، ممنونم

1557
01:25:50,561 –> 01:25:51,428
حله؟

1558
01:25:51,495 –> 01:25:52,496
حله

1559
01:25:52,562 –> 01:25:53,831
خب ترنس، چطوره

1560
01:25:53,897 –> 01:25:55,199
،تو و بن یه لیست از مهمان‌ها تهیه کنید

1561
01:25:55,264 –> 01:25:56,432
و بعد به همه اطلاع بدید که بیان؟

1562
01:25:56,499 –> 01:25:57,834
توقع داری بعد از این بلاهایی که

1563
01:25:57,901 –> 01:25:59,803
سر این هتل آوردی، بهت کمک کنم؟

1564
01:25:59,870 –> 01:26:01,305
فکر کنم جفت‌مون برای نگه‌داشتنِ کارمون

1565
01:26:01,371 –> 01:26:03,106
کارایی کردیم که ازشون پشیمونیم

1566
01:26:03,173 –> 01:26:05,142
تام و جری بهم گفتن که چی‌کار کردی

1567
01:26:06,611 –> 01:26:08,112
من به کسی نمی‌گم

1568
01:26:08,980 –> 01:26:11,749
باشه، مرسی

1569
01:26:11,815 –> 01:26:14,485
اگه تام و جری الان دارن
،اون بیرون با هم همکاری می‌کنن

1570
01:26:14,551 –> 01:26:15,652
پس ما هم می‌تونیم

1571
01:26:27,264 –> 01:26:28,699
مرکز مرکز، تمام

1572
01:26:28,766 –> 01:26:30,333
تام و جری، جواب بدید

1573
01:26:30,400 –> 01:26:32,503
،می‌دونم نمی‌تونید حرف بزنید
ولی مطمئنم که صدامـو می‌شنوید

1574
01:26:32,569 –> 01:26:34,036
،پریتا الان لکسینگتون‌ـه

1575
01:26:34,103 –> 01:26:35,972
و ظاهراً داره میره سمت تونل میدتاون

1576
01:27:05,369 –> 01:27:06,969
نه، صبر کنید، دارن
سر خیابون 57 اُم می‌پیچن چپ

1577
01:27:07,036 –> 01:27:08,571
«دارن میرن سمت پل «کوئینزبورو

1578
01:27:16,379 –> 01:27:17,813
!هی، هی، هی

1579
01:27:17,880 –> 01:27:19,148
بچه‌ها، باید قبل از این‌که

1580
01:27:19,215 –> 01:27:20,803
برسن به پل، خودتون رو برسونید

1581
01:27:21,218 –> 01:27:22,520
الو؟

1582
01:27:22,585 –> 01:27:25,163
ای بابا، این حرف نزدن‌هاتون
دیگه داره خسته‌کننده میشه

1583
01:27:29,160 –> 01:27:30,328
!اوه اوه

1584
01:28:01,991 –> 01:28:02,859
!توتس

1585
01:28:08,598 –> 01:28:10,165
!ماشین رو نگه دار

1586
01:28:20,410 –> 01:28:21,945
برو دنبال‌شون. راه بیفت

1587
01:28:27,985 –> 01:28:28,884
میشه گاز بدی؟

1588
01:28:28,951 –> 01:28:31,548
آفرین بچه‌ها
الان یه لوکیشن جدید براتون می‌فرستم

1589
01:28:41,772 –> 01:28:43,526
توتس

1590
01:28:43,566 –> 01:28:45,101
!برگردین

1591
01:29:13,262 –> 01:29:15,598
…چی
کیلا، موضوع چیه؟

1592
01:29:15,665 –> 01:29:17,066
ببین چی میگم

1593
01:29:17,133 –> 01:29:21,070
می‌دونم دیروز کلاً فاجعه بود

1594
01:29:21,137 –> 01:29:24,207
ولی جونِ تو بیشتر ریخت و پاش‌ها

1595
01:29:24,275 –> 01:29:25,276
تقصیرِ من بود

1596
01:29:26,410 –> 01:29:27,378
و اونا

1597
01:29:29,045 –> 01:29:32,883
،ولی درست مثل من
اونا هم راه‌شونـو عوض کردن

1598
01:29:35,886 –> 01:29:37,521
،ولی پریتا

1599
01:29:37,587 –> 01:29:40,486
واقعاً فکر می‌کنم
فرصت‌شـو داریم که درستش کنیم

1600
01:29:48,097 –> 01:29:49,766
موفق باشی

1601
01:29:57,441 –> 01:29:58,976
ببین، پریتا، من معذرت می‌خوام

1602
01:29:59,043 –> 01:30:01,378
باشه؟ می‌خواستم عروسیِ رؤیاهات
،رو تقدیمت کنم

1603
01:30:01,444 –> 01:30:03,647
،ولی یه‌جای کار
با رؤیاهای خودم

1604
01:30:03,713 –> 01:30:04,914
،و رؤیاهای پدرت تلفیق شد

1605
01:30:04,981 –> 01:30:06,316
،و بعد پدرت یه شب اومد تو رؤیای من

1606
01:30:06,383 –> 01:30:08,018
..و تو خوابم
سوارِ یه ببر بود

1607
01:30:08,084 –> 01:30:09,386
…خیلی عجیب‌وغریب بود. و بعد

1608
01:30:11,321 –> 01:30:14,557
ببخشید که دهنمو نبستم

1609
01:30:14,624 –> 01:30:17,359
و گوش کنم ببینم تو چی می‌خوای

1610
01:30:17,427 –> 01:30:18,763
من فقط تو رو می‌خوام

1611
01:30:20,562 –> 01:30:22,065
همیشه فقط همینو می‌خواستم

1612
01:30:24,034 –> 01:30:25,201
،از الان به بعد

1613
01:30:26,736 –> 01:30:29,206
،قول میدم کمتر سورپرایزت کنم

1614
01:30:29,938 –> 01:30:31,776
و بیشتر راستش رو بگم

1615
01:30:32,375 –> 01:30:33,898
،چون راستشو بخوای

1616
01:30:34,611 –> 01:30:35,851
دوسِت دارم

1617
01:30:37,112 –> 01:30:39,281
میشه لطفاً اینو پس بگیری؟

1618
01:30:46,222 –> 01:30:49,025
و دوباره باهام ازدواج می‌کنی؟
ولی این دفعه بهتر

1619
01:31:26,562 –> 01:31:29,098
می‌دونی، همه‌ش کارِ توماس و جروم نبود
[ تام و جری ]

1620
01:31:29,165 –> 01:31:31,167
می‌دونم تو هم توش نقش داشتی

1621
01:31:31,234 –> 01:31:32,335
از اول حق با تو بود

1622
01:31:32,402 –> 01:31:34,672
رزومه واقعاً یه تیکه کاغذ بیش نیست

1623
01:31:34,737 –> 01:31:35,739
باید به آدما فرصت بدی که

1624
01:31:35,806 –> 01:31:36,839
به توانایی‌هاشون پی ببری

1625
01:31:36,906 –> 01:31:38,173
موافقم

1626
01:31:38,240 –> 01:31:41,211
بله.. کارت خیلی خوب بود

1627
01:31:41,945 –> 01:31:43,914
ممنونم، ترنس

1628
01:31:43,981 –> 01:31:47,016
،در همین رابطه
دوست دارم شما رو به

1629
01:31:47,083 –> 01:31:48,719
خانم لیندا پری‌باتوم معرفی کنم

1630
01:31:48,785 –> 01:31:49,819
آقای دوبرو

1631
01:31:49,886 –> 01:31:51,722
صاحب واقعیِ اون رزومه

1632
01:31:51,789 –> 01:31:52,989
سلام

1633
01:31:53,056 –> 01:31:53,924
شما باید ترنس باشی

1634
01:31:53,990 –> 01:31:55,190
بله بله

1635
01:31:55,258 –> 01:31:56,927
جوزفین پنی‌بیکر از دورسی

1636
01:31:56,993 –> 01:31:58,527
خیلی ازتون تعریف می‌کنه

1637
01:31:58,594 –> 01:31:59,495
جدی؟

1638
01:32:00,931 –> 01:32:02,900
واقعاً رزومۀ فوق‌العاده‌ایه

1639
01:32:03,834 –> 01:32:05,235


1640
01:32:05,301 –> 01:32:07,437
گمونم فردا تو دفترم می‌بینم‌تون

1641
01:32:07,504 –> 01:32:11,508
ببخشید، تو دفتر آقای دوبرو
فردا می‌بینم‌تون

1642
01:32:18,414 –> 01:32:19,549
ممنونم، کیلا

1643
01:32:19,616 –> 01:32:21,618
تو رو هم فردا می‌بینیمت

1644
01:32:21,683 –> 01:32:22,686
ممنونم، قربان

1645
01:32:22,752 –> 01:32:24,120
منم ناامیدتون نمی‌کنم

1646
01:32:24,855 –> 01:32:26,522
موفق باشی، ترنس

1647
01:32:38,935 –> 01:32:43,440
خب، فکر کنم دیگه واقعاً
،از پسِ این مراسم بر اومدیم

1648
01:32:43,507 –> 01:32:44,208
شاید

1649
01:32:44,273 –> 01:32:45,942
آره بابا، شک نکن

1650
01:32:47,544 –> 01:32:49,379
شامپاین

1651
01:32:49,445 –> 01:32:50,279
به‌سلامتی

1652
01:32:51,227 –> 01:33:03,227
:تـــــرجـــــمـــــه از
<font color=”#0ec5c5″>« سیروس فخری »
« AbG ســـروش »</font>

1653
01:33:03,252 –> 01:33:13,523
<font color=”#ff8000″>« ارائه‌ای از وب‌سایت بیاتوموویز »</font>
:.: Bia2Movies.bid :.:

1654
01:33:27,215 –> 01:33:29,084
ها؟

1655
01:33:35,825 –> 01:33:37,694
بیا اینجا ببینم، گربه کوچولو

1656
01:33:37,761 –> 01:33:39,462
داری گند می‌زنی به روزمون

1657
01:33:39,529 –> 01:33:43,299
الان خُرد و خاک‌شیرت می‌کنم

1658
01:33:43,365 –> 01:33:45,401
ها؟

1659
01:33:50,106 –> 01:33:51,941
شرمنده، دیدنی‌ها پنجشنبه

1660
01:33:52,008 –> 01:33:53,109
…چی کار

1661
01:33:53,422 –> 01:33:56,938
[ …فیلم پس از تیتراژ ادامه دارد ]

1662
01:33:57,252 –> 01:34:02,252
« پـــایـــان »

1663
01:34:43,060 –> 01:34:44,160


1664
01:40:34,009 –> 01:40:37,547
آقای دوبرو، الان به من
صورت‌حسابِ دو تا مراسم عروسی رو دادن

1665
01:40:37,612 –> 01:40:38,714
شوخیه دیگه، نه؟

1666
01:40:38,780 –> 01:40:40,115
…خب، می‌دونید، من

1667
01:40:40,182 –> 01:40:42,819
…گفتم ترنس یه حساب کتابی بکنه و

1668
01:40:42,886 –> 01:40:44,737
اوضاع‌تون خیلی خیته

1669
01:40:47,757 –> 01:40:50,079
از انتخاب هتل رویال گیت سپاس‌گزاریم

1670
01:40:53,497 –> 01:40:58,497
:ترجمه‌شده در تاریخ
<font color=”#ffff00″>« بیست‌وهشتم فوریه‌ی 2021 »</font>

 

1
00:01:37,413 –> 00:01:39,881
Bütün gün bunun peşindeydik.
Şimdi anladım.

2
00:01:39,956 –> 00:01:41,757
Diğer yerler hoşuna gitmedi…

3
00:01:41,831 –> 00:01:44,735
…ama bir sonraki yeri
görene kadar bekle.

4
00:01:44,786 –> 00:01:46,321
Fare evi diye bağırıyor.

5
00:01:46,379 –> 00:01:47,464
Bekle, bunu söyleyebilir miyim?

6
00:01:47,488 –> 00:01:48,492
Telif hakkıyla korunuyor mu?

7
00:01:48,516 –> 00:01:49,616
Heh. Oraya gidiyoruz.

8
00:01:49,682 –> 00:01:51,017
Bunun için üzgünüm.

9
00:01:51,092 –> 00:01:53,628
Asansör tamir ediliyor.

10
00:01:53,696 –> 00:01:55,898
Az önce ne gördüm öyle!

11
00:01:55,964 –> 00:01:57,399
Yeni kulüben de rahatlıyorsun…

12
00:01:57,472 –> 00:01:58,859
…ama sonra klostrofobik oluyorsun…

13
00:01:58,883 –> 00:02:01,285
…sonra başın dönüyor ve
seni kurtarmak için…

14
00:02:01,328 –> 00:02:02,429
Ta da!

15
00:02:02,505 –> 00:02:04,405
Şu manzaraya bak!

16
00:02:04,473 –> 00:02:07,075
Göz alıcı, değil mi?

17
00:02:07,142 –> 00:02:08,477
Her şeye sahip.

18
00:02:08,543 –> 00:02:09,978
Dahili hoparlör…

19
00:02:10,045 –> 00:02:12,047
…ama dikkatli ol,
bu koltuklar çok yanıcıdır.

20
00:02:12,114 –> 00:02:14,649
Şaka yapıyorum. Şaka yapmıyorum.

21
00:02:14,716 –> 00:02:16,684
Jerry, bebeğim, bunun
pek güzel olmadığını biliyorum…

22
00:02:16,708 –> 00:02:17,944
…ama burada dürüst olalım…

23
00:02:18,019 –> 00:02:20,255
…bütçenle yapabileceğin
tek şey bu.

24
00:02:20,314 –> 00:02:22,683
Hey! Sen bana Batman’lik yapma.

25
00:02:22,757 –> 00:02:24,659
Daha bagajı bile görmedin.

26
00:03:16,802 –> 00:03:19,672
Bak baba.
O kör kedi piyano çalıyor.

27
00:03:19,749 –> 00:03:22,184
Bu şehirde,
bayağı tuhaf şey var.

28
00:03:22,251 –> 00:03:24,853
Sen sadece yürümeye devam et.

29
00:03:24,919 –> 00:03:27,256
Demek istediğim,
hem harika piyano çalıyor…

30
00:03:27,322 –> 00:03:28,658
…hem de kör!

31
00:03:29,924 –> 00:03:31,660
Bu harika bir kedi.

32
00:03:45,573 –> 00:03:47,342
Dostum, bu kedi göremiyor!

33
00:03:49,345 –> 00:03:50,680
Çok havalı.

34
00:03:54,850 –> 00:03:56,352
Vay! Şirin değil mi?

35
00:04:00,989 –> 00:04:03,325
Kör, piyano çalan kediyle
hepsini gördüğümü sanıyordum.

36
00:04:22,643 –> 00:04:23,745
Oh, adamım.

37
00:04:31,787 –> 00:04:32,888
Görebiliyor!

38
00:04:32,955 –> 00:04:34,188
O bir sahtekar!

39
00:04:34,256 –> 00:04:35,724
Piyano çalan sıradan bir kedi.

40
00:04:35,790 –> 00:04:37,425
Dostum, paramı geri istiyorum!

41
00:05:41,590 –> 00:05:43,592
Hey. İyi misin?

42
00:05:43,657 –> 00:05:44,802
Bir dahaki sefere dikkatli olmalısın.

43
00:05:44,826 –> 00:05:46,186
Bana gerçekten zarar verebilirdin.

44
00:05:48,297 –> 00:05:49,732
Aman Tanrım.

45
00:05:54,570 –> 00:05:55,905
Uzaklaştırma mı? Niçin?

46
00:05:55,970 –> 00:05:57,572
İlk olarak…

47
00:05:57,640 –> 00:05:59,816
5. Cadde’de ki 100 poundluk
iç çamaşırından başlayabilirsin.

48
00:05:59,840 –> 00:06:01,318
Hadi ama, bunun için
beni suçlayamazsın.

49
00:06:01,342 –> 00:06:03,345
Bu bir kedi fare durumuydu…

50
00:06:03,410 –> 00:06:05,547
…herkes senin bu işe
karışmadığını biliyor.

51
00:06:05,614 –> 00:06:07,157
Dört hafta içinde tekrar başvurabilirsin.

52
00:06:07,181 –> 00:06:09,751
Hayır. Lütfen efendim, lütfen…

53
00:06:09,818 –> 00:06:12,187
Sen… Sen…
Bunu bana yapamazsın.

54
00:06:13,487 –> 00:06:16,257
Geçen hafta, bir adama bir saatliğine
barfiks çekmesine yardım ettim.

55
00:06:16,323 –> 00:06:18,960
Bir saat!
Fitness hedeflerine benimle ulaştı.

56
00:06:19,027 –> 00:06:20,562
Tamam.

57
00:06:20,628 –> 00:06:22,864
Ya ben…

58
00:06:22,931 –> 00:06:24,566
Gelip yardımcın olabilir miyim?

59
00:06:24,633 –> 00:06:26,902
Bayan Forester,
iki ay önce başladın.

60
00:06:26,969 –> 00:06:30,138
Bu şekilde çalışılmıyor.

61
00:06:30,205 –> 00:06:31,873
Belki bu iş benim için hiç uygun değil.

62
00:06:31,939 –> 00:06:34,175
– Belki değildir.
– Ne var biliyor musun? Bıraktım.

63
00:07:42,844 –> 00:07:44,146
– Merhaba.
– Hey.

64
00:07:44,212 –> 00:07:46,140
Başka bir bedava yemek için mi döndün?

65
00:08:35,797 –> 00:08:38,100
Yani, kasabada yeni misin?

66
00:08:39,000 –> 00:08:40,000
Biraz.

67
00:08:40,059 –> 00:08:41,015
Ne derler bilirsin…

68
00:08:41,048 –> 00:08:42,419
…şehri gezmedikten sonra…

69
00:08:42,503 –> 00:08:43,813
…New York’a gelmiş sayılmazsın.

70
00:08:43,837 –> 00:08:46,941
Hiç yaptın mı? Çok iyi yorumlarlar var,
özellikle benim yorumlarım.

71
00:08:47,016 –> 00:08:48,752
Bu harika bir teklif.

72
00:08:48,811 –> 00:08:50,446
Ben misafir değilim.

73
00:08:50,531 –> 00:08:53,582
Öyleyse söyle, niye valizin var?

74
00:08:53,648 –> 00:08:56,217
Geçici pozisyonlardan biri için
mülâkata geldim.

75
00:08:57,719 –> 00:08:58,719
Düğün’den dolayı.

76
00:08:59,620 –> 00:09:00,989
Ne düğünü?

77
00:09:01,056 –> 00:09:03,358
Preeta ve Ben.

78
00:09:03,425 –> 00:09:06,462
Bildiğimiz Preeta ve Ben?

79
00:09:06,527 –> 00:09:08,663
New York toplumunun
en sevdiği çift.

80
00:09:08,729 –> 00:09:10,065
Oldukça büyük bir ses getirecek.

81
00:09:12,834 –> 00:09:14,268
Otel mi işe alacak?

82
00:09:14,335 –> 00:09:16,137
Evet, ama çok özel bir yer.

83
00:09:16,204 –> 00:09:18,806
Kesinlikle seni işe almazlar.

84
00:09:21,475 –> 00:09:23,412
Peki adın ne demiştin?

85
00:09:24,245 –> 00:09:25,547
Linda Perrybottom.

86
00:09:25,614 –> 00:09:26,849
Linda Perrybottom…

87
00:09:26,916 –> 00:09:29,318
…maalesef testi geçemedin.

88
00:09:29,384 –> 00:09:30,384
Ne?

89
00:09:30,418 –> 00:09:33,121
Görüşme, kapıdan girdiğin anda başladı.

90
00:09:33,187 –> 00:09:34,355
Fark etmedim, ben sadece…

91
00:09:34,422 –> 00:09:35,989
Royal Gate Hotel çalışanları…

92
00:09:36,056 –> 00:09:38,192
…uyumlu, işlerinde usta…

93
00:09:38,258 –> 00:09:40,329
…ama her şeyden önce Linda…

94
00:09:40,395 –> 00:09:41,429
…ağzı sıkı olmalı.

95
00:09:41,497 –> 00:09:43,665
Eğer bir yabancıya,
bu otelin işleyişi ile ilgili…

96
00:09:43,731 –> 00:09:45,166
…özel detayları…

97
00:09:45,234 –> 00:09:47,634
…eksiksiz bir şekilde anlatırsa…

98
00:09:47,701 –> 00:09:49,336
…bu uygun olmaz değil mi?

99
00:09:49,403 –> 00:09:51,605
– Ben…
– Özgeçmişinizi görebilir miyim?

100
00:09:51,672 –> 00:09:53,408
Lütfen.

101
00:09:53,475 –> 00:09:54,810
Evet tabi.

102
00:09:54,875 –> 00:09:56,076
Teşekkür ederim.

103
00:09:57,845 –> 00:09:59,114
Vay.

104
00:09:59,181 –> 00:10:00,749
Evet, çok güzel işler de çalışmışsın.

105
00:10:00,816 –> 00:10:01,883
Evet öyle.

106
00:10:01,950 –> 00:10:03,518
– Dorsey mi?
– Dorsey.

107
00:10:03,585 –> 00:10:05,821
Armada.

108
00:10:05,887 –> 00:10:07,756
Bunların hepsi otel mi?

109
00:10:07,822 –> 00:10:10,033
Hiçbiri New York’ta değil.
Buraya Londra’dan yeni taşındım.

110
00:10:10,057 –> 00:10:11,359
Dinle, Linda.

111
00:10:11,426 –> 00:10:13,186
Bu hafta sonu için
uygun olduğunu sanmıyorum.

112
00:10:14,997 –> 00:10:17,132
İhtiyacımız olan kişi sadece…

113
00:10:19,335 –> 00:10:20,335
…buralı olmalı.

114
00:10:24,272 –> 00:10:25,474
Peki anlıyorum.

115
00:10:26,340 –> 00:10:27,710
Fırsat için teşekkürler.

116
00:10:37,118 –> 00:10:38,453
Selam. Bu hafta sonu için…

117
00:10:38,519 –> 00:10:40,254
…geçici pozisyona başvurmaya…

118
00:10:40,321 –> 00:10:41,556
Bu senin özgeçmişin mi?

119
00:10:41,623 –> 00:10:43,033
– Hayır öyle değil.
– Vay canına, bu etkileyici.

120
00:10:43,057 –> 00:10:46,527
Benim tek… nüsham.

121
00:10:46,595 –> 00:10:49,263
Kesinlikle işe alınacaksın.

122
00:10:49,330 –> 00:10:50,774
Aslında, onları hemen
şimdi arayacağım.

123
00:10:50,798 –> 00:10:51,899
Şimdi mi?

124
00:10:51,966 –> 00:10:53,734
Evet.

125
00:10:55,168 –> 00:10:56,403
Lola…

126
00:10:56,470 –> 00:11:00,642
Örneğin bir ceket için
alışveriş yapmak istersem…

127
00:11:00,709 –> 00:11:02,777
Elbette. Orada hemen solda.

128
00:11:02,844 –> 00:11:04,313
Çok teşekkür ederim.

129
00:11:04,378 –> 00:11:06,214
Merhaba, evet…

130
00:11:06,281 –> 00:11:08,816
…resepsiyonda çok hoş
bir genç bayan var.

131
00:11:08,875 –> 00:11:10,443
O iş için gelmiş…

132
00:11:34,843 –> 00:11:36,945
Pekala…

133
00:11:37,010 –> 00:11:38,512
Bakın burada kim var.

134
00:11:38,580 –> 00:11:40,215
Bahis yapan bir kedi olmasaydım…

135
00:11:40,281 –> 00:11:43,018
…Tommy’nin otele
girmeye çalıştığını söylerdim.

136
00:11:43,084 –> 00:11:44,352
Öyle gibi görünüyor.

137
00:11:44,418 –> 00:11:45,787
Burası bizim sokağımız, serseri!

138
00:11:45,854 –> 00:11:47,355
Bu da burayı bizim otelimiz yapıyor!

139
00:11:47,422 –> 00:11:48,623
Bekle, bekle.

140
00:11:48,690 –> 00:11:50,492
Otelimize girmeye mi çalışıyorsun?

141
00:11:50,548 –> 00:11:52,183
Hey çocuklar,
bunun için endişelenmeyin.

142
00:11:52,259 –> 00:11:53,894
Bu büyük bir yanlış anlaşılmaydı.

143
00:11:53,919 –> 00:11:55,288
Değil mi Tom?

144
00:11:55,397 –> 00:11:56,998
Bana mı gülüyorsun?

145
00:11:57,065 –> 00:11:59,667
Şimdi, bana gülen kedilere
ne yaptığımı bildiğinden eminim.

146
00:11:59,734 –> 00:12:01,703
Hadi patron! Ona dersini ver!

147
00:12:01,769 –> 00:12:04,672
Şimdi, o çeneni kapatırsan…

148
00:12:04,730 –> 00:12:05,429
…bunu halledeceğim.

149
00:12:05,463 –> 00:12:06,461
Benim hatam patron.

150
00:12:06,486 –> 00:12:07,785
Peki bana cevap verecek misin?

151
00:12:10,378 –> 00:12:12,047
Kahretsin! Hey herkes kaçsın.

152
00:12:12,113 –> 00:12:14,616
– Yo hayır, yine mi!
– Biri beni taşısın…

153
00:12:14,682 –> 00:12:16,527
– O kadar hızlı koşamam!
– Hey, seninle yine görüşeceğiz, Tom!

154
00:12:16,551 –> 00:12:17,585
Hey, buraya gelin!

155
00:12:20,088 –> 00:12:21,356
Vay be!

156
00:12:30,032 –> 00:12:31,532
Ah evet!

157
00:12:41,460 –> 00:12:46,175
EVİM GÜZEL EVİM

158
00:12:47,338 –> 00:12:48,539
Hoşgeldiniz.

159
00:12:48,850 –> 00:12:49,984
Çok teşekkür ederim.

160
00:12:50,051 –> 00:12:51,720
– Siz…
– Merhaba. Buongiorno.

161
00:12:51,787 –> 00:12:54,089
Forester, Kayla.

162
00:12:54,156 –> 00:12:56,758
Özgeçmişim için
şimdiden özür dilerim…

163
00:12:56,825 –> 00:12:58,893
…ama aşağıda Hubba Bubba’sını…

164
00:12:58,960 –> 00:13:02,163
…bir masanın altına
tükürmeye çalışan bir çocuk vardı.

165
00:13:02,229 –> 00:13:04,398
Ben de bir parçayı yırttım.

166
00:13:05,558 –> 00:13:09,129
Güzel. Ben Terence Mendoza,
Etkinlik Müdürü.

167
00:13:09,204 –> 00:13:11,106
Ve bu Bay Henry Dubros.

168
00:13:11,172 –> 00:13:12,273
– Merhaba.
– Memnun oldum.

169
00:13:12,340 –> 00:13:13,609
O bizim genel müdürümüz.

170
00:13:14,882 –> 00:13:17,585
Ve o da, su sporları müdürü mü?

171
00:13:18,682 –> 00:13:20,250
Bu Goldie.

172
00:13:20,275 –> 00:13:22,645
Otelde resmi bir görevi
bulunmamaktadır. Bu bir balık.

173
00:13:23,051 –> 00:13:25,387
Anladım…

174
00:13:25,454 –> 00:13:28,524
Bunun çok etkileyici bir
özgeçmiş olduğunu söylemeliyim.

175
00:13:29,191 –> 00:13:30,191
Dorsey mi?

176
00:13:30,732 –> 00:13:32,360
Dorsey.

177
00:13:32,426 –> 00:13:33,894
İsim vermek istemem ama…

178
00:13:33,961 –> 00:13:35,596
…söyleyeceğim.

179
00:13:35,662 –> 00:13:39,133
Bayan Josephine Pennybaker’ı
tanıyor olmalısın.

180
00:13:39,200 –> 00:13:41,069
Cornell’deki akıl hocamdı.

181
00:13:41,134 –> 00:13:42,369
1865 yılında…

182
00:13:42,436 –> 00:13:44,415
…Bay Ezra Cornell tarafından kurulan
bir Sarmaşık Birlik okulu.

183
00:13:44,439 –> 00:13:45,941
İşte master yaptığım yer burası.

184
00:13:47,003 –> 00:13:48,171
Ben sadece paylaşıyorum.

185
00:13:48,196 –> 00:13:50,765
Elbette yaşlı Jojo Pennyfoot’u tanıyorum.

186
00:13:50,858 –> 00:13:52,058
Evet. Ne gömdüm ama!

187
00:13:52,312 –> 00:13:53,681
Pennyfoot?

188
00:13:53,748 –> 00:13:55,816
Bayan Forester, sadede gelelim.

189
00:13:55,883 –> 00:13:57,219
Bildiğiniz gibi, bu hafta sonu…

190
00:13:57,284 –> 00:13:58,919
…burada çok büyük beklentili…

191
00:13:58,986 –> 00:14:00,454
…bir etkinliğimiz var.

192
00:14:00,522 –> 00:14:03,023
Tabii ki, Ben ve Preeta’nın
düğününden haberim var.

193
00:14:03,090 –> 00:14:05,594
Hafta boyunca ek personel
almamız gerekiyor.

194
00:14:05,661 –> 00:14:08,162
Ancak Royal Gate
misafirlerinin beklediği…

195
00:14:08,229 –> 00:14:09,739
…hizmet seviyesini
korumaları gerekir.

196
00:14:09,763 –> 00:14:11,566
– Her şeye rağmen.
– Ve dürüst olacağım…

197
00:14:11,633 –> 00:14:14,302
…sık sık bu kadar seçkin bir
özgeçmişle karşılaşmıyoruz.

198
00:14:14,369 –> 00:14:16,303
Affedersiniz…

199
00:14:16,370 –> 00:14:19,607
…ama bu, sadece
bir kağıt parçası.

200
00:14:19,675 –> 00:14:22,310
Bu kuruma layık olacaksam…

201
00:14:22,377 –> 00:14:24,680
…beni görmeniz gerek.

202
00:14:28,383 –> 00:14:29,484
Başlasın.

203
00:14:30,884 –> 00:14:32,764
Onları alacak mısın yoksa
orada mı bırakacaksın?

204
00:14:33,955 –> 00:14:34,956
Evet efendim.

205
00:14:37,225 –> 00:14:38,359
Çöp kutusuna at.

206
00:14:42,229 –> 00:14:42,991
Terence.

207
00:14:43,016 –> 00:14:44,965
Balığın, bir bölümün başı
olduğunu sanıyordu.

208
00:14:45,032 –> 00:14:45,765
Gerçekten mi?

209
00:14:45,790 –> 00:14:47,589
Hatta…

210
00:14:48,201 –> 00:14:49,503
Terence.

211
00:14:51,567 –> 00:14:52,567
İşe alındın.

212
00:14:52,706 –> 00:14:54,408
– Gerçekten mi?
– Evet.

213
00:14:54,475 –> 00:14:57,077
O zaman teşekkür ederim.

214
00:14:57,144 –> 00:14:58,144
Bugün başlayabilir misin?

215
00:14:59,247 –> 00:15:02,250
Bu biraz zor bir istek olacak.

216
00:15:02,316 –> 00:15:05,286
Çok talep var.

217
00:15:05,353 –> 00:15:07,455
Tamam. Evet, nasıl yapalım?

218
00:15:07,513 –> 00:15:08,781
Biraz sıkı çalışacağım.

219
00:15:08,856 –> 00:15:10,417
Zor, ama evet, sorun değil.

220
00:15:10,442 –> 00:15:11,576
Bir diğer şey.

221
00:15:11,601 –> 00:15:13,535
Tüm geçici personelden…

222
00:15:13,661 –> 00:15:14,729
…düğüne kadar…

223
00:15:14,796 –> 00:15:16,713
…bir hafta boyunca
otelde kalmalarını isteyeceğiz.

224
00:15:16,737 –> 00:15:18,507
Misafirlerimizin isteklerini
karşılamak için…

225
00:15:18,531 –> 00:15:19,433
…hazır olmanız gerek.

226
00:15:19,458 –> 00:15:20,538
Senin için sıkıntı olur mu?

227
00:15:22,336 –> 00:15:24,338
Bu otel için her şeyi yaparım.

228
00:15:32,345 –> 00:15:33,715
Hayır, açık daha iyi.

229
00:15:33,782 –> 00:15:37,051
10-4, güzel dostum.
Anlaşıldı, 1-9.

230
00:15:39,645 –> 00:15:41,580
Git hallet bunu.

231
00:15:41,656 –> 00:15:44,459
Bu saç daha iyi.
Daha profesyonel.

232
00:15:45,661 –> 00:15:47,296
Günaydın.

233
00:15:48,997 –> 00:15:50,699
Günaydın efendim.

234
00:15:52,899 –> 00:15:55,169
Royal Gate
kapılarını 1930’da açtı…

235
00:15:55,236 –> 00:15:57,037
…1962’te kadar
New York şehrinin…

236
00:15:57,104 –> 00:15:58,706
…simgesi ilan edildi.

237
00:15:58,765 –> 00:16:00,599
İki büyük restorasyondan geçti…

238
00:16:00,675 –> 00:16:03,712
…ama yine de hizmet mükemmelliğinin
simgesi olmaya devam ediyor.

239
00:16:04,946 –> 00:16:06,913
Burası dört başkana
ev sahipliği yaptı.

240
00:16:06,938 –> 00:16:09,708
Üç papa, iki kral, bir kraliçe…

241
00:16:09,733 –> 00:16:11,368
…ve Drake.

242
00:16:15,056 –> 00:16:16,624
260 odası var…

243
00:16:16,691 –> 00:16:19,726
…104 süit ve
21 kusursuz lüks kat.

244
00:16:19,784 –> 00:16:22,153
Su basıncı asla 50
PSI’nin altına düşmez…

245
00:16:22,229 –> 00:16:24,431
…ve düğme sayımız asla
800’ün altında değildir.

246
00:16:25,867 –> 00:16:27,277
– Button lütfen.
– Özür dilerim efendim.

247
00:16:27,301 –> 00:16:28,970
Spa’mız birinci sınıf…

248
00:16:29,036 –> 00:16:32,172
…ve eğitmenimiz
France turunu kazandı. İki defa.

249
00:16:32,239 –> 00:16:33,874
Pekala.

250
00:16:33,941 –> 00:16:35,143
Bu düğün en prestijli olaydır.

251
00:16:35,210 –> 00:16:36,420
Royal Gate ev sahipliği yapıyor.

252
00:16:36,444 –> 00:16:37,454
Ve mükemmel bir başarı olacak.

253
00:16:37,478 –> 00:16:39,080
Olmak zorunda.

254
00:16:39,147 –> 00:16:42,182
Bu etkinliğin yapacağı olumlu etki…

255
00:16:42,249 –> 00:16:43,684
…paha biçilemez.

256
00:16:43,752 –> 00:16:45,220
Keser misin lütfen?

257
00:16:45,286 –> 00:16:46,908
– Şey… Evet, efendim.
– Tamam.

258
00:16:46,988 –> 00:16:49,725
Sürekli yukarı çıkma eğiliminde.

259
00:16:52,135 –> 00:16:55,273
Düğün menümüz, kendi şefimiz
Jackie tarafından hazırlanıyor.

260
00:16:55,496 –> 00:16:56,730
O yükselen bir yıldız…

261
00:16:56,755 –> 00:16:59,018
…ve söylentilere göre,
Michelin de aynı fikirde.

262
00:16:59,156 –> 00:17:00,156
Hector!

263
00:17:00,181 –> 00:17:01,382
Hector!

264
00:17:01,407 –> 00:17:03,276
Canlı görünün millet.

265
00:17:04,181 –> 00:17:05,917
Neden benden nefret ediyorsunuz?

266
00:17:05,984 –> 00:17:08,619
Bu soğanları kim doğradı? Kim?

267
00:17:08,693 –> 00:17:10,862
Bilmiyorum. Francois?

268
00:17:10,921 –> 00:17:13,423
– Ayrılmalıyız.
– Kariyerimi mahvediyorsun!

269
00:17:13,491 –> 00:17:15,660
Biraz zor biri ama bir sanatçı.

270
00:17:15,726 –> 00:17:17,037
Ve ona sahip olduğumuz için şanslıyız.

271
00:17:17,061 –> 00:17:19,062
Ve bazı insanlar öfke
görebilir, ama ben?

272
00:17:19,129 –> 00:17:21,866
Hayır hayır hayır hayır hayır hayır.
Tutkuyu görüyorum.

273
00:17:21,933 –> 00:17:23,134
Bunu duyuyor musun?

274
00:17:23,199 –> 00:17:24,869
– Ne duydun?
– Ayak sesilerini.

275
00:17:24,936 –> 00:17:26,504
Karara mermeri.

276
00:17:28,439 –> 00:17:30,007
Bu Gavin, kapıcımız.

277
00:17:30,073 –> 00:17:32,275
Sohbet ustası.

278
00:17:32,342 –> 00:17:36,146
Bu son zamanlarda Londra’daki
Dorsey Otel’de çalışan Kayla.

279
00:17:36,214 –> 00:17:37,681
Yeni mi başladı?

280
00:17:37,747 –> 00:17:39,449
Evet. Ve bu hafta
bize yardım edecek.

281
00:17:39,516 –> 00:17:42,453
Eminim onları
öldüreceksin, Kayla.

282
00:17:44,656 –> 00:17:45,889
Günaydın!

283
00:17:47,591 –> 00:17:48,825
Bu Joy, çan kızı.

284
00:17:48,892 –> 00:17:50,660
Kurtlar tarafından
büyütüldüğünü düşünüyorum.

285
00:17:50,727 –> 00:17:51,461
– Ne?
– O önemli değil.

286
00:17:51,529 –> 00:17:52,563
Tamam.

287
00:17:52,629 –> 00:17:54,565
Ama bu cam avlusu.

288
00:17:54,623 –> 00:17:56,625
Bu inanılmaz bir şey.

289
00:17:56,700 –> 00:17:58,201
Bu türünün tek örneği.

290
00:17:58,261 –> 00:18:02,766
Ben ona “Royal Gate’in
en değerli mücevheri” diyorum.

291
00:18:06,577 –> 00:18:08,613
Bu, barmen Cameron.

292
00:18:08,678 –> 00:18:12,050
Şişeleri patlat.

293
00:18:12,116 –> 00:18:13,550
Affedersiniz?

294
00:18:13,617 –> 00:18:15,953
Jordan 5’lerine
herhangi bir şey dökme.

295
00:18:16,020 –> 00:18:17,756
Bunlar aslında retro reissues.

296
00:18:18,680 –> 00:18:21,150
Açıkçası, ipuçlarından anlaşılıyor.

297
00:18:21,225 –> 00:18:22,305
– NikeLab mı?
– Flight Club.

298
00:18:22,360 –> 00:18:23,927
Broadway’deki.

299
00:18:23,994 –> 00:18:26,630
Sürükleyici TED konuşmanızı
böldüğüm için özür dilerim…

300
00:18:26,696 –> 00:18:28,299
…ama neden şampanya döküyorsun…

301
00:18:28,366 –> 00:18:29,486
…üstelik sabah saat 11’de?

302
00:18:29,533 –> 00:18:30,809
Bana iki bardak dökmem söylendi.

303
00:18:30,833 –> 00:18:32,937
Yeni gelen VIP’ler içinmiş.

304
00:18:33,004 –> 00:18:34,004
Onlar burada mı?

305
00:18:34,063 –> 00:18:35,464
Evet efendim.

306
00:18:35,489 –> 00:18:36,691
Gelin ve damat. Benimle gel.

307
00:18:51,021 –> 00:18:52,822
– Mükemmel değil mi?
– Onu seviyorum.

308
00:18:52,889 –> 00:18:54,958
Geçen hafta ziyaret
ettiğimizde de bayılmıştım.

309
00:18:55,024 –> 00:18:57,594
Tüm dünyada umursadığım tek şey…

310
00:18:57,667 –> 00:18:58,837
…senin mutlu olman.

311
00:19:00,831 –> 00:19:02,108
Sence baban bundan hoşlanacak mı?

312
00:19:02,132 –> 00:19:04,168
Babamın ne düşündüğünü
sorup duruyorsun.

313
00:19:04,235 –> 00:19:06,704
Onu balayına
seninle göndereceğim.

314
00:19:06,771 –> 00:19:09,173
Yolu açın.

315
00:19:09,239 –> 00:19:11,608
Umarım oda servisi
bütün gece açıktır.

316
00:19:11,676 –> 00:19:13,144
Değil mi Toots?

317
00:19:19,883 –> 00:19:22,385
Ben, Preeta,
Royal Gate’e hoş geldiniz.

318
00:19:22,453 –> 00:19:23,931
– Çok teşekkür ederim.
– Teşekkür ederim.

319
00:19:23,955 –> 00:19:25,789
Yakında olacak düğününüze
bir kadeh kaldırın.

320
00:19:25,856 –> 00:19:27,892
Buraya dönmek çok güzel.
Çok teşekkür ederim.

321
00:19:27,958 –> 00:19:29,393
Çok naziksiniz.

322
00:19:29,452 –> 00:19:30,671
Ve her şey için
teşekkür ederim çocuklar.

323
00:19:30,695 –> 00:19:32,172
Seni tekrar görmek
çok güzel, Terence.

324
00:19:32,196 –> 00:19:33,196
Fare!

325
00:19:34,799 –> 00:19:36,334
Aman Tanrım!
Spike, buraya geri dön!

326
00:19:36,400 –> 00:19:37,802
Aman Tanrım!

327
00:19:37,869 –> 00:19:39,869
Sakin ol oğlum!
Hey! Buraya geri gel!

328
00:19:39,937 –> 00:19:41,737
– Çok üzgünüm.
– Sorun değil.

329
00:19:41,804 –> 00:19:43,106
Affedersiniz.

330
00:19:43,174 –> 00:19:45,709
Biraz gergin sanırım?

331
00:19:45,775 –> 00:19:46,977
Üzgünüm, biraz hareketli.

332
00:19:47,036 –> 00:19:48,304
Evet…

333
00:19:48,379 –> 00:19:49,847
Oh, o çok tatlı.

334
00:19:49,914 –> 00:19:52,316
Vay canına, hayvanlarla
aran gerçekten çok iyi.

335
00:19:52,382 –> 00:19:55,552
Toots genellikle gerçekten utangaçtır.
Ve utangaç derken…

336
00:19:55,619 –> 00:19:57,588
…insanların
yüzlerini tırmalar.

337
00:19:57,655 –> 00:19:59,690
Pekala…

338
00:19:59,756 –> 00:20:02,191
…gerçek bir hayvanseverin
kokusunu alabiliyor.

339
00:20:03,484 –> 00:20:04,952
Kayla burada yeni…

340
00:20:05,029 –> 00:20:06,430
…ve tam da…

341
00:20:07,352 –> 00:20:09,777
…geleneksel olan evcil hayvan
yasağı politikamızdan bahsedecektim..

342
00:20:09,801 –> 00:20:11,435
Ama, bilirsin…

343
00:20:13,566 –> 00:20:15,790
Bir istisna yapmaktan
memnuniyet duyarım.

344
00:20:15,815 –> 00:20:17,482
– Elin iyi mi?
– Sorun değil.

345
00:20:17,507 –> 00:20:18,674
Görünüşe göre elin kanıyor.

346
00:20:18,699 –> 00:20:20,161
Sorun değil, mükemmel.
Bir liste hazırladık.

347
00:20:20,185 –> 00:20:21,919
Bölgedeki prestijli köpek parkları ve…

348
00:20:22,112 –> 00:20:26,417
…11.ci caddedeki parkın
özellikle lüks olduğunu düşünüyorum.

349
00:20:26,484 –> 00:20:27,818
Ama insanlar gergin mi?

350
00:20:27,885 –> 00:20:29,753
Çünkü… Demek istediğim,
tasmasız köpeklere…

351
00:20:29,820 –> 00:20:31,321
…bağırıyorlar mı?

352
00:20:31,388 –> 00:20:33,491
– Spike, o… o… Evet.
– Sen söyleyebilirsin.

353
00:20:33,548 –> 00:20:34,849
– İğrenç.
– Evet.

354
00:20:34,925 –> 00:20:36,460
İğrenç mi?

355
00:20:36,518 –> 00:20:39,521
17. caddedeki nohut köftesi dükkanın
arkasında bildiğim bir yer var.

356
00:20:39,597 –> 00:20:40,807
Teknik olarak köpek parkı değil…

357
00:20:40,831 –> 00:20:42,075
…ama köpeklerinin tasmasız
kalmasına izin veriyorlar…

358
00:20:42,099 –> 00:20:43,375
…ve birbirlerini göz kulak oluyorlar.

359
00:20:43,399 –> 00:20:44,467
Uyumlular.

360
00:20:44,534 –> 00:20:45,854
Bu harika.
Teşekkür ederim, Kayla.

361
00:20:45,902 –> 00:20:48,071
– Teşekkürler Kayla.
– Evet. Teşekkür ederim, Kayla.

362
00:20:48,139 –> 00:20:50,373
Elbette. Ne zaman isterseniz.

363
00:20:50,440 –> 00:20:53,543
Sadece şunu söylemeliyim,
sizi instagram’dan takip ediyorum…

364
00:20:53,610 –> 00:20:56,479
…ve gelmiş geçmiş
en sevimli çiftsiniz.

365
00:20:56,546 –> 00:20:58,850
Ve o taş, vaay!

366
00:20:58,917 –> 00:21:00,651
– Evet, pekala…
– Evet.

367
00:21:02,085 –> 00:21:04,187
O şeyi uzaydan
görebilirim. Güzel seçim.

368
00:21:04,238 –> 00:21:06,473
Biliyorum, aşkımız
uzaydan görülebilir.

369
00:21:07,791 –> 00:21:09,059
Bu harikaydı.

370
00:21:09,126 –> 00:21:10,670
– Harika. Teşekkür ederim.
– Gidelim mi?

371
00:21:10,694 –> 00:21:12,029
– Gidelim.
– Hadi, Tootsie.

372
00:21:12,094 –> 00:21:13,930
Hadi Spike.

373
00:21:13,997 –> 00:21:15,298
Otelde bir kasa var mı?

374
00:21:15,364 –> 00:21:16,800
Bu dev bir elmas.

375
00:21:16,867 –> 00:21:18,202
Tabiki tabiki.

376
00:21:29,412 –> 00:21:30,580
Yolculuk nasıldı?

377
00:21:30,648 –> 00:21:31,728
Çok güzel, teşekkür ederim.

378
00:21:36,352 –> 00:21:38,089
Bir şey yok… Endişelenmeyin.

379
00:21:38,156 –> 00:21:40,124
Bu muhtemelen
bir zevk çığlığıdır.

380
00:21:40,203 –> 00:21:43,026
Güzel odasını ilk kez gören biri.
Her zaman böyle olur.

381
00:21:43,093 –> 00:21:44,928
Lola? Onlara odalarına
kadar eşlik eder misin?

382
00:21:44,985 –> 00:21:46,789
– Affedersiniz.
– Elbette.

383
00:21:46,863 –> 00:21:49,199
Leo derinden sarsıldı.

384
00:21:49,266 –> 00:21:50,700
Fare…

385
00:21:50,767 –> 00:21:53,437
…ayağının üstünden geçti.

386
00:21:53,496 –> 00:21:58,274
Bak Terence, beceriksiler grubu
ile uğraşıp duruyorum…

387
00:21:58,341 –> 00:22:02,745
Harika yetenekli meslektaşlar grubu yani.
Ama kariyerimin…

388
00:22:02,812 –> 00:22:06,617
…bir istila yüzünden
mahvolmasını istemiyorum.

389
00:22:06,684 –> 00:22:08,686
Jackie, Jackie, Jackie, Jackie.

390
00:22:08,753 –> 00:22:11,121
Bu durumun
ciddiyetini biliyorum.

391
00:22:11,180 –> 00:22:13,882
– Ve ben hallederim.
– Ben yakalarım efendim.

392
00:22:15,458 –> 00:22:17,526
Erkek yada dişi.

393
00:22:17,578 –> 00:22:18,912
Hiç fark etmez.

394
00:22:18,995 –> 00:22:20,965
– Cinsiyet ayırt etmem…
– Hayır, hayır.

395
00:22:21,023 –> 00:22:22,857
Cinsiyet sorun değil.

396
00:22:22,933 –> 00:22:26,237
Mesele şu ki, o küçük
fareyi yakalayacağım…

397
00:22:26,303 –> 00:22:28,471
…ve bu konudan kimseye
bahsetmeyeceğim.

398
00:22:37,814 –> 00:22:40,784
Tamam. Bu konunun hassasiyetini…

399
00:22:40,868 –> 00:22:42,418
…anlamana ihtiyacım var.

400
00:22:42,485 –> 00:22:44,681
– Evet.
– Bu farenin bir resmi…

401
00:22:44,706 –> 00:22:48,843
…instagram, facebook, twitter gibi
yerlerde çıkarsa…

402
00:22:49,327 –> 00:22:50,694
…mahvoluruz.

403
00:22:50,761 –> 00:22:52,905
Hayır efendim. Mahvolmayacağız
çünkü öyle bir şey olmayacak.

404
00:22:52,929 –> 00:22:54,797
Tamam mı? Yani, bu konuda
kafanız rahat olsun.

405
00:22:54,872 –> 00:22:56,441
O kemirgen bitti artık.

406
00:23:24,194 –> 00:23:25,830
Ne yapıyorsun?

407
00:23:28,166 –> 00:23:29,734
Aman Tanrım, beni korkuttun.

408
00:23:30,668 –> 00:23:32,135
Seni korkuttum mu?

409
00:23:32,202 –> 00:23:34,171
Biliyor musun, hırsız
gibi dolaşan sensin.

410
00:23:34,237 –> 00:23:37,041
Fare avındayım. Teşekkür ederim.

411
00:23:37,108 –> 00:23:38,408
Herhangi bir yardım lazım mı?

412
00:23:38,475 –> 00:23:41,913
Ne? Çünkü ben…
Ben yeni bir kızım diye mi?

413
00:23:44,114 –> 00:23:46,249
Belli ki, özgeçmişimi görmedin.

414
00:23:46,315 –> 00:23:54,290
Burada yapılması gereken her şeyi
yapabileceğimi açıkça belirtiyor.

415
00:23:54,358 –> 00:23:55,493
Oh, doğru.

416
00:23:55,560 –> 00:23:58,395
Ve küçük bir fareyi
yakalamak ne kadar zor olabilir?

417
00:23:58,462 –> 00:24:00,765
Açıkçası, evet demeni
beklemiyordum.

418
00:24:00,818 –> 00:24:03,624
Biliyorsun, bütün o bağımsız
havasına sahipsin ve…

419
00:24:03,730 –> 00:24:06,903
…normalde yeni gelenlerin işlerini
nasıl yaptıklarıyla ilgilenmiyorum. Yani…

420
00:24:06,960 –> 00:24:08,863
Adım… benim adım…

421
00:24:08,939 –> 00:24:10,507
…Kayla. Evet.

422
00:24:10,573 –> 00:24:11,841
Annem bana Kayla der.

423
00:24:11,908 –> 00:24:13,610
Tamam, Kayla.

424
00:24:13,677 –> 00:24:16,946
Pekala, fare yakalamanın
özgeçmişinde olduğunu sanmıyorum.

425
00:24:17,014 –> 00:24:18,416
Ama onu yakalarsan…

426
00:24:18,482 –> 00:24:20,885
…bir kutlama için
içmeye gelebilirsin.

427
00:24:20,959 –> 00:24:23,794
Şimdiden bir şişe şampanya
daha patlatmaya başla.

428
00:24:23,853 –> 00:24:27,792
Çünkü artık her an, o benim.

429
00:24:29,860 –> 00:24:31,395
O… Bir saniye.

430
00:24:33,997 –> 00:24:35,099
Ne…

431
00:24:36,833 –> 00:24:39,003
Biri mi bıraktı?

432
00:24:39,299 –> 00:24:41,299
DAHA İYİ BİR TUZAĞA İHTİYACIN VAR

433
00:24:42,364 –> 00:24:43,364
O nedir?

434
00:24:44,475 –> 00:24:46,543
Rakibimin çetin ceviz olduğunu gösteriyor.

435
00:25:19,708 –> 00:25:21,344
Tahmin et partide kim var?

436
00:25:22,545 –> 00:25:25,415
Hadi dostum.
Biraz kendine saygı duy.

437
00:25:25,482 –> 00:25:26,483
Sen çöplüktesin…

438
00:25:26,550 –> 00:25:28,686
…ve Jerry içeride,
güvenli ve sıcak.

439
00:25:28,753 –> 00:25:30,320
Ona bak.

440
00:25:30,387 –> 00:25:32,356
Sadece odayı izliyor ve
sonra ne çalabileceğine bakıyor.

441
00:25:32,380 –> 00:25:34,181
Şimdi, kedi kim ve fare kim?

442
00:25:34,248 –> 00:25:36,817
Hey, oraya geri dön ve
o fareyi iyice parçala.

443
00:25:36,894 –> 00:25:38,963
Tom, kardeşim,

444
00:25:39,021 –> 00:25:41,623
Hem kediler hem de fareler
bir arada mutlu yaşayabilir.

445
00:25:41,706 –> 00:25:44,141
Bak, eminim onun yemeğini
paylaşmasını istersen…

446
00:25:44,200 –> 00:25:46,536
Paylaşmak mı? Çocuklar izlediği
için şanslısın, tamam mı?

447
00:25:46,609 –> 00:25:48,011
Biz kediyiz. Kediler alır!

448
00:25:48,071 –> 00:25:50,573
Hadi, o sadece
masum küçük bir fare.

449
00:25:50,639 –> 00:25:53,209
Bir dakika bekle.
Neden hep tartışıyoruz?

450
00:25:53,276 –> 00:25:55,011
Kavga etmemeliyiz,
birbirimize benziyoruz.

451
00:25:55,078 –> 00:25:56,580
Bunu neden yapıyoruz?

452
00:25:56,646 –> 00:25:58,325
Bak, bu sefer farklı bir
şey yapsak nasıl olur?

453
00:25:58,349 –> 00:26:00,884
Neden Tom’un kendi kararını
vermesine izin vermiyoruz, tamam mı?

454
00:26:00,950 –> 00:26:02,952
Şimdi bak, bu iyi bir fikir.

455
00:26:03,019 –> 00:26:04,422
Tom, sana inanıyorum.

456
00:26:06,290 –> 00:26:08,725
Amma salak.

457
00:26:08,792 –> 00:26:10,328
Şimdi git beni gururlandır, Tom.

458
00:29:20,918 –> 00:29:22,218
Yalnız Kurt gidiyor.

459
00:29:22,284 –> 00:29:23,754
Kim?

460
00:29:24,554 –> 00:29:25,721
Ben Kayla, efendim.

461
00:29:25,789 –> 00:29:27,958
Şu yeni kod adlarından
birini deniyorum.

462
00:29:28,023 –> 00:29:29,024
Yapma.

463
00:29:29,091 –> 00:29:30,293
Odayı henüz bulamadın mı?

464
00:29:30,360 –> 00:29:31,738
Gürültü şikayetleri
almaya devam ediyorum.

465
00:29:31,762 –> 00:29:33,864
Evet efendim…
Hayır, efendim, henüz yapmadım.

466
00:29:33,930 –> 00:29:35,664
Ama ben… ben üzerindeyim.
Tamam.

467
00:29:35,732 –> 00:29:37,934
Acele et, o fareyi bul
ve geri dön.

468
00:29:38,001 –> 00:29:41,037
Ve lütfen “tamam” deme.
Bu Star Trek değil.

469
00:29:42,406 –> 00:29:43,908
Telsizlerin tüm eğlencesi bu.

470
00:29:43,974 –> 00:29:45,509
Demek istediğim,
ne anlamı var o zaman?

471
00:29:45,575 –> 00:29:47,209
Hâlâ seni duyabiliyorum.

472
00:29:53,082 –> 00:29:56,853
Hedefe bakıyorum efendim
ve kuzeye gidiyorum…

473
00:29:56,920 –> 00:29:58,354
Kapıya doğru ilerliyorum.

474
00:30:07,598 –> 00:30:08,598
Oh hayır.

475
00:30:09,300 –> 00:30:10,401
Ne yaptın?

476
00:30:15,539 –> 00:30:16,539
Kimsin?

477
00:30:17,206 –> 00:30:18,742
Bekle bir saniye seni tanıyorum.

478
00:30:18,809 –> 00:30:21,411
Seni tanıyorum!
Sen bisikletli parktaki kedisin…

479
00:30:21,477 –> 00:30:23,179
…ve üstüme atladın.

480
00:30:23,245 –> 00:30:24,714
Bu kişisel mi?

481
00:30:24,781 –> 00:30:28,652
Bu bir çeşit
intikam sabotajı mı?

482
00:30:28,717 –> 00:30:31,154
Nesin sen… Bana bir şey mi
anlatmaya çalışıyorsun?

483
00:30:32,421 –> 00:30:34,690
Tamam. İki kelime.

484
00:30:34,757 –> 00:30:36,659
Birinci kelime. Bu bir film mi?

485
00:30:36,726 –> 00:30:38,262
Bu bir çizgi film mi?

486
00:30:39,428 –> 00:30:40,764
Bu nedir? Bir domuz mu?

487
00:30:45,068 –> 00:30:46,302
Bir fare?

488
00:30:46,369 –> 00:30:47,971
Küçük bir fare mi?

489
00:30:48,021 –> 00:30:49,756
Ne? O da burada mıydı?

490
00:30:49,840 –> 00:30:52,542
Tanrım, o küçük
felaketi yakalamalıyım.

491
00:30:52,609 –> 00:30:54,345
Yapamazsam, bu işi kaybedeceğim.

492
00:30:56,112 –> 00:30:57,180
Bir saniye bekle.

493
00:30:57,813 –> 00:30:59,349
Sen kedisin.

494
00:30:59,416 –> 00:31:02,452
Bir fare yakalayamaz mısın?
Bu senin DNA’nda var değil mi?

495
00:31:07,857 –> 00:31:08,859
Bir adın var mı?

496
00:31:13,496 –> 00:31:16,300
Bu gerçekten iyi işti Mot.

497
00:31:19,135 –> 00:31:20,470
Tom mu?

498
00:31:20,536 –> 00:31:22,605
Bunun için başın
büyük belada olabilir.

499
00:31:22,671 –> 00:31:25,074
Demek istediğim, şu karmaşaya bak.

500
00:31:25,141 –> 00:31:28,678
Peki bu konuda ne yapmalıyız?

501
00:31:28,744 –> 00:31:30,581
Birlikte fare
yakalamak ister misin?

502
00:31:30,648 –> 00:31:32,616
İçinde senin için
büyük bir ödül olabilir.

503
00:31:43,193 –> 00:31:46,662
Efendim, ona bir hayvandan kurtulmasını
söyledim, başka bir hayvanı bulmasını değil.

504
00:31:46,720 –> 00:31:48,256
Gördüğüm kadarıyla, efendim.

505
00:31:48,331 –> 00:31:51,066
Bu otelde fare sorunumuz var.

506
00:31:51,125 –> 00:31:53,294
Bu yüzden bir ilaç şirketi
kiralayabiliriz…

507
00:31:53,369 –> 00:31:56,040
…böylece tüm oteli dolaşıp…

508
00:31:56,106 –> 00:31:58,975
…sadece zehirle ilaçlayabilirler ve…

509
00:31:59,043 –> 00:32:03,379
…Ben ile Preeta’yı düğünlerinde
haşarat olasılığı konusunda uyarabiliriz.

510
00:32:03,446 –> 00:32:08,910
Ya da milyonlarca yıllık
yırtıcı av evriminden yararlanabilir ve…

511
00:32:08,985 –> 00:32:14,691
…daha uygun ve çevre dostu
bir çözüm seçebiliriz.

512
00:32:16,427 –> 00:32:19,295
Bu yüzden Tom’u getirdim.

513
00:32:20,062 –> 00:32:21,465
Sen getirdin…

514
00:32:21,514 –> 00:32:24,083
O geçici bir kız.
İşe alma yetkisi bile yok.

515
00:32:24,168 –> 00:32:25,644
Dorsey’de yaptığımız
şey buydu, efendim.

516
00:32:25,668 –> 00:32:26,703
Gerçekten mi?

517
00:32:26,770 –> 00:32:28,371
Dorsey’de yaptıkları bu değildi.

518
00:32:28,437 –> 00:32:30,040
Neden Bayan Pennybaker’a sormuyorum?

519
00:32:30,106 –> 00:32:31,242
Kim?

520
00:32:32,108 –> 00:32:34,110
Dorsey’den Bayan Pennybaker’a…

521
00:32:34,185 –> 00:32:35,646
…sormak mı istiyorsun?

522
00:32:35,713 –> 00:32:37,446
Neden onu hemen
şimdi aramıyorum, ha?

523
00:32:37,514 –> 00:32:39,882
Kesinlikle hayır.
Kimse kimseyi aramıyor.

524
00:32:39,949 –> 00:32:42,451
Bir kedi tutmayı düşündüğümüz
söylentileri ortaya çıkıyorsa…

525
00:32:43,349 –> 00:32:44,951
…fare sorunu sızabilir.

526
00:32:45,026 –> 00:32:47,362
Ve bir kedi tutmayı
reddettiğimiz söylentisi çıkarsa…

527
00:32:47,420 –> 00:32:50,132
…ayrımcıcılık var
diyerek PETA gelir.

528
00:32:50,609 –> 00:32:52,377
Çok hassas düşünmelisin, Terence.

529
00:32:53,923 –> 00:32:54,923
Şapka takabilir mi?

530
00:32:56,454 –> 00:32:57,422
Affedersiniz efendim?

531
00:32:57,447 –> 00:32:59,015
Havalı bir şapka takabilir mi?

532
00:32:59,066 –> 00:33:01,068
Ve belki bir isim etiketi?

533
00:33:01,143 –> 00:33:02,353
Bunun çok güzel olacağını düşünüyorum.

534
00:33:02,377 –> 00:33:03,579
Bir saniye.

535
00:33:04,746 –> 00:33:08,050
Efendim, ciddi olamazsınız?
Bir şapka mı?

536
00:33:08,108 –> 00:33:12,079
Gördüğünüz gibi şapka
takmayı çok istiyor.

537
00:33:12,153 –> 00:33:13,888
Ve bir isim etiketi.

538
00:33:13,956 –> 00:33:17,226
Öyleyse bence bu yaratıcı
ve zarif bir çözüm, Kayla.

539
00:33:17,293 –> 00:33:19,661
Teşekkürler efendim.
Ben de öyle düşünüyorum.

540
00:33:19,728 –> 00:33:21,430
Hepsi bu kadar. Teşekkür ederim.

541
00:33:46,188 –> 00:33:48,023
İsim etiketini düzeltmelisin.

542
00:33:48,081 –> 00:33:49,081
İşte oldu.

543
00:33:49,891 –> 00:33:51,059
Evet.

544
00:33:52,160 –> 00:33:53,328
İyi görünüyorsun.

545
00:33:53,396 –> 00:33:54,797
Kim olduğunu anladım.

546
00:33:57,433 –> 00:33:58,601
Ben kimim?

547
00:33:58,668 –> 00:33:59,935
Sen o kuşaklardan birisin.

548
00:34:00,002 –> 00:34:04,113
İstedikleri zaman istedikleri her şeyi,
tercihen ücretsiz kargo ile…

549
00:34:04,164 –> 00:34:06,133
…çalışmadan alabileceklerini
düşünenlerden.

550
00:34:07,909 –> 00:34:10,645
Ücretsiz kargoyu kim sevmez?

551
00:34:10,712 –> 00:34:14,816
Bu, 200 milyar dolarlık
acımasız bir sektör.

552
00:34:14,884 –> 00:34:18,420
Ve ben yolun ortasına kadar
tırnaklarımla kazıyarak geldim.

553
00:34:18,487 –> 00:34:20,089
Ve orada durmaya niyetim yok.

554
00:34:20,522 –> 00:34:21,889
Tamam mı?

555
00:34:21,957 –> 00:34:24,164
Bu küçük kedi planının işe
yaramasını umsan iyi olur.

556
00:34:24,259 –> 00:34:25,804
Çünkü yaramazsa…

557
00:34:25,893 –> 00:34:28,093
…bir daha New York’ta
çalışmayacağından emin olacağım.

558
00:34:29,498 –> 00:34:32,634
Bu senin için de geçerli, Tom.
Evet sen.

559
00:34:32,701 –> 00:34:34,569
Devam ederken tadını çıkarın çünkü…

560
00:34:40,674 –> 00:34:41,776
Bu sadece bir test, Tom.

561
00:34:44,078 –> 00:34:46,180
Yapabileceğimizi düşünmüyor.

562
00:34:46,248 –> 00:34:48,851
Tıpkı tanıdığım çoğu insan gibi.

563
00:34:48,917 –> 00:34:52,120
Ama sen ve ben farklıyız, Tom.

564
00:34:52,179 –> 00:34:53,548
Kolay kolay bırakmayız.

565
00:34:54,690 –> 00:34:56,559
Pekala, lobiden başlayacağım.

566
00:34:58,226 –> 00:34:59,226
Tom?

567
00:35:15,210 –> 00:35:17,146
Tamam. Tamam. Bitti mi?

568
00:35:27,580 –> 00:35:28,747
Beni dinle, kedicik,

569
00:35:28,831 –> 00:35:30,933
Dövülmeyi sevmiyorum?

570
00:35:30,993 –> 00:35:32,995
Seni tekrar görürsem,
kafanı içeri sokarım.

571
00:35:33,062 –> 00:35:34,362
Spike, buraya geri dön.

572
00:35:38,534 –> 00:35:39,635
Seni yine gördüm!

573
00:36:11,266 –> 00:36:12,266
Toots.

574
00:36:14,870 –> 00:36:16,538
İşte buradasın kızım.

575
00:36:16,605 –> 00:36:17,639
Ne yapıyordun?

576
00:36:17,705 –> 00:36:19,507
Her yerde seni arıyordum.

577
00:36:19,574 –> 00:36:20,676
Vay canına!

578
00:36:22,143 –> 00:36:24,746
Tom, lobide ne yapıyorsun?

579
00:36:28,516 –> 00:36:31,319
Avlandığını hisseden bir avcı…

580
00:36:31,386 –> 00:36:33,822
…olduğunu görüyorum.

581
00:36:35,623 –> 00:36:38,560
Evet, işte böyle.

582
00:36:38,627 –> 00:36:39,929
İzi takip ediyorum.

583
00:36:39,995 –> 00:36:42,864
Evet, o küçük patilerin
kokusunu alıyorsun. Evet.

584
00:36:43,799 –> 00:36:45,601
Tanrım, Tom.

585
00:36:45,667 –> 00:36:48,370
Demek istediğim, avcı ol. Evet.

586
00:36:50,505 –> 00:36:52,139
Tamam, neden sen…

587
00:36:52,207 –> 00:36:54,042
Sen bir…

588
00:36:54,109 –> 00:36:56,279
Bak, ben…

589
00:36:56,359 –> 00:36:59,562
Tom, “ölü veya diri aranıyor…”
yazmışsın.

590
00:36:59,614 –> 00:37:01,515
Bu bir çöp fare figürü…

591
00:37:01,583 –> 00:37:02,851
…ve E’ler ters yazılmış.

592
00:37:02,917 –> 00:37:04,319
Bu asla işe yaramayacak.

593
00:37:04,386 –> 00:37:06,188
– Bir fare mi arıyorsunuz?
– Tanrım! Merhaba.

594
00:37:07,688 –> 00:37:09,457
Evet, Joy. Evet.

595
00:37:09,524 –> 00:37:11,893
Peki, 10. kattaki küçük
kapıyı kontrol ettiniz mi?

596
00:37:16,805 –> 00:37:18,713
İlk başta, “Vay, Joy, gerçekten büyüdün.
Bu ne zaman oldu?” Diye düşündüm.

597
00:37:18,737 –> 00:37:20,512
Ama sonra normal büyüklükte
başka bir kapı olduğunu gördüm…

598
00:37:20,536 –> 00:37:22,414
…ve “Tamam, göz bebeklerinden
biri küçüldü” diye düşündüm.

599
00:37:22,438 –> 00:37:24,139
Ama sonra sürekli
gözlerimi açıp kapadım…

600
00:37:24,207 –> 00:37:26,451
…ve fark ettim, “Hayır, Joy, sadece
bu kapı gerçekten küçüktü.” dedim.

601
00:37:26,475 –> 00:37:29,435
Bu yüzden minik havlular yapmak
için bir havluyu kestim ve buraya bıraktım.

602
00:37:30,818 –> 00:37:32,453
Ama şimdi yoklar.

603
00:37:36,276 –> 00:37:39,912
Teşekkür ederim Joy.
Sen muhteşem bir detaysın.

604
00:37:41,957 –> 00:37:44,460
Muhteşem miyim? Bunu sevdim.

605
00:37:52,767 –> 00:37:54,468
Burayı dinle serseri.

606
00:37:54,535 –> 00:37:55,703
Sen ve ben konuşmalıyız…

607
00:38:02,178 –> 00:38:03,578
Ne?

608
00:38:03,645 –> 00:38:05,147
Onu almamı mı istiyorsun?

609
00:38:06,348 –> 00:38:07,349
Teşekkür ederim.

610
00:38:08,723 –> 00:38:10,792
Vayy. Bu çok detaylı.

611
00:38:10,852 –> 00:38:13,189
Ne tür küçük bir
yazıcı felan mı çıkardı…

612
00:38:14,323 –> 00:38:15,524
Ve kokulu mu?

613
00:38:15,591 –> 00:38:16,826
Ne…

614
00:38:18,459 –> 00:38:20,662
Burayı dinleyin, Fare bey.

615
00:38:20,723 –> 00:38:22,198
Jerry.

616
00:38:22,864 –> 00:38:24,165
Bu işe ihtiyacım var.

617
00:38:24,232 –> 00:38:27,102
Yani, basitçe söylemek gerekirse,
bursaı bir otel…

618
00:38:27,169 –> 00:38:29,371
…ve sen bir faresin. Yani,

619
00:38:30,272 –> 00:38:31,272
Gitmelisin.

620
00:38:32,908 –> 00:38:35,076
Pekala, eğer böyle
düşünüyorsan…

621
00:38:35,143 –> 00:38:38,314
…seni yok edicimle
tanıştırmam gerekecek.

622
00:38:56,564 –> 00:38:58,431
Aman Tanrım!

623
00:39:04,339 –> 00:39:05,339
Hayır!

624
00:39:11,913 –> 00:39:14,583
Benim yok edicimi dövemezsin!

625
00:39:14,649 –> 00:39:15,716
Kapıyı aç!

626
00:39:15,783 –> 00:39:16,852
Aç!

627
00:39:19,486 –> 00:39:21,189
Girmeme izin ver!

628
00:39:21,256 –> 00:39:22,423
– Kayla!
– Ahh!

629
00:39:22,491 –> 00:39:26,028
Neye ihtiyacınız var efendim?

630
00:39:26,095 –> 00:39:27,763
Hemen gelin süitinde buluşalım.

631
00:39:27,830 –> 00:39:28,998
Hemen efendim.

632
00:39:30,665 –> 00:39:33,602
O fareyi burdan çıakrmak için…

633
00:39:33,669 –> 00:39:36,038
…bir çözüm buluyorsun.

634
00:39:49,384 –> 00:39:51,453
İçeri gel.

635
00:39:52,620 –> 00:39:53,921
Hey, çocuklar.

636
00:39:55,756 –> 00:39:56,892
Üzgünüm, burası bir çeşit…

637
00:39:56,957 –> 00:39:59,293
…düğün odası gibi oldu.

638
00:40:01,529 –> 00:40:03,297
Terence, haklıydın.
Bu simülatör harika.

639
00:40:03,364 –> 00:40:05,868
Golfte ne kadar kötü olduğumu
gerçekten gösteriyor.

640
00:40:05,933 –> 00:40:06,689
Oh, görüyorum.

641
00:40:06,751 –> 00:40:09,010
Hapishanede olduğumdan
beri bu kadar sap hissetmemiştim.

642
00:40:09,069 –> 00:40:10,939
Beyaz yakalı suçlu gibi, ama…

643
00:40:11,006 –> 00:40:13,208
Bebeğim, belki biraz
ara vermek ister misin?

644
00:40:13,274 –> 00:40:14,977
Veya birlikte bir
şeyler yapmak istersen…

645
00:40:15,049 –> 00:40:17,318
…Tahiti’de tüplü
dalış yapabiliriz.

646
00:40:17,379 –> 00:40:19,882
Alpler’e uçup gidebiliriz.

647
00:40:19,948 –> 00:40:22,951
Ya da bu yabancı
gezegene gidebiliriz…

648
00:40:23,032 –> 00:40:25,068
…ve böylece,
bazı uzaylıları vurabiliriz.

649
00:40:25,120 –> 00:40:26,955
Kayla, onları indirebilirsin.
Affedersiniz.

650
00:40:27,022 –> 00:40:28,132
– Nereye? Buraya mı?
– Hemen arkana.

651
00:40:28,156 –> 00:40:29,624
– Tamam.
– Evet.

652
00:40:29,691 –> 00:40:31,660
Terence, aslında, bunu
senden alabilir miyim?

653
00:40:31,725 –> 00:40:32,993
Ah iyi olur. Ağır.

654
00:40:33,060 –> 00:40:34,729
Sanırım bu o olabilir.

655
00:40:34,796 –> 00:40:37,533
Ben ve hanım için
küçük bir sürpriz.

656
00:40:37,598 –> 00:40:39,433
Görelim.

657
00:40:39,500 –> 00:40:41,537
Bu arada, hazır burdayken,
Terence…

658
00:40:41,594 –> 00:40:43,234
– Sana bir soru sorabilir miyim?
– Tabiki.

659
00:40:43,272 –> 00:40:44,549
Filler hakkında ne düşünüyorsun?

660
00:40:44,573 –> 00:40:47,241
Filler.

661
00:40:47,308 –> 00:40:50,678
Görkemli ve asil yaratıklar
olduklarını düşünüyorum.

662
00:40:50,745 –> 00:40:52,022
Hayır, düğün için demek istedim.

663
00:40:52,046 –> 00:40:53,324
Oh, düğünde mi?
Gerçek filler mi?

664
00:40:53,348 –> 00:40:55,115
Evet, eğlenceli
olabileceğini düşündüm.

665
00:40:55,183 –> 00:40:57,185
Bebeğim, eğlenceli olurlar
diye bir şey demedim.

666
00:40:58,819 –> 00:41:00,955
Yani, belki, bilirsin…

667
00:41:00,998 –> 00:41:03,834
Belki fil getirebiliriz.
Belki fil getiririz.

668
00:41:03,918 –> 00:41:05,619
Aslında…

669
00:41:05,694 –> 00:41:08,830
…küçük bir hayvan düşündünüz mü…

670
00:41:08,897 –> 00:41:10,565
– hamster gibi?
– Hamster?

671
00:41:10,631 –> 00:41:12,267
– Bu şirin.
– Evet.

672
00:41:12,334 –> 00:41:13,669
Üzerine binmeyi düşünüyoruz.

673
00:41:13,736 –> 00:41:15,404
Hamster’a binebilir miyiz?

674
00:41:15,485 –> 00:41:18,053
Oh evet. Demek istediğim,
yeterince varsa…

675
00:41:18,096 –> 00:41:19,336
– …onlara binebilrsin.
– Evet.

676
00:41:19,374 –> 00:41:21,209
Harika. Evet.

677
00:41:21,276 –> 00:41:23,111
Bu da dikkate alınması
gereken bir şey.

678
00:41:23,178 –> 00:41:25,513
Bebeğim, eğer düğünde fil getirmek…

679
00:41:25,587 –> 00:41:26,621
…seni mutlu edecekse.

680
00:41:26,674 –> 00:41:28,909
Senin mutlu olman
beni mutlu eder.

681
00:41:31,520 –> 00:41:32,621
Tamam, filleri getirin.

682
00:41:32,687 –> 00:41:34,055
Tamam! Filleri getiriyoruz.

683
00:41:34,122 –> 00:41:35,424
Harika! Filleri getireceğiz!

684
00:41:38,459 –> 00:41:41,128
Motorlu bir kaykay.
Bunları seviyorum.

685
00:41:41,196 –> 00:41:43,297
Wi-Fi var.

686
00:41:43,364 –> 00:41:45,933
Bir kaykayın neden
Wi-Fi’ye ihtiyacı vardır?

687
00:41:46,000 –> 00:41:47,469
Neden olmasın?

688
00:41:48,509 –> 00:41:50,072
Neyle uğraştığımı görüyor musunuz?

689
00:41:52,341 –> 00:41:53,942
Alo?

690
00:41:54,009 –> 00:41:56,611
– Evet, o burada.
– Kim o?

691
00:41:56,678 –> 00:41:57,578
Babam.

692
00:41:57,645 –> 00:41:58,947
Ne? İyi görünüyor muyum?

693
00:41:59,005 –> 00:42:00,141
Telefon için mi? Evet.

694
00:42:00,651 –> 00:42:01,751
Doğru.

695
00:42:01,857 –> 00:42:04,726
Bir saniye.

696
00:42:04,777 –> 00:42:06,045
Alo Bay Mehta.

697
00:42:06,120 –> 00:42:07,800
Harika göründüğünüz
sesinizden anlaşılıyor.

698
00:42:10,325 –> 00:42:12,136
Herhangi bir şeye ihtiyacınız olursa,
lütfen aramaktan çekinmeyin.

699
00:42:12,160 –> 00:42:14,061
Size en iyi şekilde yardımcı olacağız.

700
00:42:14,129 –> 00:42:16,098
Biliyor musun Terence…

701
00:42:16,157 –> 00:42:17,758
Spike bir şeyler yedi ve…

702
00:42:17,832 –> 00:42:18,932
…biliyorsun…

703
00:42:19,000 –> 00:42:21,570
Ben, meşgulüm. Sakıncası var mı?

704
00:42:22,937 –> 00:42:24,806
Tabii ki.

705
00:42:24,864 –> 00:42:27,567
Hazırım! Hazırım!

706
00:42:27,592 –> 00:42:28,350
Teşekkür ederim.

707
00:42:28,477 –> 00:42:30,379
Kayla, sen…

708
00:42:30,428 –> 00:42:32,865
Aslında, Kayla’yı burda tutmak ve…

709
00:42:32,946 –> 00:42:34,182
…yani onunla…

710
00:42:34,249 –> 00:42:36,569
…nedimelerle ilgili bazı şeyleri
gözden geçirmek isterim.

711
00:42:36,625 –> 00:42:38,727
– Renklere bakarız.
– Elbette.

712
00:42:38,787 –> 00:42:40,187
Çok iyi fikir sunarım.

713
00:42:40,212 –> 00:42:42,390
Hayır, bu böyle. Kayla ile
hepsini gözden geçiririm.

714
00:42:44,621 –> 00:42:47,391
Pekala, gidelim.
Tasmamı aldım. Hadi.

715
00:42:47,416 –> 00:42:48,884
Çok güzel.

716
00:42:51,133 –> 00:42:53,002
– Elbette.
– Teşekkür ederim, Terence.

717
00:43:01,408 –> 00:43:02,576
– Kayla.
– Evet.

718
00:43:02,643 –> 00:43:05,180
Vay be, ne manzara!

719
00:43:05,247 –> 00:43:07,149
Peki nedime renklerin neler?

720
00:43:07,214 –> 00:43:08,383
Yüzüğümü kaybettim.

721
00:43:09,017 –> 00:43:10,185
Büyük olanı mı?

722
00:43:10,252 –> 00:43:11,986
Evet, büyük olan.
Benim… Tek yüzüğüm.

723
00:43:12,053 –> 00:43:13,355
Nasıl?

724
00:43:13,421 –> 00:43:15,323
Ben, spaya gidiyordum.

725
00:43:15,382 –> 00:43:17,351
…ve Ben bunu kasaya
koymamı söylemişti…

726
00:43:17,426 –> 00:43:19,103
…çünkü her zaman onu
kaybedeceğimi düşünüyor.

727
00:43:19,127 –> 00:43:21,196
Ama kaybettin.

728
00:43:21,255 –> 00:43:22,923
Evet, yani yanlış yere koydum.

729
00:43:22,997 –> 00:43:24,765
Önce birinin almış
olduğunu düşündüm, ama…

730
00:43:24,832 –> 00:43:28,836
Yani hala spada
olduğunu söyleyebilir misin?

731
00:43:28,911 –> 00:43:30,245
Veya havuz.

732
00:43:30,305 –> 00:43:31,940
Veya salon.
Bugün her yerdeydim…

733
00:43:32,006 –> 00:43:34,609
…ama Ben’in hiçbir zaman kayıp
olduğunu bilmesini istemiyorum.

734
00:43:34,668 –> 00:43:39,280
Gerçekten mi? Yani, bu konuda
çok sevimli ve anlayışlı olmayacak mı?

735
00:43:39,346 –> 00:43:40,458
Bebeğim, bu gerçekten
büyük bir yüzüktü.

736
00:43:40,482 –> 00:43:42,618
Anladım.

737
00:43:43,118 –> 00:43:44,186
Selam.

738
00:43:44,252 –> 00:43:45,720
– Selam.
– Babam ne istedi?

739
00:43:45,787 –> 00:43:47,922
Hiçbir şey. Onunla sadece
aramızda bir bağ kuruyoruz.

740
00:43:47,989 –> 00:43:49,091
Harika.

741
00:43:53,895 –> 00:43:55,330
Yüzüğün nerede?

742
00:43:56,198 –> 00:43:57,065
Hangi yüzük?

743
00:43:57,131 –> 00:43:58,366
Nişan yüzüğün mü?

744
00:43:58,433 –> 00:44:01,870
Sana aşkımdan dolayı
aldığım dev yüzük.

745
00:44:01,937 –> 00:44:04,272
Ben…

746
00:44:04,339 –> 00:44:06,308
Mesele şu ki…

747
00:44:06,382 –> 00:44:09,284
Aslında komik bir hikaye, efendim.

748
00:44:09,335 –> 00:44:10,803
Aslında ben aldım.

749
00:44:10,879 –> 00:44:11,947
Evet ben aldım.

750
00:44:12,013 –> 00:44:14,215
Temizletmek için.

751
00:44:14,322 –> 00:44:18,886
Temizlikçiye verdim,
düğün de ışıl ışıl parlasın diye.

752
00:44:18,953 –> 00:44:20,520
Elmas gibi parlasın.

753
00:44:20,587 –> 00:44:22,189
Harika. Bu aslında
çok düşünceli hareket.

754
00:44:22,256 –> 00:44:23,868
– Teşekkür ederim.
– Teşekkür ederim, Kayla.

755
00:44:23,892 –> 00:44:25,227
Bu arada, faturaya senin için…

756
00:44:25,294 –> 00:44:26,861
…bir çeşit bahşiş koymak istiyoruz.

757
00:44:26,928 –> 00:44:28,797
Nasıl uygun görürseniz, efendim.

758
00:44:28,863 –> 00:44:30,206
– Teşekkürler.
– Sizleri seviyorum.

759
00:44:30,230 –> 00:44:31,710
– Seni seviyorum.
– Farklı şekillerde.

760
00:44:32,200 –> 00:44:33,834
Teşekkür ederim.

761
00:44:33,901 –> 00:44:35,669
İstediğiniz zaman.

762
00:44:37,171 –> 00:44:38,807
Affedersiniz.

763
00:44:40,808 –> 00:44:43,176
Hadi hadi hadi.

764
00:44:43,243 –> 00:44:44,511
Dur dur! Dur!

765
00:44:46,480 –> 00:44:48,716
Hayır, hayır, hayır, bekle, bekle!

766
00:44:48,783 –> 00:44:50,585
– Ne?
– İşte geliyor.

767
00:44:50,651 –> 00:44:51,919
İyi misin?

768
00:44:51,994 –> 00:44:53,362
– Oh evet.
– Hayır hayır hayır!

769
00:44:53,412 –> 00:44:54,814
Ah, hadi ama!

770
00:44:54,888 –> 00:44:56,758
Korna sesini kes!
Bilerek yapıyorsun!

771
00:44:56,825 –> 00:44:59,694
Ne kadar yemek yedin?

772
00:45:01,129 –> 00:45:02,397
Ne yaptığını görüyorum.

773
00:45:02,464 –> 00:45:04,065
Tamam.

774
00:45:06,968 –> 00:45:08,436
Kakayı topluyorum değil mi?

775
00:45:08,502 –> 00:45:10,071
Bunu bilerek yaptığını gördün…

776
00:45:10,138 –> 00:45:11,605
Hadi gidelim!

777
00:45:27,089 –> 00:45:28,623
Joy?

778
00:45:28,689 –> 00:45:29,523
Merhaba Kayla…

779
00:45:29,589 –> 00:45:31,759
…fare avı nasıl gidiyor?

780
00:45:31,784 –> 00:45:32,819
Aynı devam..

781
00:45:32,844 –> 00:45:34,112
Bu arada, sana hızlı bir soru.

782
00:45:34,263 –> 00:45:36,598
Bir VIP müşteri
yüzüğünü kaybettiğini söyeldi…

783
00:45:36,655 –> 00:45:39,291
…ve birisi, bahsedilen
yüzüğü aramak istedi…

784
00:45:39,357 –> 00:45:41,562
…sence o kişinin
yüzüğü bulmak için…

785
00:45:41,669 –> 00:45:43,571
…nereye bakması
gerektiğini düşünürsün?

786
00:45:43,638 –> 00:45:47,241
Aman Tanrım, ben, ben
bilmeceleri severim.

787
00:45:47,308 –> 00:45:50,044
O kişi ben olsaydım…

788
00:45:50,102 –> 00:45:51,035
…ama ben değilim.

789
00:45:51,111 –> 00:45:52,513
Ama olabilirim. Kim bilir?

790
00:45:52,580 –> 00:45:55,850
Bir gün olabilir.
İnsan sadece hayal edebilir.

791
00:45:55,917 –> 00:45:57,719
VIP.

792
00:45:59,520 –> 00:46:01,689
Üzgünüm, soruya geri dönelim.

793
00:46:01,756 –> 00:46:03,457
Nesnenin boyutuna
bağlı olacaktır.

794
00:46:03,524 –> 00:46:07,229
Bu bir araba mı? Canlı mı?
Bir köpek olabilir mi?

795
00:46:07,296 –> 00:46:08,656
Her zaman bir şeyler kaybediyorum.

796
00:46:08,696 –> 00:46:10,530
Geçen hafta küçük
kardeşimi kaybettim.

797
00:46:10,598 –> 00:46:12,066
Kimseye söyleme lütfen.

798
00:46:12,133 –> 00:46:15,136
Çünkü “Joey, neredesin? Lütfen?” dedim.

799
00:46:15,203 –> 00:46:17,471
Ve sonra, Tanrı’ya şükür.

800
00:46:20,975 –> 00:46:21,975
Evet.

801
00:48:19,292 –> 00:48:21,261
Tom! Ne?

802
00:48:21,328 –> 00:48:22,730
Sakin ol!

803
00:48:22,797 –> 00:48:24,332
Ayrıca bu, o küçük sosyopat…

804
00:48:24,399 –> 00:48:26,368
…asla uzak tutmayacak.

805
00:48:28,803 –> 00:48:30,971
Ne demek o gitti?

806
00:48:31,038 –> 00:48:34,408
Gitti mi yani?

807
00:48:34,475 –> 00:48:35,911
Emin misin?

808
00:48:38,111 –> 00:48:40,915
Evet! Bravo Tom!

809
00:48:40,973 –> 00:48:43,676
♪ Bu gece senin için
daha fazla sıcak süt ♪

810
00:48:43,752 –> 00:48:44,752
Çak!

811
00:48:47,055 –> 00:48:49,223
Bay Dubros…

812
00:48:49,290 –> 00:48:50,634
Sizi bilgilendirmekten
mutluluk duyuyorum.

813
00:48:50,658 –> 00:48:53,194
İşe aldığımız Tom,
bitirilmesi gereken işi…

814
00:48:53,268 –> 00:48:54,936
– …tamamladı.
– Oh harika.

815
00:48:54,979 –> 00:48:56,747
Şimdi iş hakları ile ilgili
sorun çıkmadan…

816
00:48:56,821 –> 00:48:58,823
…onu burdan göndermeliyiz.

817
00:48:59,549 –> 00:49:01,152
Muhtemelen tazminat
paketlerine bakmalıyım.

818
00:49:01,176 –> 00:49:02,802
– Doğru.
– Belki bir aylık ton balığı?

819
00:49:02,978 –> 00:49:05,013
Çünkü o bir kedi.

820
00:49:06,841 –> 00:49:09,286
Ve misafirlerin bunları aldığından
emin olmanın bir yolu varsa…

821
00:49:09,310 –> 00:49:10,544
…kontrol ettikleri anda.

822
00:49:10,618 –> 00:49:12,553
Gelin sana ışıltıyla bakıyor.

823
00:49:14,348 –> 00:49:15,203
Bilmiyorum, yani…

824
00:49:15,228 –> 00:49:17,527
Düğün çılgınlığı ile ilgili yardım
edebileceğim bir şey olursa, yapıyorum.

825
00:49:17,551 –> 00:49:19,152
Tüm bunlarla gerçekten
stresli görünüyorlar.

826
00:49:19,176 –> 00:49:21,955
Nikah töreni
bir ilişki için mükemmel bir testtir.

827
00:49:22,022 –> 00:49:24,158
Çünkü yeminlerde istediğin
kadar söz verebilirsin.

828
00:49:24,225 –> 00:49:25,692
Önemli olan…

829
00:49:25,759 –> 00:49:27,270
…planlama baskısıyla
nasıl başa çıkacağındır.

830
00:49:27,294 –> 00:49:31,566
Bazı çiftler meydan okuyarak yükselir
ve yapamayanlar çakılır.

831
00:49:31,633 –> 00:49:34,567
Bunu yazmalıyım.

832
00:49:39,006 –> 00:49:42,977
Peki, Tom sana iyi
haberi söyledi mi?

833
00:49:43,044 –> 00:49:46,513
Fare sorunu resmi
olarak çözüldü.

834
00:49:46,580 –> 00:49:49,683
Hey! Geldi, gördü, yok etti.

835
00:49:49,750 –> 00:49:51,886
Evet.

836
00:49:52,721 –> 00:49:54,723
Peki kutlasak nasıl olur?

837
00:49:54,780 –> 00:49:56,516
Gazoz geliyor.

838
00:49:56,591 –> 00:49:57,625
Evet, başlıyoruz.

839
00:49:57,692 –> 00:50:00,095
Manyakça şeyler.

840
00:50:03,864 –> 00:50:06,366
Vay canına, bu küçük
patiler hızlı hareket ediyor, ha?

841
00:50:06,433 –> 00:50:07,553
Sen onun menajeri olmalısın.

842
00:50:09,154 –> 00:50:10,790
Yani, elbette, neden olmasın?

843
00:50:11,038 –> 00:50:13,040
Belki nasıl iş bitirdiğimi görürler ve…

844
00:50:13,107 –> 00:50:16,244
…her şeyi yönetmem için
beni kalıcı olarak işe alırlar.

845
00:50:16,310 –> 00:50:19,314
Tamam, yani birileri birkaç
adım atlayabileceğini düşünüyor.

846
00:50:21,111 –> 00:50:22,845
Hayır, sadece…

847
00:50:23,084 –> 00:50:24,685
Yani, benim geldiğim yerde…

848
00:50:24,752 –> 00:50:26,586
…gerçek fırsatlar yoktu.

849
00:50:26,646 –> 00:50:27,646
Neresi?

850
00:50:27,689 –> 00:50:29,624
Penn State’te küçük bir kasaba.

851
00:50:29,691 –> 00:50:32,493
Tüm geleceğini önünde görmeyi
hayal et ve buna dayanamıyorsun.

852
00:50:32,560 –> 00:50:34,763
Ben öyleydim.

853
00:50:34,828 –> 00:50:37,164
Sadece bana onu hissetirecek
o şeyi bulmak istedim…

854
00:50:37,230 –> 00:50:38,832
Değer mi?

855
00:50:38,899 –> 00:50:40,468
Evet.

856
00:50:40,535 –> 00:50:42,612
Ve New York onu bulmak
için doğru yer gibi görünüyor.

857
00:50:42,636 –> 00:50:45,039
Yani, özgeçmişini duydum.

858
00:50:45,105 –> 00:50:47,241
Bununla ilgili…

859
00:50:47,308 –> 00:50:48,642
Hey, hadi utanma.

860
00:50:48,709 –> 00:50:50,711
Neyi ararsan ara, hak ediyorsun.

861
00:50:50,778 –> 00:50:52,823
Biliyor musun,
New York’ta başarılı olmanın…

862
00:50:52,848 –> 00:50:55,707
…süslü bir özgeçmişten
fazlası olduğunun kanıtısın.

863
00:50:55,783 –> 00:50:57,551
Öyle gibi.

864
00:51:17,205 –> 00:51:18,540
♪ Pekala ♪

865
00:51:19,707 –> 00:51:21,442
♪ Bilmiyor musun bebeğim ♪

866
00:51:22,944 –> 00:51:27,081
♪ Yavrum, bilmiyor musun bebeğim ♪

867
00:51:27,147 –> 00:51:31,218
♪ Oh, bilmiyor musun bebeğim ♪

868
00:51:31,285 –> 00:51:35,723
♪ Küçük kız, küçük kız,
bilmiyor musun ♪

869
00:51:35,790 –> 00:51:38,759
♪ Lütfen beni dinle bebeğim ♪

870
00:51:40,895 –> 00:51:43,765
♪ Kızım, sana çok aşığım ♪

871
00:51:43,830 –> 00:51:48,368
♪ Lambayı kapat ♪

872
00:51:48,442 –> 00:51:51,013
♪ Lambayı kapat dedim ♪

873
00:51:54,375 –> 00:51:55,544
♪ Kapatsana ♪

874
00:51:57,111 –> 00:51:59,279
♪ Lütfen lambayı kapat ♪

875
00:52:00,948 –> 00:52:02,716
Tamam, gel bebeğim.

876
00:52:02,783 –> 00:52:04,484
– Çok teşekkür ederim.
– Rica ederim.

877
00:52:09,491 –> 00:52:10,825
Aman Tanrım.

878
00:52:14,662 –> 00:52:16,797
Hayır hayır hayır. Yapmayın.

879
00:52:16,863 –> 00:52:18,631
İkinizde.

880
00:52:18,698 –> 00:52:21,067
Neden yaşıyor? Neden o burda?

881
00:52:22,102 –> 00:52:23,704
İşin bitti Jerry.

882
00:52:23,770 –> 00:52:25,073
İlaçlı adamları arıyorum.

883
00:52:26,973 –> 00:52:28,442
Preeta’nın yüzüğüne neden sende?

884
00:52:28,509 –> 00:52:30,644
Bunca zamandır sende miydi?

885
00:52:30,710 –> 00:52:33,682
Onu bana ver.
Şimdi yüzüğü bırak.

886
00:52:36,984 –> 00:52:38,353
Bunun için ne istiyorsun Jerry?

887
00:52:41,072 –> 00:52:42,192
Burada kalmak mı istiyorsun?

888
00:52:42,388 –> 00:52:43,657
Seni küçük hilekar.

889
00:52:43,723 –> 00:52:45,558
Pekala. Bunu tartışabiliriz…

890
00:52:45,625 –> 00:52:46,826
…benim şartlarımla.

891
00:52:46,893 –> 00:52:49,430
Tamam sorun yok! Kontrol bende!

892
00:52:49,497 –> 00:52:50,732
Tom…

893
00:52:50,806 –> 00:52:52,307
– Affedersiniz!
– Nereye gitti?

894
00:52:52,366 –> 00:52:54,969
– Affedersiniz!
– Tom nereye gitti?

895
00:52:55,035 –> 00:52:56,870
– Onu bul. Şimdi.
– Dur. Durmanı söyledim!

896
00:52:56,937 –> 00:52:59,206
Dur! Dur!

897
00:52:59,274 –> 00:53:00,674
Sakin ol!

898
00:53:00,741 –> 00:53:02,110
Patron benim.

899
00:53:06,848 –> 00:53:08,416
Neden geçici çalışanların…

900
00:53:08,482 –> 00:53:10,627
…vardiyalarının ortasında
otel köşelerinde sosyalleştiğini görüyorum?

901
00:53:10,651 –> 00:53:11,487
Biz sadece…

902
00:53:11,512 –> 00:53:13,287
Terence, kutlama yapıyoruz.

903
00:53:13,354 –> 00:53:14,922
Otelin fare problemi halledildi.

904
00:53:14,988 –> 00:53:16,823
Oh, evet, tebrikler.

905
00:53:16,890 –> 00:53:18,134
Takım çalışması rüya işidir, değil mi?

906
00:53:18,158 –> 00:53:20,126
Evet, halledildi, değil mi Tom?

907
00:53:20,194 –> 00:53:24,866
Çok iyi halledildi, değil mi Tom?

908
00:53:24,932 –> 00:53:26,299
Ne… O ne yapıyor?

909
00:53:26,366 –> 00:53:27,901
Hiçbir şey yapmıyor.

910
00:53:27,968 –> 00:53:29,702
Neden gergin davranıyorsun?

911
00:53:29,770 –> 00:53:30,805
Gergin davranıyorsun.

912
00:53:30,870 –> 00:53:32,472
Gergin davranmıyorum.

913
00:53:32,540 –> 00:53:33,975
Hayır. Cebinde ne var?

914
00:53:36,444 –> 00:53:38,079
Terence.

915
00:53:38,145 –> 00:53:39,589
– Bekle! Hayır, cebinde.
– Terence, ne yapıyorsun?

916
00:53:39,613 –> 00:53:40,747
Fare cepte.

917
00:53:42,183 –> 00:53:43,183
Buraya gel!

918
00:53:48,855 –> 00:53:50,424
Çok üzgünüm!

919
00:53:57,932 –> 00:53:59,500
Buraya gel kedicik.

920
00:54:07,073 –> 00:54:08,209
Herkes sakin olsun!

921
00:54:11,145 –> 00:54:12,913
Hayır!

922
00:54:24,792 –> 00:54:26,728
Fare!

923
00:55:03,363 –> 00:55:05,265
Ne…

924
00:55:14,174 –> 00:55:16,845
Bu kesinlikle senin hatan.

925
00:55:38,799 –> 00:55:40,668
Kayla, buna ne diyorsun?

926
00:55:40,734 –> 00:55:41,834
Bu bir hataydı.

927
00:55:41,901 –> 00:55:43,470
Tamamen bir yanlış anlaşılmaydı.

928
00:55:43,538 –> 00:55:45,205
Bu bir görev ihmali!

929
00:55:45,272 –> 00:55:47,976
Ve bu karakter eksikliğinin
bir yansımasıdır!

930
00:55:51,245 –> 00:55:52,779
Bu otel için bir utançtır.

931
00:55:52,846 –> 00:55:54,114
Ve bu sana bir hakarettir.

932
00:55:54,182 –> 00:55:56,049
Mesele bu kadar ciddi, efendim.

933
00:55:56,074 –> 00:55:57,074
Katılıyorum.

934
00:55:58,285 –> 00:56:00,320
Terence, seni izne çıkarıyorum.

935
00:56:00,388 –> 00:56:01,185
Ne?

936
00:56:01,210 –> 00:56:03,557
Bu düğünün büyüklüğünün
seni bunalttığı ve…

937
00:56:03,632 –> 00:56:05,399
…mahvolmuş bir durumda
olduğun çok açık.

938
00:56:05,459 –> 00:56:07,261
– Sanırım bir ara…
– Bir saniye bekle.

939
00:56:07,328 –> 00:56:08,696
Bazı teme gerçeklerle ilgili…

940
00:56:08,763 –> 00:56:10,831
…aynı fikirde olduğumuza
emin olmalıyım.

941
00:56:10,897 –> 00:56:13,200
Bizi tutmaya zorladığı kedi…

942
00:56:13,267 –> 00:56:16,102
…fareyi yakalayamadı.

943
00:56:16,169 –> 00:56:17,671
Kayla fareden
kurtulduğunu söyledi.

944
00:56:17,738 –> 00:56:18,839
Doğru değil mi?

945
00:56:19,741 –> 00:56:21,342
Öyle söyledim.

946
00:56:21,416 –> 00:56:25,387
Söylediğin buydu.
Ama yaptığın bu değil.

947
00:56:25,446 –> 00:56:29,584
Lobimizde tüm bu yıkıma
neden olan o fare…

948
00:56:29,649 –> 00:56:30,783
…hala otelde.

949
00:56:30,850 –> 00:56:33,186
Onu hayvan kasırgasında gördüm.

950
00:56:33,254 –> 00:56:36,324
Terence, ağzından çıkanı kulağın duysun.
Kimse fare görmedi.

951
00:56:36,390 –> 00:56:37,418
Fareyi gördüm.

952
00:56:37,443 –> 00:56:38,825
Ama damadın köpeğini…

953
00:56:38,892 –> 00:56:40,144
…bara getirdikten sonra…

954
00:56:40,169 –> 00:56:42,304
…Bayan Forester’a karşı
dengesiz davrandığını gördüler.

955
00:56:42,328 –> 00:56:43,997
O da kediyi bara getirdi.

956
00:56:44,064 –> 00:56:46,100
Tom bir çalışan.

957
00:56:46,167 –> 00:56:47,534
İsim etiketi var.

958
00:56:47,600 –> 00:56:49,202
Bu delilik. Şu anda deliriyorum.

959
00:56:49,270 –> 00:56:50,705
Kesinlikle deli
gibi davranıyorsun.

960
00:56:50,772 –> 00:56:52,940
Otele on binlerce dolar zarar verdin…

961
00:56:53,006 –> 00:56:55,075
…misafirlerimizi korkuttun ve…

962
00:56:55,150 –> 00:56:58,787
…şimdi de bunu Kayla’nın
suçu olarak mı göstermeye çalışıyorsun?

963
00:57:00,948 –> 00:57:02,188
Biliyor musun? Bunu yapamazsın.

964
00:57:02,216 –> 00:57:07,154
Hazırlığın ortasında,
Etkinlik yöneticisini kovamazsın.

965
00:57:07,221 –> 00:57:10,057
Lütfen kendi iyiliğin için git, Terence.

966
00:57:10,124 –> 00:57:11,835
Güvenliği aramak zorunda
kalmak istemiyorum.

967
00:57:11,859 –> 00:57:12,960
Lütfen bunu yapma.

968
00:57:16,552 –> 00:57:17,987
Tamam.

969
00:57:18,966 –> 00:57:20,100
Tamam.

970
00:57:24,604 –> 00:57:26,240
Oh fena oldu.

971
00:57:27,774 –> 00:57:29,142
Onları da almıyorum.

972
00:57:31,580 –> 00:57:33,247
Kuyruğunu kulaklarından çıkar.

973
00:57:33,314 –> 00:57:34,982
İğrenç.

974
00:57:36,817 –> 00:57:37,985
Bu bir felaket.

975
00:57:38,011 –> 00:57:39,147
Evet.

976
00:57:39,172 –> 00:57:40,520
Bu otelin yıllar
sonra yapacağı…

977
00:57:40,587 –> 00:57:42,689
…en büyük ve en önemli
etkinlikten önce…

978
00:57:42,778 –> 00:57:44,513
…etkinlik müdürümüzü kovduk.

979
00:57:44,558 –> 00:57:46,727
Terence’ı izine göndermeme rağmen…

980
00:57:46,794 –> 00:57:48,274
…rahat hissetmemin tek sebebi…

981
00:57:48,361 –> 00:57:51,564
…senin gibi tecrübeli birinin
burada olması.

982
00:57:51,631 –> 00:57:52,966
Benim neyimle?

983
00:57:53,033 –> 00:57:54,403
Bayan Preeta’dan bir telefon aldım.

984
00:57:54,427 –> 00:57:56,395
Aradığı çok önemli bir kayıp eşyayı…

985
00:57:56,470 –> 00:57:59,573
…sessizce bulduğunu söyledi.

986
00:57:59,632 –> 00:58:02,235
Çok yeteneklisin, Kayla.

987
00:58:02,310 –> 00:58:05,613
Geçici etkinlik yöneticisi rolünü
üstlenebileceğini düşünüyor musun?

988
00:58:06,756 –> 00:58:07,959
Şaka mı bu?

989
00:58:08,813 –> 00:58:09,947
Evet evet elbette.

990
00:58:10,075 –> 00:58:11,410
Bu çok büyük bir ssorumluluktur.

991
00:58:11,486 –> 00:58:14,522
Efendim, “büyük sorumluluk”
benim göbek adımdır.

992
00:58:15,445 –> 00:58:16,445
Aslında Judith…

993
00:58:17,248 –> 00:58:18,451
…ama sen anladın.

994
00:58:18,518 –> 00:58:19,619
Yeni olduğunu biliyorum…

995
00:58:19,699 –> 00:58:21,736
…ama iş geçmişin,
bu işi üstlenecek kadar…

996
00:58:21,794 –> 00:58:23,264
…yetenekli olduğuna
beni ikna ediyor.

997
00:58:23,288 –> 00:58:25,757
Ve kim bilir,
bu hafta sonu iyi geçerse…

998
00:58:25,815 –> 00:58:29,085
…Pazartesi günü daha kalıcı
bir pozisyonu konuşuyor olabiliriz.

999
00:58:29,169 –> 00:58:32,839
Bunu berbat edebilecek bir şey…

1000
00:58:32,906 –> 00:58:35,109
…hayal bile edemiyorum.

1001
00:58:42,950 –> 00:58:44,084
Yapma.

1002
00:58:44,151 –> 00:58:45,618
Kavga etmeyi bırakmalısınız.

1003
00:58:45,661 –> 00:58:47,630
Bunu yıllardır yapıyor gibisiniz.

1004
00:58:49,189 –> 00:58:51,725
Dinle, her şeyden önce
yüzük için teşekkürler.

1005
00:58:53,326 –> 00:58:55,962
Çaldıktan sonra geri vermek yararlı oldu.

1006
00:58:56,029 –> 00:58:57,297
Neyse.

1007
00:58:57,371 –> 00:58:58,673
İkinizin burada kalmasına…

1008
00:58:58,698 –> 00:59:01,481
…izin vermenin bana bağlı olmadığını
söylediğimi hatırlıyor musunuz?

1009
00:59:01,505 –> 00:59:02,505
Pekala…

1010
00:59:03,929 –> 00:59:05,397
…aslına bakarsanız…

1011
00:59:06,640 –> 00:59:08,408
…artık yetkili benim, tamam mı?

1012
00:59:08,433 –> 00:59:09,736
Ve bu düğün…

1013
00:59:09,761 –> 00:59:11,064
…çok büyük bir sorumluluk.

1014
00:59:11,611 –> 00:59:13,180
Beklediğim fırsat buydu…

1015
00:59:13,239 –> 00:59:15,174
…ve ben bunu berbat edemem.

1016
00:59:15,199 –> 00:59:17,367
Yani siz ikiniz, gitmelisiniz.

1017
00:59:23,057 –> 00:59:24,591
Bana öyle bakmayı bırakın.

1018
00:59:29,413 –> 00:59:31,181
Tamam.

1019
00:59:31,631 –> 00:59:33,267
Belki burada kalabilirsiniz.

1020
00:59:33,760 –> 00:59:35,495
Ama bu şekilde değil.

1021
00:59:35,701 –> 00:59:38,138
Aşağıda yarattığınız
o küçük karışıklık…

1022
00:59:38,212 –> 00:59:39,479
…tam bir felaket.

1023
00:59:39,548 –> 00:59:41,517
Kalmak istiyorsunuz, değil mi?

1024
00:59:43,169 –> 00:59:45,539
Pekala. Tek bir şartla…

1025
00:59:45,754 –> 00:59:50,091
Siz ikiniz bana birlikte
yaşayabileceğinizi kanıtlamalısınız.

1026
00:59:50,143 –> 00:59:52,378
Ve buradan
olabildiğince uzak durun.

1027
00:59:52,851 –> 00:59:53,986
Anladınız mı?

1028
00:59:54,900 –> 00:59:58,517
Yarın, koca bir günü,
birlikte geçirmeniz için planlayacağım…

1029
00:59:59,684 –> 01:00:01,952
…New York’ta birlikte
zaman geçireceksiniz.

1030
01:00:02,763 –> 01:00:04,531
Ve eğer bunu başarabilirseniz…

1031
01:00:04,556 –> 01:00:05,556
…kalabilirsiniz.

1032
01:00:07,033 –> 01:00:08,201
Anlaştık mı?

1033
01:00:10,510 –> 01:00:12,079
Arabanız sabah 9:00’da
burada olacak.

1034
01:00:12,872 –> 01:00:14,140
Geç kalmayın.

1035
01:01:01,589 –> 01:01:03,357
Pekala çocuklar,
lütfen herkes…

1036
01:01:05,359 –> 01:01:06,359
Lütfen…

1037
01:01:07,619 –> 01:01:09,421
Herhangi bir acil durum var mı?

1038
01:01:09,729 –> 01:01:11,298
Gerçekten acil?

1039
01:01:12,708 –> 01:01:14,376
Odada ki herkes
sırayla konuşsun.

1040
01:01:14,435 –> 01:01:16,216
Parmağımı kapıya sıkıştırdım ve…

1041
01:01:16,310 –> 01:01:18,446
Tamam, lütfen, cidden,
sadece kapa çeneni lütfen.

1042
01:01:19,138 –> 01:01:21,040
Bayan Kaydra…

1043
01:01:21,107 –> 01:01:22,575
…farenin gittiğinden emin miyiz?

1044
01:01:22,634 –> 01:01:26,971
Söylentilere göre, konuk listesinde
Michelin’den restoran müfettişi var…

1045
01:01:27,046 –> 01:01:31,051
…bu yüzden bir hatada,
ben ve oğlum sokaklardayız.

1046
01:01:31,118 –> 01:01:33,287
Jackie, emin ol…

1047
01:01:33,354 –> 01:01:35,455
…fare şu anda hallediliyor.

1048
01:01:35,522 –> 01:01:36,989
Başka sorunu olan var mı?

1049
01:01:37,057 –> 01:01:39,825
Buradaki filler hakkında
konuştun mu?

1050
01:01:39,892 –> 01:01:42,061
Cameron…

1051
01:01:42,136 –> 01:01:44,271
…evet, odada filler hakkında konuştum.

1052
01:01:44,337 –> 01:01:45,337
Sen burada değildin.

1053
01:01:45,373 –> 01:01:47,242
Geçekten diyorum ama.

1054
01:01:58,150 –> 01:01:59,386
Nereye getirelim?

1055
01:02:01,046 –> 01:02:02,448
Pardon. Filler mi?

1056
01:02:02,515 –> 01:02:04,050
Onları kamyonda bırakamayız.

1057
01:02:04,123 –> 01:02:06,854
Hayır. Bu insanlık dışı olur.

1058
01:02:08,855 –> 01:02:12,392
– Vale’miz park etsin.
– Tamam.

1059
01:02:13,993 –> 01:02:15,729
Rahatla Cecil.

1060
01:02:42,890 –> 01:02:45,058
Tamam. Tüm kuşları
personel odasına koymaya ne dersin?

1061
01:02:45,125 –> 01:02:49,564
Hayvan uzmanı, yılın bu zamanı
sosyalleşip çiftleştiklerini söyledi.

1062
01:02:51,797 –> 01:02:53,600
Bence yeterince
sosyalleştiler, Joy.

1063
01:02:53,667 –> 01:02:56,102
Sonuçta bu bir düğün,
bahar tatili değil.

1064
01:02:56,169 –> 01:02:58,538
Öyleyse onları personel odasına koyalım.

1065
01:02:59,372 –> 01:03:01,140
Ne…

1066
01:03:01,207 –> 01:03:03,209
Tavus kuşları nasıl ses çıkarır?

1067
01:03:03,276 –> 01:03:04,511
Yani…

1068
01:03:04,578 –> 01:03:05,779
Bence kulağa doğru geliyor.

1069
01:04:07,274 –> 01:04:08,942
Kayla, hadi.

1070
01:04:09,009 –> 01:04:12,480
Tanrım, buna evet dediğim için
çok pişmanım.

1071
01:04:17,258 –> 01:04:20,996
Aman Tanrım.
İnanılmaz görünüyorsun.

1072
01:04:21,053 –> 01:04:22,322
Teşekkür ederim.

1073
01:04:23,524 –> 01:04:26,058
Biz burada eksiksiz
hizmet veren bir oteliz.

1074
01:04:26,125 –> 01:04:27,627
İster köpek yürüyüşü olsun…

1075
01:04:27,678 –> 01:04:31,383
…ya da birinin
kayıp yüzüğünü kurtarmak.

1076
01:04:32,702 –> 01:04:34,444
Yardımcı olabileceğim
başka bir şey var mı leydim?

1077
01:04:34,468 –> 01:04:35,645
Hayır, teşekkürler.

1078
01:04:35,670 –> 01:04:38,039
Bu düğün zaten yeterince çılgınca.

1079
01:04:38,238 –> 01:04:39,539
Neden hayır demiyorsun?

1080
01:04:39,605 –> 01:04:41,308
Oh, hayır, biz…
Kavga ettiğimiz…

1081
01:04:41,375 –> 01:04:43,844
…izlenimini verecek davranışlardan…

1082
01:04:43,910 –> 01:04:45,745
…kaçınmaya karar verdik.

1083
01:04:45,820 –> 01:04:47,789
Peki ya sadece siz ikiniz varken?

1084
01:04:47,855 –> 01:04:49,957
Düğünün ne kadar büyük
olması gerektiği konusunda…

1085
01:04:50,008 –> 01:04:52,392
…aynı fikirde değiliz elbette.

1086
01:04:52,417 –> 01:04:56,521
Ama sanırım bu imajı korumak için
o kadar çok baskı vardı ki…

1087
01:04:57,091 –> 01:04:59,694
…bir yerlerde nasıl
kavga edeceğimizi unuttuk.

1088
01:05:01,194 –> 01:05:02,796
Ben, seni gerçekten seviyor, Preeta.

1089
01:05:02,863 –> 01:05:05,700
Evet. O gerçekten iyi bir adam.

1090
01:05:07,190 –> 01:05:09,090
Sadece olayları fazla abartıyor.

1091
01:05:09,180 –> 01:05:10,682
Ve bu yönünü seviyorum.

1092
01:05:10,937 –> 01:05:11,939
Evet.

1093
01:05:12,006 –> 01:05:14,641
Ama içimde böyle bir his var.

1094
01:05:14,707 –> 01:05:18,111
Küçük Hint düğünü
büyük bir felaket olacak.

1095
01:05:20,840 –> 01:05:22,708
Yankee Stadyumu’nda
güzel bir gün.

1096
01:05:22,772 –> 01:05:26,611
9. devrenin başında,
iki aut ve Yankees bir sayı önde.

1097
01:05:26,687 –> 01:05:29,189
Sıra Alex Gordon’da.

1098
01:05:29,254 –> 01:05:31,323
Topa yapıştırdı.

1099
01:05:31,390 –> 01:05:32,826
Sayı geliyor.

1100
01:05:34,093 –> 01:05:35,628
Oyun bitiyor olabilir.

1101
01:05:35,696 –> 01:05:38,098
Yankeeler turu geçecek ve…

1102
01:05:38,165 –> 01:05:39,556
Bu nedir?

1103
01:05:39,581 –> 01:05:42,584
Kıllı bir taraftar uzandı ve
topu yakaladı.

1104
01:05:43,161 –> 01:05:45,697
Yankee Stadyumu’nda
kargaşa başlıyor.

1105
01:05:45,772 –> 01:05:48,041
Sahada oturan iki beyzbol taraftarı…

1106
01:05:48,122 –> 01:05:51,912
…Yankees’in finalini yarıda kesti.

1107
01:05:51,979 –> 01:05:55,080
Suçlular daha sonra
hayvan ekibi tarafından götürüldü.

1108
01:05:55,147 –> 01:05:56,383
Diğer bir haberde…

1109
01:06:00,788 –> 01:06:02,590
Aman Tanrım!

1110
01:06:02,656 –> 01:06:03,924
O neydi…

1111
01:06:04,925 –> 01:06:06,292
Ben, o bir dron muydu?

1112
01:06:06,469 –> 01:06:07,705
Herhangi bir drone değil.

1113
01:06:07,811 –> 01:06:10,246
Bu bir CH-4000, askeri sınıftı.

1114
01:06:10,430 –> 01:06:12,198
– Evet.
– Ama zararsız olduğuna eminim.

1115
01:06:13,265 –> 01:06:14,667
Joy?

1116
01:06:14,734 –> 01:06:15,978
– Gidip ne olduğuna bakayım mı?
– Evet. Evet, Joy.

1117
01:06:16,002 –> 01:06:18,038
– Tamam. Gidiyor.
– Evet Joy, git. Evet.

1118
01:06:18,104 –> 01:06:19,238
Bu bir çığlıktı.

1119
01:06:19,305 –> 01:06:20,506
Zararsızdır.

1120
01:06:20,573 –> 01:06:22,107
Evet. Askeri şeyler
genellikle öyledir.

1121
01:06:23,358 –> 01:06:25,094
Bu drone aldım çünkü düşündüm ki…

1122
01:06:25,287 –> 01:06:27,167
…Preeta ve ben fillerle
düğüne geldiğimizde…

1123
01:06:27,214 –> 01:06:29,850
…dronun bir çeşit…

1124
01:06:29,917 –> 01:06:32,585
“Drone” ve “fil” kelimelerini
bir insana…

1125
01:06:32,660 –> 01:06:34,194
…yüksek sesle söylerken…

1126
01:06:34,254 –> 01:06:36,922
…merak ediyorum, bu…

1127
01:06:36,989 –> 01:06:37,989
…biraz fazla mı?

1128
01:06:38,625 –> 01:06:40,728
Düğünler zaten…

1129
01:06:40,794 –> 01:06:42,328
…yeterince stresli Ben.

1130
01:06:42,386 –> 01:06:43,193
– Bilirsin?
– Evet.

1131
01:06:43,218 –> 01:06:44,286
Önemli olan, Preeta…

1132
01:06:44,797 –> 01:06:46,466
…seninle evlenmek için
sabırsızlanıyor.

1133
01:06:46,533 –> 01:06:47,710
Yani, sakin ol, anlıyor musun?

1134
01:06:47,734 –> 01:06:49,569
Keyfini çıkar.

1135
01:06:49,636 –> 01:06:51,037
– Evet.
– Sadece bir şansın var.

1136
01:06:51,112 –> 01:06:53,447
Doğru yapmak için bir şans gibi.

1137
01:06:53,506 –> 01:06:56,242
Öyleyse devam et ve kendini sal.

1138
01:06:56,310 –> 01:06:59,947
Evet. Kendimi salayalım
ve oluruna bırakayım.

1139
01:07:00,005 –> 01:07:02,141
Gerçekten, sadece salayım…

1140
01:07:02,216 –> 01:07:03,450
…ve patlayım.

1141
01:07:03,515 –> 01:07:05,852
Sana söylemeye çalıştığım,
bu değildi.

1142
01:07:07,187 –> 01:07:08,897
Silahları etkisiz hale
getirdiklerini söylediler.

1143
01:07:08,921 –> 01:07:11,491
– Silah mı var?
– Emin olacağım.

1144
01:07:11,516 –> 01:07:12,851
Buldum.

1145
01:07:12,876 –> 01:07:13,943
Buldum…

1146
01:07:14,093 –> 01:07:16,529
Aman Tanrım! Bana yardım edin.

1147
01:07:17,363 –> 01:07:18,499
Buldu.

1148
01:07:18,564 –> 01:07:19,833
Gözlerine bakma Joy.

1149
01:07:26,406 –> 01:07:27,740
Yeni evinize
hoş geldiniz beyler.

1150
01:07:35,982 –> 01:07:38,518
Hey, sessiz olun!
Zaten yemeğinizi yediniz.

1151
01:07:39,035 –> 01:07:40,136
Merhaba.

1152
01:07:41,195 –> 01:07:42,630
Sessiz.

1153
01:07:51,064 –> 01:07:53,867
Rahatınıza bakın.
Bir süre burada olacaksınız.

1154
01:07:55,952 –> 01:07:57,153
İyi oturmalar!

1155
01:07:57,370 –> 01:08:00,439
♪ Sokak kedileri ♪

1156
01:08:00,506 –> 01:08:03,676
♪ Dışarı çıkın ve oynayalım ♪

1157
01:08:03,743 –> 01:08:05,345
Bu ara sokaktaki kedi!

1158
01:08:05,410 –> 01:08:06,846
Pekala…

1159
01:08:06,928 –> 01:08:09,097
Öyleyse sen ve ben
yeniden karşılaşıyoruz öyle mi?

1160
01:08:09,149 –> 01:08:11,685
Halletmemiz gereken
bitmemiş bir işimiz var.

1161
01:08:11,752 –> 01:08:12,919
Akşam yemeği vakti.

1162
01:08:12,986 –> 01:08:14,354
Ben buna atıştırmalık diyorum.

1163
01:08:14,413 –> 01:08:15,649
İkiniz rahat olun.

1164
01:08:15,674 –> 01:08:18,945
Karşılık vermediğiniz sürece
sürece bu uzun sürmez.

1165
01:08:19,326 –> 01:08:20,326
Yakaladım.

1166
01:08:21,987 –> 01:08:24,090
Korkma buraya gel!

1167
01:08:24,163 –> 01:08:25,499
Onu yiyecek misin?

1168
01:08:25,566 –> 01:08:27,452
Neden iyi bir kedicik olup
ben kibar olmayı bırakmadan…

1169
01:08:27,476 –> 01:08:29,111
…onu teslim etmiyorsun?

1170
01:08:29,202 –> 01:08:31,272
Arkadaş falan mısınız?

1171
01:08:32,337 –> 01:08:34,907
Devam et. Şimdi ye onu.

1172
01:08:34,974 –> 01:08:37,743
Onu biz yiyemiyorsak,
onu sen yemelisin.

1173
01:08:37,810 –> 01:08:39,446
Güzel bir atıştırmalığa benziyor.

1174
01:08:39,489 –> 01:08:40,990
Ye onu.

1175
01:08:41,087 –> 01:08:42,823
Onu ye. Ye.

1176
01:08:42,884 –> 01:08:44,617
Ye onu.

1177
01:08:44,676 –> 01:08:47,245
Ah, işte böyle. Yolla mideye!

1178
01:08:47,319 –> 01:08:49,857
Onu ye!

1179
01:08:52,692 –> 01:08:54,295
Göründüğü kadar güzel mi?

1180
01:08:54,353 –> 01:08:56,756
Ne için bekliyorsun? Çiğne.

1181
01:08:57,730 –> 01:08:58,898
Çiğne.

1182
01:08:58,965 –> 01:09:00,166
Çiğne.

1183
01:09:00,233 –> 01:09:02,801
Sen çiğnemeye başlamazsan
biz yaparız.

1184
01:09:02,868 –> 01:09:04,537
Oh, o kadar acı.

1185
01:09:04,596 –> 01:09:06,063
Çiğne.

1186
01:09:06,139 –> 01:09:08,151
Bir dakika bekle. Bir şeyler
doğru değil. Ağzını aç.

1187
01:09:08,175 –> 01:09:09,576
Onu duydun, ağzını aç!

1188
01:09:09,643 –> 01:09:10,743
Hey kedi.

1189
01:09:13,846 –> 01:09:15,081
Bir ziyaretçin var.

1190
01:09:15,148 –> 01:09:16,616
– Ne?
– Ziyaretçi mi?

1191
01:09:16,683 –> 01:09:17,750
Onu yememiş ki!

1192
01:09:17,817 –> 01:09:19,286
Fare, seninde bir tane var.

1193
01:09:26,026 –> 01:09:27,094
Merhaba, Tom.

1194
01:09:29,099 –> 01:09:30,534
Sana nasıl davranıyorlar?

1195
01:09:30,797 –> 01:09:32,700
Bu yer korkunç.

1196
01:09:33,865 –> 01:09:34,865
Çubuk peynir?

1197
01:09:37,703 –> 01:09:38,805
İstemiyor musun?

1198
01:09:40,174 –> 01:09:41,241
İşte anlaşma.

1199
01:09:41,308 –> 01:09:43,210
Otele geri dönmek
istediğini biliyorum…

1200
01:09:44,443 –> 01:09:45,922
…ve bunu yapmanıza
yardımcı olabilirim.

1201
01:09:45,946 –> 01:09:47,145
Bildiğin üzere…

1202
01:09:47,212 –> 01:09:49,015
…Kayla, Düğün sorumlusu oldu.

1203
01:09:49,082 –> 01:09:50,783
Ve evet, bu zor bir iş.

1204
01:09:50,849 –> 01:09:52,829
Bu yüzden seni geri getirmem
için beni buraya gönderdi.

1205
01:09:52,853 –> 01:09:54,287
Böylece yardım edebilirsin.

1206
01:09:54,353 –> 01:09:55,353
Ama bir sorun var.

1207
01:09:57,170 –> 01:09:59,238
Sadece birinizi alabilirim.

1208
01:09:59,344 –> 01:10:00,680
Arkadaşın ne dedi biliyor musun?

1209
01:10:01,834 –> 01:10:03,702
Senin hatan olduğunu.

1210
01:10:03,784 –> 01:10:05,753
Belki bunu söylememeliyim,
biliyor musun?

1211
01:10:05,890 –> 01:10:08,726
Ton balığı gibi
koktuğunu söylüyor.

1212
01:10:08,793 –> 01:10:10,829
Peynir kokan bir ayak gibi.

1213
01:10:10,854 –> 01:10:12,523
Ayrıca senin…

1214
01:10:12,639 –> 01:10:15,042
Duygusal olarak yetersiz olduğunu
söyledi.

1215
01:10:15,108 –> 01:10:17,309
Ayrıca burada kalmanı
ve çürümeni istiyor.

1216
01:10:17,367 –> 01:10:19,669
Şimdi beni çok zor
bir duruma soktunuz.

1217
01:10:19,746 –> 01:10:21,114
Bildiğin üzere…

1218
01:10:21,180 –> 01:10:23,215
…sadece birinizi otele
geri götürebilirim.

1219
01:10:23,282 –> 01:10:24,750
Kedi mi olacak?

1220
01:10:24,818 –> 01:10:26,053
Yoksa fare mi?

1221
01:10:26,507 –> 01:10:27,520
Tamam.

1222
01:10:27,586 –> 01:10:28,854
Kararımı verdim.

1223
01:10:35,386 –> 01:10:37,121
Şuna bir bakın.

1224
01:10:37,173 –> 01:10:39,241
Ünlülerle ilgili haberlerde,
New York’un seçkin çifti…

1225
01:10:39,265 –> 01:10:40,933
…Preeta ve Ben,
Royal Gate Otel’de…

1226
01:10:41,015 –> 01:10:42,902
…evliliğe ilk adımını atıyor.

1227
01:11:02,755 –> 01:11:03,923
Tamam.

1228
01:11:08,461 –> 01:11:09,696
Çekilin.

1229
01:11:13,466 –> 01:11:15,102
Bay Mehta, ne düşünüyorsunuz?

1230
01:11:16,437 –> 01:11:18,337
Sarık takmıyorsun.

1231
01:11:18,404 –> 01:11:22,207
Bu bir soru mu yoksa ifade mi?

1232
01:11:22,274 –> 01:11:24,710
Cevap isteyip
istemediğini bilmiyordum.

1233
01:11:24,777 –> 01:11:27,013
Krikete çok düşkünüm!

1234
01:11:29,014 –> 01:11:30,183
İyi gidiyorsun.

1235
01:11:31,652 –> 01:11:32,819
Şampanya ne durumda?

1236
01:11:32,885 –> 01:11:34,254
Getiriyoruz.

1237
01:11:34,321 –> 01:11:36,156
Çok var ama
açacak yeterli el yok.

1238
01:11:36,223 –> 01:11:37,256
Tamam.

1239
01:11:37,323 –> 01:11:38,834
Pekala, kardeşim.
Bunları yukarı götürün.

1240
01:11:38,858 –> 01:11:40,143
Bir dakika içinde orada olacağım.
İyi misin?

1241
01:11:40,167 –> 01:11:42,069
Evet evet. Öyle sanırım.

1242
01:11:42,129 –> 01:11:43,639
Anne kuş, burada bir sorunumuz var.
Sana ihtiyacımız var.

1243
01:11:43,663 –> 01:11:44,663
Tamam, yoldayım.

1244
01:11:58,577 –> 01:12:01,147
Ne?

1245
01:12:01,215 –> 01:12:03,016
Sanırım bunu başarmış olabilirim.

1246
01:12:04,916 –> 01:12:07,353
Bayanlar ve baylar,
tören başlamak üzere.

1247
01:12:07,404 –> 01:12:10,407
Pekala Malcolm,
oyun zamanı, etkileyici görün.

1248
01:12:10,496 –> 01:12:12,865
Bilgin olsun, her zaman hazırım.

1249
01:12:12,925 –> 01:12:14,794
Komiksin.

1250
01:12:14,861 –> 01:12:16,362
Ben, bu çok utanç verici.

1251
01:12:16,429 –> 01:12:19,833
Pekala, eğer teselli olacaksa,
çok güzel görünüyorsun.

1252
01:12:19,899 –> 01:12:22,536
Ve bir bakıma, filler biziz.

1253
01:12:22,595 –> 01:12:25,104
Çünkü bu düğünü
asla unutmayacağız.

1254
01:12:25,171 –> 01:12:26,738
İşte başlıyoruz.

1255
01:12:31,510 –> 01:12:32,946
Preeta!

1256
01:12:34,880 –> 01:12:36,316
Vay.

1257
01:12:36,383 –> 01:12:37,983
Bu tür etkinliklerde fil normal mi?

1258
01:12:38,050 –> 01:12:40,586
Fil dostu bir kuruluşuz.

1259
01:12:40,653 –> 01:12:42,022
Dostça bir kuruluş.

1260
01:12:48,760 –> 01:12:50,897
Vay.

1261
01:12:50,964 –> 01:12:53,167
Bu gerçekten çok güzel.

1262
01:12:55,268 –> 01:12:57,104
Filler harika bir seçimdi.

1263
01:13:00,540 –> 01:13:02,910
Tekrar hoşgeldiniz.

1264
01:13:06,664 –> 01:13:09,233
Bu düğünü bir
karşılama partisi olarak kabul et.

1265
01:13:09,258 –> 01:13:10,627
Sadece senin için.

1266
01:13:12,685 –> 01:13:14,086
Oh hayır.

1267
01:13:14,554 –> 01:13:15,855
Hayır.

1268
01:13:16,656 –> 01:13:18,859
Jerry burada ne arıyor?

1269
01:13:19,859 –> 01:13:21,260
Bu garip olmalı.

1270
01:13:21,327 –> 01:13:23,964
Senin hakkında söylediği
onca korkunç şeyden sonra.

1271
01:13:24,029 –> 01:13:26,899
Royal Gate’te.
Çalışmaya uygun olmadığını söyledi.

1272
01:13:26,965 –> 01:13:29,968
Tom, hadi artık.
Duyarsız kalmayalım.

1273
01:13:30,036 –> 01:13:32,038
Onu rahat bırakır mısın?

1274
01:13:32,104 –> 01:13:33,339
Söyleyecek bir şeyim var.

1275
01:13:33,406 –> 01:13:35,041
Tamam, devam et ve
konuş o zaman!

1276
01:13:35,108 –> 01:13:36,108
Diyeceğim şey…

1277
01:13:39,804 –> 01:13:41,439
İşini bitirdim!

1278
01:13:41,464 –> 01:13:43,333
Şimdi başladığımız
işi bitirelim.

1279
01:13:45,218 –> 01:13:47,019
İyi eğlenceler.

1280
01:13:57,307 –> 01:13:58,307
Tom neden burada?

1281
01:13:59,666 –> 01:14:00,834
Ne…

1282
01:14:00,901 –> 01:14:01,910
Jerry’i göremiyorum.
Jerry’i sen görüyor musun?

1283
01:14:01,934 –> 01:14:03,903
Oh hayır. Göremiyorum.

1284
01:14:03,970 –> 01:14:05,971
Merhabalar.

1285
01:14:06,038 –> 01:14:08,140
Bu harika değil mi?
Ve bak, baban çok sevdi.

1286
01:14:08,206 –> 01:14:09,674
En azından,
sevdiğini düşünüyorum.

1287
01:14:09,742 –> 01:14:10,843
Söylemesi biraz zor.

1288
01:14:10,910 –> 01:14:12,345
Fena değil.

1289
01:14:15,114 –> 01:14:16,950
Drone kamerasına gülümse.

1290
01:14:17,017 –> 01:14:18,251
Drone kamerası mı?

1291
01:14:18,318 –> 01:14:20,720
Evet. Bir dronun üzerine
kamera koyuyolar.

1292
01:14:20,786 –> 01:14:22,054
Bekle. Bunlar tavus kuşu mu?

1293
01:14:22,121 –> 01:14:23,890
Evet, sanırım egzotik kuş paketinin…

1294
01:14:23,956 –> 01:14:26,258
…bir parçası olabilirler.

1295
01:14:32,499 –> 01:14:33,599
Kaplanda mı var?

1296
01:14:33,666 –> 01:14:35,067
Kaplan bizim ilkimiz.

1297
01:14:36,402 –> 01:14:38,280
Bu tür şeyleri yapmayı
bırakman için sana yalvardım.

1298
01:14:38,304 –> 01:14:41,540
Üzgünüm. Bu son sürpriz.

1299
01:14:41,591 –> 01:14:42,593
Kesinlikle dinlemiyorsun.

1300
01:14:42,675 –> 01:14:44,077
Neyi dinleyeyim?

1301
01:15:14,239 –> 01:15:15,239
Hayır Tom. Bunu yapma.

1302
01:15:15,274 –> 01:15:17,944
Hadi Tom.

1303
01:15:26,920 –> 01:15:28,322
Sen öldün fare.

1304
01:15:50,977 –> 01:15:52,712
Evet!

1305
01:16:06,458 –> 01:16:08,027
Aman Tanrım. Bu bir fare mi?

1306
01:16:08,101 –> 01:16:11,304
Lanet olsun!

1307
01:16:11,965 –> 01:16:12,965
Preeta!

1308
01:16:14,604 –> 01:16:15,871
Fare! Fare!

1309
01:16:15,907 –> 01:16:18,111
Fare!

1310
01:16:19,304 –> 01:16:20,772
– Onu tuttuk.
– Bebeğim!

1311
01:16:20,840 –> 01:16:22,080
Hayır hayır. Sakin olun millet!

1312
01:16:22,129 –> 01:16:23,175
Fare!

1313
01:16:23,242 –> 01:16:24,943
Fare! Fare!

1314
01:16:26,845 –> 01:16:28,614
Fare!

1315
01:16:30,817 –> 01:16:33,153
Defol!

1316
01:16:37,232 –> 01:16:38,000
Sen?

1317
01:16:38,224 –> 01:16:40,792
Hayır ben.

1318
01:16:47,267 –> 01:16:48,835
Fare!

1319
01:16:48,902 –> 01:16:51,238
Fare!

1320
01:17:08,286 –> 01:17:09,755
Lütfen sakin olun.

1321
01:17:14,493 –> 01:17:16,127
Önümden çekil! Önümden çekil!

1322
01:17:20,157 –> 01:17:23,026
Malcolm!
Seni kurtarmaya geliyorum.

1323
01:17:23,102 –> 01:17:24,336
Oh hayır!

1324
01:17:35,581 –> 01:17:36,581
Preeta!

1325
01:17:44,791 –> 01:17:45,791
Arka kapıdan.

1326
01:17:47,093 –> 01:17:49,528
Hadi buradan gidelim!

1327
01:17:51,331 –> 01:17:53,333
Oh hayır!

1328
01:18:12,318 –> 01:18:14,788
Cecil! Malcolm!

1329
01:18:15,621 –> 01:18:17,656
Durun! Durun!

1330
01:18:27,095 –> 01:18:28,764
O burada ne yapıyor?

1331
01:18:28,957 –> 01:18:31,125
Terence burada çünkü
beni, kim olduğu konusunda…

1332
01:18:31,270 –> 01:18:33,939
…açıkça yalan söyleyen
Kayla hakkında beni uyarmaya geldi.

1333
01:18:34,006 –> 01:18:38,411
Hayır efendim. Bu bir
yanlış anlamaydı. Şey…

1334
01:18:42,215 –> 01:18:43,917
Hayır.

1335
01:18:43,983 –> 01:18:46,386
Aslında bu bir
yanlış anlama değildi.

1336
01:18:48,955 –> 01:18:51,291
Efendim, o gün
ofisinize geldiğimde…

1337
01:18:52,425 –> 01:18:54,861
…başkasının
özgeçmişini çalmıştım…

1338
01:18:57,263 –> 01:18:58,899
…ve oymuşum gibi davrandım.

1339
01:19:04,303 –> 01:19:06,473
Bunun iş için bir niteliğim yok.

1340
01:19:10,143 –> 01:19:12,645
Veya herhangi bir şey için, gerçekten.

1341
01:19:12,711 –> 01:19:14,613
Sadece bu düğünü mahvetmedin…

1342
01:19:14,680 –> 01:19:17,850
…bu otelin geleceğini de
mahvetmiş olabilirsin.

1343
01:19:19,018 –> 01:19:20,018
Üzgünüm.

1344
01:19:20,931 –> 01:19:22,699
Belki bu durumu kurtarabilirim.

1345
01:19:22,955 –> 01:19:23,957
Zahmet etmeyin.

1346
01:19:27,752 –> 01:19:32,291
Buraya Bay Dubros’u
bilgilendirmek için geldim.

1347
01:19:33,198 –> 01:19:34,433
Düğün iptal.

1348
01:19:40,005 –> 01:19:41,005
Preeta.

1349
01:20:06,366 –> 01:20:08,234
Sanırım ikimiz de
sınırları zorladık.

1350
01:20:08,300 –> 01:20:09,868
Ben…

1351
01:20:14,418 –> 01:20:15,687
Kayla, neden sadece…

1352
01:20:15,712 –> 01:20:17,013
Sana söyleyecektim Cameron.

1353
01:20:18,877 –> 01:20:21,848
Hepinize gerçeği söyleyecektim.

1354
01:20:21,913 –> 01:20:24,951
Sadece bunu hak ettiğimi
size kanıtlamak istedim.

1355
01:20:25,017 –> 01:20:26,353
Bunu yapabileceğimi.

1356
01:20:30,887 –> 01:20:31,887
Üzgünüm.

1357
01:20:58,248 –> 01:21:00,251
Ve geri dönmeyi
aklından bile geçirme.

1358
01:21:01,953 –> 01:21:03,798
Royal Gate Otel’de
sokak hayvanlarının yaşamasına…

1359
01:21:03,822 –> 01:21:05,892
…izin vereceğimi mi sandın?

1360
01:21:05,959 –> 01:21:06,959
Oh hayır.

1361
01:22:25,036 –> 01:22:26,972
Hey. Benimle buluştuğun
için teşekkürler.

1362
01:22:27,040 –> 01:22:29,042
Dün pek inandırıcı
olmadığımı biliyorum.

1363
01:22:29,099 –> 01:22:32,769
Ama söylemeye çalıştığım şey,
gerçekten üzgünüm.

1364
01:22:32,844 –> 01:22:36,282
Hala o kadının özgeçmişinde başardığı
her şeyi görünce ben de hırs yaptım…

1365
01:22:36,332 –> 01:22:40,070
…ve bu hırsla ben de başarırım
diye düşündüm.

1366
01:22:40,159 –> 01:22:42,921
Hadi Kayla, herkes hata yapar.

1367
01:22:42,987 –> 01:22:44,223
Ama bu ağır geliyor.

1368
01:22:44,290 –> 01:22:46,925
Yani her sabah uyanıyorum
ve telefonuma bakıyorum…

1369
01:22:46,992 –> 01:22:49,682
…ve haberler
bizim yaşımızdaki insanlarla dolu…

1370
01:22:49,707 –> 01:22:51,173
…bilirsin, yaptıkları işte
başarılı oluyorlar.

1371
01:22:51,197 –> 01:22:54,606
Belki de kendimizi,
başkalarıyla kıyaslamayı bırakmalıyız…

1372
01:22:54,658 –> 01:22:56,327
…ve sadece bunun için çalışmalıyız.

1373
01:22:56,409 –> 01:22:57,477
Dinle, Kayla…

1374
01:22:57,536 –> 01:22:58,937
…karşılığını alacaksın.

1375
01:22:59,011 –> 01:23:01,114
Zekaya zaten sahipsin,
sempatiksin…

1376
01:23:01,174 –> 01:23:02,808
…ve insanlara
yardım etmeyi seviyorsun.

1377
01:23:02,875 –> 01:23:05,578
Bunu düzeltmek
istesem bile yapamam.

1378
01:23:05,644 –> 01:23:08,413
Belki onlar…

1379
01:23:08,480 –> 01:23:10,159
…seni aksi yönde
ikna etmeye yardımcı olabilir.

1380
01:23:10,183 –> 01:23:11,070
Hayır.

1381
01:23:11,095 –> 01:23:13,215
Siz ikiniz, şu anda görmek
istediğim son kişilersiniz.

1382
01:23:16,246 –> 01:23:17,246
Tüm bunlar nedir?

1383
01:23:18,758 –> 01:23:23,461
Sanırım bunlar Preeta ve Ben.

1384
01:23:23,528 –> 01:23:26,433
Pekala, Kara tahta şovunu kesin ve
bana neler olduğunu anlatın.

1385
01:23:28,300 –> 01:23:30,201
Tamam, sen ve Jerry’nin
ne için fikri var?

1386
01:23:30,269 –> 01:23:31,269
Nasıl oluyor…

1387
01:23:34,639 –> 01:23:35,639
Filler?

1388
01:23:37,376 –> 01:23:39,145
Ve tavus kuşu? Büyük pasta mı?

1389
01:23:39,203 –> 01:23:41,338
Beyler, benimle
dalga mı geçiyorsunuz?

1390
01:23:41,413 –> 01:23:42,915
Bu sessiz sinema gibi mi?

1391
01:23:42,982 –> 01:23:43,916
Hayır.

1392
01:23:43,982 –> 01:23:45,584
Çünkü öyle yaptı…

1393
01:23:45,658 –> 01:23:48,828
Hayır mı? Pekala, boşver.

1394
01:23:48,888 –> 01:23:51,491
Bence bize söylemeye çalıştıkları şey…

1395
01:23:51,558 –> 01:23:53,126
…eğer otele geri dönüp…

1396
01:23:53,169 –> 01:23:54,559
…kurtarabildiğimizi
çabucak kurtarabilirsek…

1397
01:23:54,583 –> 01:23:56,562
…ve bir son dakika mekanı…

1398
01:23:56,637 –> 01:23:58,271
…ve bir çeşit kutlama ayarlarsak…

1399
01:23:58,329 –> 01:24:00,465
…bunu derme çatma bir
düğün yaparak düzeltebiliriz.

1400
01:24:02,434 –> 01:24:05,237
Yani hepsinden bunu mu anladın?

1401
01:24:05,304 –> 01:24:06,538
Evet.

1402
01:24:06,605 –> 01:24:08,340
Artık birbirimizi anlıyoruz.

1403
01:24:08,407 –> 01:24:09,340
Hadi yapalım.

1404
01:24:09,407 –> 01:24:10,875
Ne kaybederiz ki?

1405
01:24:25,057 –> 01:24:26,057
Hey.

1406
01:24:26,657 –> 01:24:27,727
Preeta nereye gidiyor?

1407
01:24:27,784 –> 01:24:29,787
Bir kapı görevlisi
asla söylemez.

1408
01:24:31,296 –> 01:24:32,296
JFK.

1409
01:24:35,007 –> 01:24:37,078
Pekala çocuklar.
İkinizin de anlaşamadığını biliyorum.

1410
01:24:37,102 –> 01:24:39,438
Ama şimdi bunu
değiştirme zamanı.

1411
01:24:39,505 –> 01:24:42,374
Bu düğünü kurtarmama ve o gelini
yakalamama yardım edin tamam mı?

1412
01:24:42,441 –> 01:24:43,675
Ve onu buraya geri getirin.

1413
01:24:49,114 –> 01:24:50,416
Ne istiyorsun?

1414
01:24:50,441 –> 01:24:51,921
Ben ile bir dakika
konuşmam gerekiyor.

1415
01:24:52,005 –> 01:24:53,519
Hayır, yaptıkların yetmedi mi?

1416
01:24:53,586 –> 01:24:55,121
Ben. Bu düğün bugün olabilir.

1417
01:24:55,188 –> 01:24:57,456
Nasıl? Demek istediğim,
her şey mahvoldu.

1418
01:24:57,523 –> 01:24:58,858
Önemli değil.

1419
01:24:58,925 –> 01:25:01,694
Preeta aslında bunların
hiçbirini istemedi.

1420
01:25:01,760 –> 01:25:03,828
Sadece onu dinlemeni istedi.

1421
01:25:03,895 –> 01:25:05,630
Ben öyle düşünmüyorum.

1422
01:25:05,697 –> 01:25:07,832
Bekle. Bir keresinde biri bana…

1423
01:25:07,899 –> 01:25:10,536
…düğünün, bir çiftin
ilk sınavı olduğunu söylemişti.

1424
01:25:10,603 –> 01:25:11,603
Ve bazı çiftler…

1425
01:25:11,670 –> 01:25:13,471
…bunu başarabilierler.

1426
01:25:13,538 –> 01:25:14,572
Aptal.

1427
01:25:14,639 –> 01:25:15,941
Ne tür bir aptal bunu söyledi?

1428
01:25:16,008 –> 01:25:18,077
– Yani, cidden…
– Ben.

1429
01:25:20,612 –> 01:25:21,947
Özür dilerim. Üzgünüm.

1430
01:25:22,014 –> 01:25:25,017
Ben alay ediyordum.

1431
01:25:25,084 –> 01:25:28,953
Başarabilirsiniz, Ben.
Hala bunu başarabiliriz.

1432
01:25:29,012 –> 01:25:31,683
Söylemeye gerek yok,
bu oteldeki her şey…

1433
01:25:31,756 –> 01:25:32,924
…emrinizdedir.

1434
01:25:32,992 –> 01:25:35,294
Tabii ki otel hariç.

1435
01:25:35,359 –> 01:25:37,663
Peki ya sokağın karşısındaki bahçe?

1436
01:25:38,462 –> 01:25:39,898
Pardon bahçe mi?

1437
01:25:40,866 –> 01:25:43,169
Bekle, Central Park mı demek istiyorsun?

1438
01:25:43,236 –> 01:25:45,671
Aynen. Adı her neyse işte.

1439
01:25:45,737 –> 01:25:48,273
Bu aslında harika bir fikir.

1440
01:25:48,340 –> 01:25:49,776
Joy, teşekkürler.

1441
01:25:50,643 –> 01:25:51,510
Olur mu?

1442
01:25:51,577 –> 01:25:52,578
Olur.

1443
01:25:52,635 –> 01:25:53,904
Pekala, Terence ve sen…

1444
01:25:53,978 –> 01:25:56,557
…bir davetli listesi oluşturup,
herkese gelecekleri yeri haber edin?

1445
01:25:56,581 –> 01:25:57,941
Sana yardım etmemi mi bekliyorsun?

1446
01:25:57,983 –> 01:25:59,885
Bu otele yaptıklarından sonra.

1447
01:25:59,952 –> 01:26:01,429
Sanırım ikimiz de işimizi
kaybetmemek için…

1448
01:26:01,453 –> 01:26:03,188
…pişman olduğumuz
bazı şeyler yaptık.

1449
01:26:03,246 –> 01:26:05,215
Tom ve Jerry
ne yaptığını anlattı.

1450
01:26:06,693 –> 01:26:08,194
Ben kimseye söylemeyeceğim.

1451
01:26:09,062 –> 01:26:11,831
Tamam teşekkür ederim.

1452
01:26:11,856 –> 01:26:14,526
Tom ve Jerry
birlikte çalışabiliyorlarsa…

1453
01:26:14,551 –> 01:26:15,751
…o zaman biz de yapabiliriz.

1454
01:26:27,346 –> 01:26:28,781
Anlaşıldı anlaşıldı, tamam.

1455
01:26:28,806 –> 01:26:30,373
İçeri gelin, Tom ve Jerry.

1456
01:26:30,398 –> 01:26:32,627
Konuşamayacağınızı biliyorum,
ama beni duyduğunuza eminim.

1457
01:26:32,651 –> 01:26:34,118
Preeta, Lexington’da…

1458
01:26:34,185 –> 01:26:36,265
…ve Midtown Tüneli’ne
doğru gidiyor gibi görünüyor.

1459
01:27:05,028 –> 01:27:07,043
Hayır, bekleyin,
57. caddeden sola dönüyorlar.

1460
01:27:07,118 –> 01:27:08,653
Queensboro Köprüsü’ne gidiyorlar.

1461
01:27:17,954 –> 01:27:19,234
Beyler, köprüye varmadan önce…

1462
01:27:19,289 –> 01:27:20,358
…onları yakalamalısınız.

1463
01:27:21,300 –> 01:27:22,602
Alo?

1464
01:27:22,667 –> 01:27:24,937
Bu konuşamama olayı
eskide kaldı.

1465
01:28:07,961 –> 01:28:09,528
Arabayı durdur!

1466
01:28:20,358 –> 01:28:21,893
Onları takip et. Hadi gidelim.

1467
01:28:27,794 –> 01:28:28,693
Gazlar mısın?

1468
01:28:28,718 –> 01:28:29,505
İyi iş çocuklar.

1469
01:28:29,530 –> 01:28:31,298
Size yeni bir yer gönderiyorum.

1470
01:28:41,380 –> 01:28:43,149
Toots.

1471
01:28:43,648 –> 01:28:45,183
Geri gel!

1472
01:29:13,172 –> 01:29:15,508
Ne… Kayla, neler oluyor?

1473
01:29:15,637 –> 01:29:17,038
Bana kulak ver.

1474
01:29:17,215 –> 01:29:21,152
Dünün bir felaket
olduğunu biliyorum.

1475
01:29:21,219 –> 01:29:24,289
Ama sana yemiin ederim,
kaosun çoğu…

1476
01:29:24,357 –> 01:29:25,358
…benim yüzümden oldu.

1477
01:29:26,335 –> 01:29:27,335
Ve onlar.

1478
01:29:29,119 –> 01:29:32,957
Tıpkı benim gibi,
onlar da yollarını değiştirdi.

1479
01:29:35,804 –> 01:29:37,439
Ama Preeta…

1480
01:29:37,669 –> 01:29:40,206
Bunu düzeltmek için gerçekten
şansımız olduğunu düşünüyorum.

1481
01:29:48,038 –> 01:29:49,707
İyi şanslar.

1482
01:29:57,523 –> 01:29:59,058
Dinle Preeta, üzgünüm.

1483
01:29:59,117 –> 01:30:01,452
Tamam mı? Sana hayallerindeki
düğünü sunmak istedim…

1484
01:30:01,526 –> 01:30:03,762
…ama bir noktada, rüyalarıma
babanın rüyaları karıştı ve…

1485
01:30:03,786 –> 01:30:05,039
…sonra baban rüyalarımdaydı…

1486
01:30:05,063 –> 01:30:08,100
…ve onlardan birinde
kaplana biniyordu.

1487
01:30:08,166 –> 01:30:09,468
Gerçekten tuhaftı. Ve sonra…

1488
01:30:11,403 –> 01:30:14,639
Üzgünüm aslında susmadım…

1489
01:30:14,706 –> 01:30:17,332
…ve ne istediğini dinlemedim.

1490
01:30:17,357 –> 01:30:18,693
İstediğim sensin.

1491
01:30:20,644 –> 01:30:22,147
Sadece böyleydi.

1492
01:30:24,116 –> 01:30:25,283
Gelecekte…

1493
01:30:26,801 –> 01:30:29,271
…daha az sürpriz söz veriyorum…

1494
01:30:30,020 –> 01:30:31,858
…ve daha fazla gerçek vaat ediyorum.

1495
01:30:32,331 –> 01:30:33,331
Çünkü gerçekten…

1496
01:30:34,677 –> 01:30:35,677
…seni seviyorum.

1497
01:30:37,194 –> 01:30:39,363
Lütfen bunu geri alır mısın?

1498
01:30:46,304 –> 01:30:49,107
Benimle tekrar evlenir misin?
Bu sefer daha güzel bir şekilde.

1499
01:31:26,644 –> 01:31:29,180
Biliyorsun, her şeyi
Thomas ve Jerome yapmadı.

1500
01:31:29,238 –> 01:31:31,240
Senin de bir elin
deydiğini biliyorum.

1501
01:31:31,316 –> 01:31:32,417
En başından beri haklıydın.

1502
01:31:32,484 –> 01:31:34,754
Özgeçmiş sadece
bir kağıt parçasıdır.

1503
01:31:34,819 –> 01:31:36,964
Neler yapabileceklerini öğrenmek için
birine bir şans vermelisin.

1504
01:31:36,988 –> 01:31:38,255
Katılıyorum.

1505
01:31:38,322 –> 01:31:41,293
Evet, çok iyi iş çıkardın.

1506
01:31:42,027 –> 01:31:43,996
Teşekkürler Terence.

1507
01:31:44,063 –> 01:31:48,801
Bu arada, sizi Bayan Linda Perrybottom
ile tanıştırmak isterim.

1508
01:31:48,859 –> 01:31:49,893
Bay Dubros.

1509
01:31:49,968 –> 01:31:51,804
Özgeçmişin gerçek sahibi.

1510
01:31:51,871 –> 01:31:53,071
Merhaba.

1511
01:31:53,138 –> 01:31:54,006
Sen Terence olmalısın.

1512
01:31:54,072 –> 01:31:55,272
Benim.

1513
01:31:55,297 –> 01:31:58,575
Dorsey’den Josephine Pennybaker,
senin hakkında çok güzel şeyler söyledi.

1514
01:31:58,668 –> 01:31:59,668
Öyle mi?

1515
01:32:01,013 –> 01:32:02,982
Oldukça etkileyici bir özgeçmiş.

1516
01:32:04,921 –> 01:32:07,057
Sanırım yarın ofisimde
görüşürüz veya…

1517
01:32:07,586 –> 01:32:11,590
…Bay Dubros’un ofisinde.

1518
01:32:18,363 –> 01:32:19,498
Teşekkür ederim, Kayla.

1519
01:32:19,523 –> 01:32:21,525
Ve yarın görüşürüz.

1520
01:32:21,765 –> 01:32:22,768
Teşekkürler efendim.

1521
01:32:22,834 –> 01:32:24,474
Ve sizi hayal kırıklığına uğratmayacağım.

1522
01:32:24,937 –> 01:32:26,604
İyi şanslar Terence.

1523
01:32:38,931 –> 01:32:43,436
Pekala, sanırım bunu
gerçekten başarmış olabiliriz.

1524
01:32:43,461 –> 01:32:44,162
Belki.

1525
01:32:44,355 –> 01:32:46,024
Kesinlikle.

1526
01:32:47,469 –> 01:32:49,304
Şampanya.

1527
01:32:49,329 –> 01:32:50,329
Şerefe.

1528
01:33:35,907 –> 01:33:37,776
Buraya gel kedicik.

1529
01:33:37,843 –> 01:33:39,544
Bütün günümü mahvettin.

1530
01:33:39,587 –> 01:33:43,357
Seni bisküviye çevireceğim.

1531
01:33:50,117 –> 01:33:51,952
Affedersiniz.
Burada izlenecek bir şey yok.

1532
01:40:34,083 –> 01:40:37,621
Bay Dubros, az önce,
iki düğün için de bir fatura aldım.

1533
01:40:37,694 –> 01:40:38,796
Bu bir şaka, değil mi?

1534
01:40:38,854 –> 01:40:42,893
Terence, rakamların
üzerinden geçti ve…

1535
01:40:42,968 –> 01:40:44,569
…sizin için iyi görünmüyor.

1536
01:40:47,839 –> 01:40:49,599
Royal Gate’i seçtiğiniz
için teşekkür ederiz.

1537
01:40:51,413 –> 01:40:56,881
ÇEVİRİ: JAVAJAVA2002

 

1
00:00:02,212 –> 00:00:20,212
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & هبه بسمان & عقيل كريم ||

2
00:00:28,012 –> 00:00:32,000
<font color=”#ffff00″>|| توم & جيري ||</font>

3
00:01:37,413 –> 00:01:39,421
<i>كنا نفعل هذا طوال
.اليوم يا صاح</i>

4
00:01:39,449 –> 00:01:41,750
<i>فهمت، لم تعجبك الأماكن الآخرى</i>

5
00:01:41,816 –> 00:01:44,720
<i>‫لكن انتظر حتى أريك
‫المكان التالي.</i>

6
00:01:44,786 –> 00:01:46,321
‫انه بيت فأر مثالي.

7
00:01:46,387 –> 00:01:48,456
‫مهلاً، هل يمكنني قول ذلك؟
‫هل هناك أيّ حقوق نشر؟

8
00:01:48,524 –> 00:01:49,624
‫ها نحن ذا.

9
00:01:49,690 –> 00:01:53,628
‫آسف بشأن هذا.
‫المصعد قيد التصليح.

10
00:01:53,696 –> 00:01:55,898
‫راودتني رؤية!

11
00:01:55,964 –> 00:01:57,399
‫أنّك مستريح في مهدك الجديد،

12
00:01:57,465 –> 00:01:58,800
‫ولكن بعدها تصاب
‫برهاب الأماكن المغلقة،

13
00:01:58,868 –> 00:02:01,270
‫وبعدها تصاب بالدوار وينقذك..

14
00:02:01,336 –> 00:02:02,437
‫مفاجأة!

15
00:02:02,505 –> 00:02:04,405
‫انظر إلى هذا المنظر!

16
00:02:04,473 –> 00:02:07,075
‫إنه رائع، أليس كذلك؟

17
00:02:07,142 –> 00:02:08,477
‫يتوفر فيه كل شيء.

18
00:02:08,543 –> 00:02:09,978
‫ستيريو مُرَكب،

19
00:02:10,045 –> 00:02:12,047
‫لكن حاذر، هذه المقاعد
‫قابلة للاشتعال جدًا.

20
00:02:12,114 –> 00:02:14,649
‫انا امزح. في الواقع لا.

21
00:02:14,716 –> 00:02:17,953
‫عزيزي (جيري)، أعلم أنه ليس
‫مكانًا جميلاً، لكن لنكن صادقين،

22
00:02:18,019 –> 00:02:20,255
،وفقًا لميزانيتك
‫هذا كل ما تستطيع..

23
00:02:20,322 –> 00:02:22,691
‫مهلاً! لا تختفي هكذا.

24
00:02:22,757 –> 00:02:24,659
‫أنت لم تتفقد صندوق السيارة بعد.

25
00:02:29,057 –> 00:02:30,159
“سنترال بارك”

26
00:02:41,057 –> 00:02:42,659
“جون ليجند) وجولته العالمية)”

27
00:02:45,057 –> 00:02:46,159
“برفقة ضيف خاص : (توم) القط”

28
00:02:53,057 –> 00:02:54,159
“متنزة ساحة لينكولن”
“صندوق قفازات”

29
00:03:16,811 –> 00:03:19,681
‫انظر يا أبي، تلك القطة
‫العمياء تعزف على البيانو.

30
00:03:19,749 –> 00:03:22,184
‫هناك الكثير من الأشياء
‫الغريبة في هذه المدينة.

31
00:03:22,251 –> 00:03:24,853
‫عليك مواصلة المشي.

32
00:03:24,919 –> 00:03:27,256
‫أعني، عزفه رائع على البيانو،

33
00:03:27,322 –> 00:03:28,658
‫وإنه أعمى أيضًا!

34
00:03:29,924 –> 00:03:31,660
‫انها قطة رائعة!

35
00:03:31,724 –> 00:03:32,860
“توم) المذهل)”

36
00:03:45,573 –> 00:03:47,342
!تلك القطة مذهلة، يا رجل

37
00:03:49,345 –> 00:03:50,680
‫هذا رائع حقًا.

38
00:03:52,024 –> 00:03:53,060
“جيري)، الفأر الراقص)”

39
00:03:54,850 –> 00:03:56,352
‫ياللروعة! أليس رائع؟

40
00:04:00,989 –> 00:04:03,325
‫اعتقدت أنّي اكتفيت من عرض
.القط الأعمى عازف البيانو

41
00:04:22,643 –> 00:04:23,745
‫يا إلهي.

42
00:04:31,787 –> 00:04:32,888
‫إنه ليس أعمى!

43
00:04:32,955 –> 00:04:34,188
‫إنه محتال!

44
00:04:34,256 –> 00:04:35,724
‫إنه مجرد قط عادي
.يعزف على البيانو

45
00:04:35,790 –> 00:04:37,425
‫أريد استعادة نقودي!

46
00:05:41,590 –> 00:05:43,592
‫أأنت بخير؟

47
00:05:43,657 –> 00:05:45,894
‫يجب أن تكون حذرًا في المرة
‫القادمة، كدت أن تؤذيني.

48
00:05:48,297 –> 00:05:49,732
‫يا الهي.

49
00:05:54,570 –> 00:05:55,905
‫توقفت عن العمل؟ لماذا؟

50
00:05:55,970 –> 00:05:57,572
‫أولاً،

51
00:05:57,640 –> 00:05:59,775
هناك 100 رطلاً من الملابس
.الداخلية متناثرة في الجادة 5

52
00:05:59,840 –> 00:06:01,276
‫بحقك، لا يمكنك
‫أن تلومني على ذلك.

53
00:06:01,342 –> 00:06:03,345
‫إنها كانت مطاردة قط وفأر،

54
00:06:03,410 –> 00:06:05,547
‫والجميع يعلم أنه لا يمكن منع ذلك.

55
00:06:05,614 –> 00:06:07,114
‫يمكنكِ إعادة التقديم للعمل
.خلال أربعة أسابيع

56
00:06:07,181 –> 00:06:09,751
‫لا، ارجوك، سيدي،
‫ارجوك..

57
00:06:09,818 –> 00:06:12,187
‫لا يمكنك فعل هذا بيّ.

58
00:06:13,487 –> 00:06:16,257
‫الأسبوع الماضي، ساعدت رجلاً
‫في أداء تمرين العقلة لساعة.

59
00:06:16,323 –> 00:06:18,960
ساعة! إنه وصل إلى هدفه
.باللياقة بمساعدتي

60
00:06:19,027 –> 00:06:20,562
‫حسنًا.

61
00:06:20,628 –> 00:06:22,864
‫ماذا لو..

62
00:06:22,931 –> 00:06:24,566
‫اصبحت مساعدتك؟

63
00:06:24,633 –> 00:06:26,902
‫آنسة (فورستر)،
‫أنّكِ بدأت العمل قبل شهرين.

64
00:06:26,969 –> 00:06:30,138
‫لا تسير الأمور هكذا.

65
00:06:30,205 –> 00:06:31,873
ربما هذه الوظيفة
.لم تكن تناسبني

66
00:06:31,939 –> 00:06:34,175
.‫- ربما ليس كذلك
‫- أتعلم ماذا؟ سأستقيل.

67
00:06:49,157 –> 00:06:50,092
‫عجباه!

68
00:06:50,107 –> 00:06:51,992
“فندق رويال غيت”

69
00:07:42,844 –> 00:07:44,146
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

70
00:07:44,212 –> 00:07:45,814
‫هل عدتِ من اجل
وجبة مجانية آخرى؟

71
00:08:35,797 –> 00:08:38,100
‫إذًا، أنت جديدة في المدينة؟

72
00:08:39,000 –> 00:08:40,000
‫تقريبًا.

73
00:08:40,067 –> 00:08:41,168
‫أتعرفين ماذا يقولون،

74
00:08:41,235 –> 00:08:43,904
الزيارة إلى (نيويورك) لا تعتبر”
“حقيقية إذا ما تجولتِ فيها سيرًا

75
00:08:43,971 –> 00:08:46,941
‫هل سبق أنّ جربتِ هذا؟ لديّ
.مراجعات إيجابية في ارشاد السياح

76
00:08:47,008 –> 00:08:48,744
‫إنه عرض رائع.

77
00:08:48,811 –> 00:08:50,446
‫انا لست ضيفة.

78
00:08:50,512 –> 00:08:53,582
،إذًا اخبريني لو سمحتِ
‫لمَ تحملي معكِ حقيبة؟

79
00:08:53,648 –> 00:08:56,217
‫جئت هنا من اجل مقابلة عمل
‫لإحدى الوظائف المؤقتة.

80
00:08:57,719 –> 00:08:58,653
‫وظيفة تتعلق بزفاف.

81
00:08:59,620 –> 00:09:00,989
‫أيّ زفاف؟

82
00:09:01,056 –> 00:09:03,358
‫(بريتا) و(بن).

83
00:09:03,425 –> 00:09:06,462
‫تقصدين (بريتا) و(بن) حقًا؟

84
00:09:06,527 –> 00:09:08,663
العشيقان المميزان في
.”نيويورك”

85
00:09:08,729 –> 00:09:10,065
‫ستكون مناسبة مذهلة.

86
00:09:12,834 –> 00:09:14,268
‫هل الفندق يعرض وظائف؟

87
00:09:14,335 –> 00:09:16,137
‫نعم، لكنها وظائف حصرية للغاية.

88
00:09:16,204 –> 00:09:18,806
‫بالتأكيد لن يقوموا بتوظيفكِ.

89
00:09:21,475 –> 00:09:23,412
‫ماذا قلتِ اسمك مجددًا؟

90
00:09:24,245 –> 00:09:25,547
‫(ليندا بيريبوتوم).

91
00:09:25,614 –> 00:09:26,849
‫(ليندا بيريبوتوم)،

92
00:09:26,916 –> 00:09:29,318
‫للأسف، أنّكِ فشلت للتو في الاختبار.

93
00:09:29,384 –> 00:09:30,351
‫ماذا؟

94
00:09:30,418 –> 00:09:33,121
مقابلتكِ بدأت بمجرد
.أن دخلتِ الفندق

95
00:09:33,187 –> 00:09:34,355
‫لم أكن اعرف هذا، أنّي فقط..

96
00:09:34,422 –> 00:09:38,192
‫يجب أن يكون موظفو فندق
‫”رويال غيت” متعاونين وبارعين

97
00:09:38,258 –> 00:09:40,329
‫والأهم من كل هذا يا (ليندا)،

98
00:09:40,396 –> 00:09:41,430
.كتومين

99
00:09:41,497 –> 00:09:45,166
‫إذا تحدثوا مع الغرباء
عن التفاصيل الحميمة

100
00:09:45,234 –> 00:09:47,634
التي تخص الأعمال الداخلية
‫للمناسبات الخاصة في هذا الفندق

101
00:09:47,701 –> 00:09:49,336
سيكون غير مناسبًا تمامًا، صحيح؟

102
00:09:49,403 –> 00:09:51,605
‫- أود..
‫- هل يمكنني رؤية سيرتكِ الذاتية؟

103
00:09:51,672 –> 00:09:53,408
‫لو سمحتِ؟

104
00:09:53,475 –> 00:09:54,810
‫نعم، بالطبع.

105
00:09:54,875 –> 00:09:56,076
‫شكرًا.

106
00:09:57,845 –> 00:09:59,114
‫عجباه.

107
00:09:59,181 –> 00:10:00,749
أنّكِ عملت في الكثير
.من الوظائف الرائعة

108
00:10:00,816 –> 00:10:01,883
‫نعم.

109
00:10:01,950 –> 00:10:03,518
‫- “دورسي”؟
‫- “دوسيه”.

110
00:10:03,585 –> 00:10:05,821
‫”أرمادا”.

111
00:10:05,887 –> 00:10:07,756
‫هل هذه كلها فنادق؟

112
00:10:07,822 –> 00:10:09,990
‫اجل، لكنها ليست في “نيويورك”.
‫لقد انتقلت للتو إلى هنا من “لندن”.

113
00:10:10,057 –> 00:10:11,359
‫اسمعي، (ليندا).

114
00:10:11,426 –> 00:10:13,093
‫لا أعتقد أنكِ الشخص المناسب
.لوظيفة عطلة هذا الاسبوع

115
00:10:14,997 –> 00:10:17,132
‫أننا فقط بحاجة إلى شخص أكثر..

116
00:10:19,335 –> 00:10:20,268
‫محليًا.

117
00:10:24,272 –> 00:10:25,474
‫حسنًا، فهمت.

118
00:10:26,340 –> 00:10:27,710
‫شكرًا لكم على هذه الفرصة.

119
00:10:37,118 –> 00:10:40,254
‫مرحبًا، إذا رغبت في التقديم لأجل
‫وظيفة مؤقتة بعطلة هذا الأسبوع…

120
00:10:40,321 –> 00:10:41,556
‫هل هذه سيرتكِ الذاتية؟

121
00:10:41,623 –> 00:10:42,991
‫- لا، أنها ليست كذلك.
‫- عجباه، إنها رائعة.

122
00:10:43,057 –> 00:10:46,527
‫إنها نسختي الوحيدة.

123
00:10:46,595 –> 00:10:49,263
‫سيتم توظيفكِ بالتأكيد.

124
00:10:49,330 –> 00:10:51,899
‫ـ سأتصل بهم الآن.
‫ـ الآن؟

125
00:10:51,966 –> 00:10:53,734
‫نعم.

126
00:10:55,168 –> 00:10:56,403
‫(لولا)..

127
00:10:56,470 –> 00:11:00,642
..إذا اردت شراء سترة

128
00:11:00,709 –> 00:11:02,777
‫اجل، بالتأكيد.
‫اذهبي إلى اليسار.

129
00:11:02,844 –> 00:11:04,313
‫شكرًا.

130
00:11:04,378 –> 00:11:08,816
‫مرحبًا، هناك سيدة شابة
‫جميلة في مكتب الاستقبال.

131
00:11:08,883 –> 00:11:10,451
‫ستكون..

132
00:11:34,843 –> 00:11:36,945
‫يالمفاجأة.

133
00:11:37,010 –> 00:11:38,512
‫انظروا ماذا لدينا هنا.

134
00:11:38,580 –> 00:11:43,018
أتعلمون، إذا لم أكن مخطئًا أنّ
.تومي) يحاول اقتحام الفندق)

135
00:11:43,084 –> 00:11:44,352
‫هذا شيء مؤكد على ما يبدو.

136
00:11:44,418 –> 00:11:47,355
‫هذا زقاقنا، ايها الأحمق!
‫مما يعني أنّ هذا فندقنا!

137
00:11:47,422 –> 00:11:50,492
‫مهلاً.
‫هل تحاول اقتحام فندقنا؟

138
00:11:50,557 –> 00:11:53,894
‫لا تقلقوا بشأن هذا يا رفاق.
‫لقد كان مجرد سوء فهم كبير.

139
00:11:53,961 –> 00:11:55,330
‫أليس كذلك، (توم)؟

140
00:11:55,397 –> 00:11:56,998
‫هل تسخر مني؟

141
00:11:57,065 –> 00:11:59,667
واثق أنّك تعرف عقاب
.القط الذي يسخر مني

142
00:11:59,734 –> 00:12:01,703
‫هيّا يا زعيم!
!ألقِ خطبتك عليه

143
00:12:01,769 –> 00:12:05,706
كنت على وشك فعلها لو أنّك
.اغلقت فمك وسمحتِ ليّ بتدبر هذا

144
00:12:05,773 –> 00:12:07,109
‫إنها غلطتي، يا زعيم.

145
00:12:07,176 –> 00:12:08,475
‫إذًا، هل ستجيبني؟

146
00:12:10,378 –> 00:12:12,047
‫سحقًا! إنها دورية الحيوانات
‫السائبة! اهربوا!

147
00:12:12,113 –> 00:12:14,616
‫- لا، ليس مجددًا!
‫- ليساعدني أحد،

148
00:12:14,682 –> 00:12:16,484
‫- لا أستطيع الركض بسرعة!
‫- اسمع، سأراك مجددًا، (توم)!

149
00:12:16,551 –> 00:12:17,585
‫- اهرب!
‫- عودوا إلى هنا!

150
00:12:30,032 –> 00:12:31,532
‫أجل!

151
00:12:38,032 –> 00:12:39,032
“مرحبًا بك ايها الفأر جيري”

152
00:12:42,032 –> 00:12:44,332
“ما أحلى العودة إلى البيت”

153
00:12:47,581 –> 00:12:48,782
‫مرحبًا بكِ.

154
00:12:48,850 –> 00:12:49,984
‫شكرًا.

155
00:12:50,051 –> 00:12:51,720
‫- لا بد أنّكِ..
‫- مرحبًا

156
00:12:51,787 –> 00:12:54,089
‫(فورستر)، (كايلا).

157
00:12:54,156 –> 00:12:56,758
‫اعتذر مقدمًا عن حالة سيرتي الذاتية،

158
00:12:56,825 –> 00:13:02,163
لأن طفل في الطابق السفلي
.حاول بصق علكته تحت الطاولة

159
00:13:02,229 –> 00:13:04,398
‫لذلك مزقت قطعة منها.

160
00:13:05,566 –> 00:13:09,137
‫جيّد، أنا (تيرينس ميندوزا)، مدير المناسبات.

161
00:13:09,204 –> 00:13:11,106
‫وهذا السيد (هنري دوبرو).

162
00:13:11,172 –> 00:13:12,273
‫- مرحبًا.
‫- تشرفت.

163
00:13:12,340 –> 00:13:13,609
‫إنه مديرنا العام.

164
00:13:14,875 –> 00:13:17,578
‫وأفترض أن هذه
‫مديرة الأحياء المائية؟

165
00:13:18,979 –> 00:13:20,547
‫هذه (جولدي).

166
00:13:20,614 –> 00:13:22,984
‫ليس لديها منصب رسمي
‫في الفندق. إنها مجرد سمكة.

167
00:13:23,051 –> 00:13:25,387
‫هذا..

168
00:13:25,454 –> 00:13:28,524
‫يجب أن أعترف إنها
‫سيرة ذاتية رائعة للغاية.

169
00:13:29,191 –> 00:13:30,191
‫”دورسي”؟

170
00:13:30,258 –> 00:13:32,360
‫”دورسي”.

171
00:13:32,426 –> 00:13:35,596
‫أتعلم، أكره المسميات،
‫لكني سأفعل ذلك.

172
00:13:35,662 –> 00:13:39,133
‫لابد أنك تعرفين السيّدة
‫(جوزفين بينيباكر).

173
00:13:39,200 –> 00:13:41,069
‫كانت مرشدتي في “كورنيل”.

174
00:13:41,134 –> 00:13:44,373
‫إنها كلية عريقة تأسست 1865
‫من قبل السيّد (إيزرا كورنيل).

175
00:13:44,439 –> 00:13:45,941
‫من هناك حصلت على الماجستير.

176
00:13:47,175 –> 00:13:48,343
‫أنّي فقط أشارك معلومات.

177
00:13:48,409 –> 00:13:50,978
‫بالطبع أعرف العجوز (جوجو بينيفوت).

178
00:13:51,046 –> 00:13:52,246
‫اجل، كم هذا مضحك.

179
00:13:52,312 –> 00:13:53,681
‫(بينيفوت)؟

180
00:13:53,748 –> 00:13:55,816
‫حسنًا، آنسة (فورستر)،
‫سندخل إلى صلب الموضوع.

181
00:13:55,883 –> 00:13:57,219
‫واثق أنك تعلمين،

182
00:13:57,284 –> 00:14:00,454
‫إنه سيقام حدث رفيع المستوى
‫هنا في نهاية هذا الأسبوع.

183
00:14:00,522 –> 00:14:03,023
‫بالطبع، أعرف تمامًا عن
‫حفل زفاف (بن) و(بريتا).

184
00:14:03,090 –> 00:14:05,594
‫حسنًا، أننا نحتاج إلى توظيف
‫موظفين إضافيين خلال الأسبوع.

185
00:14:05,661 –> 00:14:08,162
‫لكن يجب عليهم الحفاظ
على مستوى الخدمة

186
00:14:08,229 –> 00:14:09,696
‫التي يتوقعها ضيوف “رويال غيت”.

187
00:14:09,763 –> 00:14:11,566
‫- وأن يكن.
‫- وسأكون صادقًا،

188
00:14:11,633 –> 00:14:14,302
‫من النادر أنّ نتلقى
‫سيرة ذاتية مميزة كهذه.

189
00:14:14,369 –> 00:14:16,303
‫عفوًا،

190
00:14:16,370 –> 00:14:19,607
‫هذه مجرد ورقة.

191
00:14:19,675 –> 00:14:22,310
‫إذا كنت سأستحق العمل
،في هذا الفندق

192
00:14:22,377 –> 00:14:24,680
‫فيجب عليك رؤيتي في..

193
00:14:28,383 –> 00:14:29,484
‫العمل.

194
00:14:30,884 –> 00:14:32,687
‫هل ستلتقطيهم أم تتركيهم هناك؟

195
00:14:33,955 –> 00:14:34,956
‫نعم، سيدي.

196
00:14:37,225 –> 00:14:38,359
‫ارميهم في سلة النفايات.

197
00:14:42,229 –> 00:14:44,965
‫ـ (تيرينس).
‫ـ ظنت أن السمكة رئيسة القسم.

198
00:14:45,032 –> 00:14:46,268
‫حقًا؟

199
00:14:46,335 –> 00:14:48,134
‫لا تستطيع السمكة المشي حتى.
‫لا تستطيع حتى..

200
00:14:48,201 –> 00:14:49,503
‫(تيرينس).

201
00:14:51,739 –> 00:14:52,639
‫تم توظيفكِ.

202
00:14:52,706 –> 00:14:54,408
‫- حقًا؟
‫- نعم.

203
00:14:54,475 –> 00:14:57,077
‫أعني شكرًا.

204
00:14:57,144 –> 00:14:58,111
‫هل يمكنكِ أن تباشري اليوم؟

205
00:14:59,247 –> 00:15:02,250
‫ستكون مهمة صعبة.

206
00:15:02,316 –> 00:15:05,286
‫الكثير من الالتزامات.

207
00:15:05,353 –> 00:15:08,790
‫حسنًا، نعم، أتعلم ماذا؟
.سأستغل نفوذي

208
00:15:08,856 –> 00:15:10,658
‫إنه عمل صعب لكن لا مشكلة.

209
00:15:10,725 –> 00:15:11,859
‫هناك شيء آخر.

210
00:15:11,926 –> 00:15:14,995
‫سنطلب من جميع الموظفين
‫المؤقتين البقاء في الفندق..

211
00:15:15,062 –> 00:15:16,664
‫خلال الأسبوع الذي يسبق موعد الزفاف.

212
00:15:16,730 –> 00:15:19,868
‫لكي نكون في خدمة
‫الضيوف طوال الوقت.

213
00:15:19,933 –> 00:15:20,935
‫هل هذا يناسبكِ؟

214
00:15:22,336 –> 00:15:24,338
‫سأفعل أيّ شيء لهذا الفندق.

215
00:15:32,345 –> 00:15:33,715
‫لا، فرق الشعر على الجوانب افضل.

216
00:15:33,782 –> 00:15:37,051
‫هذا 10 – 4، يا صاح.
‫هيّا، تحدث يا 1-9.

217
00:15:39,653 –> 00:15:41,588
‫اظهري لهم مهاراتكِ.

218
00:15:41,656 –> 00:15:44,459
،رفع الشعر للأعلى افضل
‫إنه أكثر احترافًا.

219
00:15:45,661 –> 00:15:47,296
‫صباح الخير.

220
00:15:48,997 –> 00:15:50,699
‫صباح الخير، سيّدي.

221
00:15:52,899 –> 00:15:55,169
‫افتتح “رويال غيت”
‫أبوابه عام 1930

222
00:15:55,236 –> 00:15:58,706
‫وقد صُنف أحد معالم “نيويورك”
‫عام 1962.

223
00:15:58,773 –> 00:16:00,607
،لقد خضع للترميم مرتين

224
00:16:00,675 –> 00:16:03,712
‫مع ذلك فإنه لا يزال علامة
‫فارقة في تقديم الخدمات.

225
00:16:04,946 –> 00:16:06,913
‫استضاف هذا المكان أربعة رؤساء

226
00:16:06,980 –> 00:16:09,750
‫وثلاثة باباوات وملكان وملكة واحدة،

227
00:16:09,817 –> 00:16:11,452
‫و(دريك).

228
00:16:15,056 –> 00:16:16,624
‫يحتوي على 260 غرفة،

229
00:16:16,691 –> 00:16:19,726
‫و104 جناح و21 طابق على
.أعلى مستويات الفخامة

230
00:16:19,793 –> 00:16:22,162
‫ضغط الماء لا يتجاوز 50
‫ رطل لكل بوصة مربعة،

231
00:16:22,229 –> 00:16:24,431
‫ولا يقل عدد اغطيتنا
‫عن 800.

232
00:16:25,867 –> 00:16:27,235
‫- اغلق الزر، من فضلك.
‫- آسف، سيّدي.

233
00:16:27,301 –> 00:16:28,970
‫المنتجع الصحي هو الأفضل،

234
00:16:29,036 –> 00:16:32,172
‫فاز مدربنا للدراجات الداخلية
‫بسباق “فرنسا” للدراجات مرتين.

235
00:16:32,239 –> 00:16:33,874
‫حسنًا.

236
00:16:33,941 –> 00:16:36,377
‫هذا الزفاف هو الحدث الأكثر شهرة
.”الذي سيستضيفه “رويال غيت

237
00:16:36,444 –> 00:16:39,080
‫وسيحقق نجاحًا كبيرًا.
.يجب أن يكون كذلك

238
00:16:39,147 –> 00:16:43,684
‫أنّ الضغط الإيجابي الذي يمكن أن
‫يولده حدث بهذا الحجم ثمين للغاية.

239
00:16:43,752 –> 00:16:45,220
‫هلا توقفتِ عن فعل هذا، رجاءً؟

240
00:16:45,286 –> 00:16:46,921
‫- امرك، سيّدي.
‫- حسنًا.

241
00:16:46,988 –> 00:16:49,725
‫الربطة تتحرك من مكانها.

242
00:16:52,158 –> 00:16:55,296
‫أنّ قائمة طعام الزفاف سيجهزها
.(الشيف (جاكي

243
00:16:55,363 –> 00:16:56,597
‫إنه طباخ ماهر،

244
00:16:56,663 –> 00:16:59,133
‫تقول الشائعات أن تلقى
.”الثناء من دليل “ميشلان

245
00:16:59,200 –> 00:17:00,200
‫(هيكتور)!

246
00:17:00,268 –> 00:17:01,469
‫(هيكتور)!

247
00:17:01,536 –> 00:17:03,405
‫اسرعوا، يا رفاق.

248
00:17:04,238 –> 00:17:05,974
‫لماذا تكرهني؟

249
00:17:06,041 –> 00:17:08,676
‫مَن قطع هذا البصل؟ مَن؟

250
00:17:08,743 –> 00:17:10,912
‫لا أعلم. (فرانسوا)؟

251
00:17:10,978 –> 00:17:13,480
‫- يجب أنّ نغادر.
‫- أنت تدمر مسيرتي المهنية!

252
00:17:13,548 –> 00:17:15,717
‫إنه معقد قليلاً، لكنه فنان.

253
00:17:15,783 –> 00:17:17,051
‫أننا محظوظون لوجوده.

254
00:17:17,118 –> 00:17:19,119
بعض الناس قد يرونه
شخص ساخط، إما أنا؟

255
00:17:19,186 –> 00:17:21,923
‫لا، لا، لا.
‫أراه شخص شغوف.

256
00:17:21,990 –> 00:17:23,191
‫هل تسمعين هذا؟

257
00:17:23,256 –> 00:17:24,926
‫- ماذا؟
‫- إنه صوت خطواتكِ.

258
00:17:24,993 –> 00:17:26,561
‫رخام “كرارا”.

259
00:17:28,496 –> 00:17:30,064
‫هذا (غافين)، بوابنا.

260
00:17:30,130 –> 00:17:32,332
‫سيّد الثرثرة.

261
00:17:32,399 –> 00:17:36,203
‫هذه (كايلا)، التي عملت مؤخرًا
‫في فندق “دورسي” في “لندن”.

262
00:17:36,271 –> 00:17:37,738
‫حقًا؟

263
00:17:37,804 –> 00:17:39,506
‫نعم وستساعدنا هذا الأسبوع.

264
00:17:39,573 –> 00:17:42,510
.واثق أنّكِ ستبهريهم، (كايلا)

265
00:17:44,713 –> 00:17:45,946
‫صباح الخير!

266
00:17:47,648 –> 00:17:50,717
‫هذه (جوي)، حمالة الأمتعة.
‫واثق أنها نشأت بين الذئاب.

267
00:17:50,784 –> 00:17:51,518
‫- ماذا؟
‫- انسي امرها.

268
00:17:51,586 –> 00:17:52,620
‫حسنًا.

269
00:17:52,686 –> 00:17:54,622
‫لكن هذه القبة الزجاجية.

270
00:17:54,688 –> 00:17:56,690
‫ياللروعة، هذا مذهل.

271
00:17:56,757 –> 00:17:58,258
‫إنها استثنائية.

272
00:17:58,326 –> 00:18:02,831
.”اسميها “جوهرة رويال غيت التاجية

273
00:18:06,634 –> 00:18:08,670
‫هذا (كاميرون)، النادل.

274
00:18:08,735 –> 00:18:12,107
‫فرقعة الزجاجات.

275
00:18:12,173 –> 00:18:13,607
‫عفوًا؟

276
00:18:13,674 –> 00:18:16,010
لا تحاول أن تسكب شيئًا
.على حذائك الرياضي

277
00:18:16,077 –> 00:18:17,813
‫إنه في الواقع منتج تقليدي.

278
00:18:18,745 –> 00:18:21,215
‫إنه واضح من اطراف الشريط.

279
00:18:21,282 –> 00:18:22,350
‫- متجر “نايك لاب”؟
‫- متجر “فلايت كلاب”.

280
00:18:22,417 –> 00:18:23,984
‫في “برودواي”.

281
00:18:24,051 –> 00:18:26,687
‫أنا آسف لمقاطعة “أحاديث تيد”
،الخاصة بكما

282
00:18:26,753 –> 00:18:29,524
‫لكن لماذا تصب الشمبانيا
‫في الساعة 11 صباحًا؟

283
00:18:29,590 –> 00:18:32,994
‫أخبروني أن أصب كأسين لشخصين
.مهمين اللذان وصلا هنا للتو

284
00:18:33,061 –> 00:18:34,061
‫انهما هنا؟

285
00:18:34,128 –> 00:18:35,529
‫- نعم، سيّدي.
‫- مَن جاء هنا؟

286
00:18:35,596 –> 00:18:36,798
‫العروس والعريس. تعال معي.

287
00:18:49,676 –> 00:18:51,012
‫عجباه!

288
00:18:51,078 –> 00:18:52,879
‫- أليس رائعًا؟
‫- احببته.

289
00:18:52,946 –> 00:18:55,015
‫مثل الأسبوع الماضي عندما زرناه.

290
00:18:55,081 –> 00:18:58,887
‫كل ما يهمني في العالم
‫كله هو أنّ تكوني سعيدة.

291
00:19:00,888 –> 00:19:02,122
‫هل تعتقدين أن والدكِ
سيحب المكان؟

292
00:19:02,189 –> 00:19:04,225
إذا بقيت تسألني عن
،رأي والدي دومًا

293
00:19:04,292 –> 00:19:06,761
‫سأرسله معك في شهر العسل.

294
00:19:06,828 –> 00:19:09,230
‫افسحوا الطريق، اريد المرور.

295
00:19:09,296 –> 00:19:11,665
‫واثق أن خدمة الغرف
‫متاحة طوال الليل.

296
00:19:11,733 –> 00:19:13,201
‫صحيح، (توتس)؟

297
00:19:19,940 –> 00:19:22,442
‫(بن)، (بريتا)، أهلاً بعودتكما
‫إلى “رويال غيت”.

298
00:19:22,510 –> 00:19:23,945
‫- شكرًا جزيلاً.
‫- شكرًا.

299
00:19:24,012 –> 00:19:25,846
‫إنه نخب حفل زفافكما القادم.

300
00:19:25,913 –> 00:19:27,949
‫من الرائع العودة هنا.
‫شكرًا جزيلاً.

301
00:19:28,015 –> 00:19:29,450
‫- أقدر هذا.
‫- بالطبع.

302
00:19:29,517 –> 00:19:30,684
‫وشكرًا يا رفاق على كل شيء.

303
00:19:30,752 –> 00:19:32,186
‫سررت برؤيتك مجددًا، (تيرينس).

304
00:19:32,253 –> 00:19:32,854
‫- شكرًا جزيلاً.
‫- فأر!

305
00:19:34,856 –> 00:19:36,391
‫يا إلهي! (سبايك)، عد إلى هنا!

306
00:19:36,457 –> 00:19:37,859
‫- مهلاً! مهلاً!
‫- يا الهي!

307
00:19:37,926 –> 00:19:39,926
‫اهدأ يا فتى! مهلاً! عد هنا!

308
00:19:39,994 –> 00:19:41,794
‫- آسفة للغاية.
‫- لا توجد مشكلة.

309
00:19:41,861 –> 00:19:43,163
‫آسفة.

310
00:19:43,231 –> 00:19:45,766
‫إنه منفعل قليلاً.

311
00:19:45,832 –> 00:19:47,034
‫آسف، إنه متحمس قليلاً.

312
00:19:47,101 –> 00:19:48,369
‫نعم..

313
00:19:48,436 –> 00:19:49,904
‫إنها لطيفة جدًا.

314
00:19:49,971 –> 00:19:52,373
‫عجباه، أنّكِ تجيدين
.معاملة الحيوانات

315
00:19:52,439 –> 00:19:55,609
في العادة (توتس) تكون
..خجولة، وأعني بذلك

316
00:19:55,676 –> 00:19:57,645
‫ إنها تخدش وجوه الناس.

317
00:19:57,712 –> 00:19:59,747
‫حسنًا..

318
00:19:59,813 –> 00:20:02,248
يمكنها معرفة محبي الحيوانات
.عن طريق الرائحة

319
00:20:03,551 –> 00:20:05,019
‫(كايلا) موظفة جديدة هنا

320
00:20:05,086 –> 00:20:06,487
وكنت على وشك أنّ
..اشرح لها هذا

321
00:20:07,856 –> 00:20:09,791
سياسة فندقنا تمنع مرافقة
..الحيوانات الأليفة هنا

322
00:20:09,858 –> 00:20:11,492
‫- عجباه.
‫-… لكن كما تعلمان..

323
00:20:14,195 –> 00:20:15,763
‫يسعدني أنّ أقدم استثناء.

324
00:20:15,830 –> 00:20:17,497
‫- هل يدك بخير؟
‫- انها بخير.

325
00:20:17,564 –> 00:20:18,899
‫يبدو أنها تنزف.

326
00:20:18,966 –> 00:20:20,301
.إنها بخير، لا توجد مشكلة
..لقد اعددنا قائمة

327
00:20:20,368 –> 00:20:23,403
‫ببعض أكثر حدائق الكلاب
‫شهرة في المنطقة، وأعتقد

328
00:20:23,471 –> 00:20:26,474
أنّ الحديقة في شارع 11
.فاخرة جدًا

329
00:20:26,541 –> 00:20:27,875
‫لكن هل الناس متوترون هناك؟

330
00:20:27,942 –> 00:20:29,810
‫أعني، هل يشكون
..من الكلاب

331
00:20:29,877 –> 00:20:31,378
‫غير المقيدة؟

332
00:20:31,445 –> 00:20:33,548
‫- (سبايك)، إنه.. أجل.
‫- يمكنكِ قولها.

333
00:20:33,613 –> 00:20:34,914
‫- إنه مقرف.
‫- نعم.

334
00:20:34,982 –> 00:20:36,517
‫إنه مقرف؟

335
00:20:36,583 –> 00:20:39,587
أنّي اعرف حديقة وراء محل
.بيع الفلافل في الشارع 17

336
00:20:39,654 –> 00:20:40,821
‫تقنيًا إنها ليست حديقة كلاب،

337
00:20:40,888 –> 00:20:43,389
‫لكنهم يتركوا كلابهم بدون قيود،
.ويبحثوا عن بعضهم الآخر

338
00:20:43,456 –> 00:20:44,524
‫إنه مكان غير صاخب.

339
00:20:44,591 –> 00:20:45,893
‫هذا مدهش. شكرًا (كايلا).

340
00:20:45,959 –> 00:20:48,128
‫- شكرًا (كايلا).
‫- نعم، شكرًا (كايلا).

341
00:20:48,196 –> 00:20:50,430
‫بالتاكيد، على الرحب والسعة.

342
00:20:50,497 –> 00:20:53,600
‫أود أنّ اعترف، أنّي
،أتابعكما على الانستغرام

343
00:20:53,667 –> 00:20:56,536
‫وأنتما أفضل زوجين على الإطلاق.

344
00:20:56,603 –> 00:20:58,907
‫وتلك الماسة، ياللروعة!

345
00:20:58,974 –> 00:21:00,708
‫- نعم، حسنًا ..
‫- أجل.

346
00:21:02,142 –> 00:21:04,244
‫يمكن رؤيتها من الفضاء
‫الخارجي، احسنتما.

347
00:21:04,311 –> 00:21:06,546
‫يمكنكِ رؤية حبنا
‫من الفضاء الخارجي.

348
00:21:07,848 –> 00:21:09,116
‫كان ذلك رائعًا.

349
00:21:09,183 –> 00:21:10,685
‫- رائع، شكرًا.
‫- هلا بدأنا؟

350
00:21:10,751 –> 00:21:12,086
‫- اجل.
‫- هيّا، (توتسي).

351
00:21:12,151 –> 00:21:13,987
‫هيّا، (سبايك).

352
00:21:14,054 –> 00:21:15,355
‫هل توجد خزنة في الفندق؟

353
00:21:15,421 –> 00:21:16,857
‫إنها ماسة عملاقة.

354
00:21:16,924 –> 00:21:18,259
‫بالطبع.

355
00:21:29,469 –> 00:21:30,637
‫كيف كانت الرحلة؟

356
00:21:30,705 –> 00:21:31,740
‫رائعة، شكرًا جزيلاً.

357
00:21:36,409 –> 00:21:38,146
‫لا داعي للقلق.

358
00:21:38,213 –> 00:21:40,181
‫ربما إنها صرخة فرح.

359
00:21:40,246 –> 00:21:41,749
‫كما تعلم، عندما يرى
أحدهم غرفته الجميلة

360
00:21:41,815 –> 00:21:43,083
.‫لأول مرة
.يحدث ذلك طوال الوقت

361
00:21:43,150 –> 00:21:44,985
‫(لولا)؟ هل يمكنك
مرافقتهما إلى غرفتهما؟

362
00:21:45,051 –> 00:21:46,855
‫- عفوًا.
‫- بالطبع.

363
00:21:46,920 –> 00:21:49,256
‫(ليو) يرتعش جدًا.

364
00:21:49,323 –> 00:21:53,494
‫مر الفأر مباشرة فوق قدمه.

365
00:21:53,561 –> 00:21:55,929
‫اسمع، (تيرينس)،
‫لقد عملت بجهد..

366
00:21:55,996 –> 00:21:58,331
‫لأتحمل مجموعة
‫من الحمقى..

367
00:21:58,398 –> 00:22:02,802
‫مجموعة من الزملاء الموهوبين،
‫الذين قد يعرضوا مسيرتي المهنية

368
00:22:02,869 –> 00:22:06,674
للخطر بسبب بعض
.القوارض الصغيرة

369
00:22:06,741 –> 00:22:08,743
‫(جاكي)، (جاكي)، (جاكي).

370
00:22:08,810 –> 00:22:11,178
‫أنّي أدرك خطورة هذا الوضع.

371
00:22:11,245 –> 00:22:13,947
‫- وسأتدبر هذا.
‫- سأمسكه، سيّدي.

372
00:22:15,516 –> 00:22:17,584
‫سواء كان فأر أو فأرة.

373
00:22:17,651 –> 00:22:18,985
‫يمكن أن تكون أنثى..

374
00:22:19,052 –> 00:22:21,022
‫- أنا لست متحيزة جنسيًا
‫- لا، لا.

375
00:22:21,089 –> 00:22:22,923
‫- ولا أريد أنّ أقبل..
‫- لا، لا بأس. إنه بلا جنس الآن.

376
00:22:22,990 –> 00:22:26,294
القصد هو أنّي سأمسك
ذلك الفأر الصغير

377
00:22:26,360 –> 00:22:28,528
.وسأتحفظ على هذا الأمر

378
00:22:37,871 –> 00:22:40,841
حسناً، أريدكِ أن تفهمي

379
00:22:40,907 –> 00:22:42,475
.مدى حساسية هذا الأمر

380
00:22:42,542 –> 00:22:45,112
.أجل –
إذا ما تم التغريد على صورة هذا الفأر –

381
00:22:45,179 –> 00:22:49,316
على الإنستغرام أو الفيسبوك أو التيك توك

382
00:22:49,384 –> 00:22:50,751
.سوف نفشل

383
00:22:50,818 –> 00:22:52,920
كلا يا سيدي، لن نفشل
.لأن ذلك لن يحدث

384
00:22:52,986 –> 00:22:54,854
حسناً؟ لذا، لا تشغلوا بالكم
.بهذا الأمر يا رفاق

385
00:22:54,921 –> 00:22:56,490
.سوف يقضى على هذا القارض

386
00:23:24,251 –> 00:23:25,887
ماذا تفعلين؟

387
00:23:28,223 –> 00:23:29,791
.يا إلهي، لقد افزعتني

388
00:23:30,725 –> 00:23:32,192
أنا افزعتكِ؟

389
00:23:32,259 –> 00:23:34,228
كما تعلمين، أنتِ الشخص
.الذي يتسلل مثل اللص

390
00:23:34,294 –> 00:23:37,098
.أنا أطارد فأراً، شكراً لك

391
00:23:37,165 –> 00:23:38,465
هل تحتاجينَ للمساعدة؟

392
00:23:38,532 –> 00:23:41,970
…ماذا؟ لأنني أنا
الفتاة الجديدة؟

393
00:23:44,171 –> 00:23:46,306
حسناً، من الواضح أنك لم ترى
.سيرتي الذاتية

394
00:23:46,372 –> 00:23:48,975
والتي تنص بوضوح
على أنني قادرةٌ تماماً

395
00:23:49,042 –> 00:23:51,277
على فعل أي شيءٍ مطلوب

396
00:23:51,344 –> 00:23:54,347
.للقيام به إذا كانت هنالك حاجة

397
00:23:54,415 –> 00:23:55,550
.صحيح

398
00:23:55,617 –> 00:23:58,452
وما مدى صعوبة الإمساك بفأر صغير؟

399
00:23:58,519 –> 00:24:00,822
.بصراحة، لم أتوقع منكِ الموافقة

400
00:24:00,888 –> 00:24:02,055
كما تعلمين، لقد حصلتِ

401
00:24:02,122 –> 00:24:03,690
على ذلك الشعور المستقل تماماً

402
00:24:03,757 –> 00:24:05,091
وأنا لا أتدخل عادةً

403
00:24:05,158 –> 00:24:06,960
بشأن كيفية إداء المبتدئين
…لوظائفهم، وبالتالي

404
00:24:07,026 –> 00:24:08,929
أسمي… أسمي هو

405
00:24:08,996 –> 00:24:10,564
.(كايلا)، أجل

406
00:24:10,630 –> 00:24:11,898
.أمي تدعوني (كايلا)

407
00:24:11,965 –> 00:24:13,667
.حسناً يا (كايلا)

408
00:24:13,734 –> 00:24:17,003
حسناً، أشكُ في أن إصطياد الفأر
مذكور في سيرتكِ الذاتية

409
00:24:17,071 –> 00:24:18,473
لكن إذا ما أمسكتِ به

410
00:24:18,539 –> 00:24:20,942
.فيجب أن تأتي للإحتفال وتناول الشراب

411
00:24:21,009 –> 00:24:23,844
حسناً، ابدأ بفتح زجاجة
شامبانيا أخرى الآن

412
00:24:23,910 –> 00:24:27,849
لانه في أي لحظة الآن
.سيكون في قبضتي

413
00:24:29,917 –> 00:24:31,452
.إنه… ثانية واحدة

414
00:24:34,054 –> 00:24:35,156
…ماذا

415
00:24:36,890 –> 00:24:39,060
…هل تركَ شخصٌ ما

416
00:24:38,978 –> 00:24:41,147
“أنتِ بحاجة لفخ أفضل، الفأر (جيري)”

417
00:24:42,429 –> 00:24:43,330
ما هذا؟

418
00:24:44,532 –> 00:24:46,600
.إشارة من منافس جدير

419
00:25:19,765 –> 00:25:21,401
خمن من في الحفلة؟

420
00:25:22,602 –> 00:25:25,472
هيا يا رجل، تحلى
ببعضٍ من إحترام الذات

421
00:25:25,539 –> 00:25:26,540
أنت هنا في القمامة

422
00:25:26,607 –> 00:25:28,743
.و(جيري) في الداخل، آمن ودافيء

423
00:25:28,810 –> 00:25:30,377
.انظر إليه

424
00:25:30,444 –> 00:25:32,378
مجرد إستكشاف للغرفة ورؤية
.ما يمكن سرقته بعد ذلك

425
00:25:32,446 –> 00:25:34,247
الآن، من هو القط ومن هو الفأر؟

426
00:25:34,314 –> 00:25:36,883
دعنا نعود إلى هناك
.ونحطم هذا الفأر

427
00:25:36,951 –> 00:25:39,020
مهلاً، مهلاً، (توم) يا أخي

428
00:25:39,087 –> 00:25:41,689
هنالك متسعٌ للقطط والفئران
.لتكون سعيدة

429
00:25:41,755 –> 00:25:44,190
انظر، أنا متأكد أنك إذا طلبت
…مشاركة طعامه

430
00:25:44,257 –> 00:25:46,593
مشاركة؟ أنت محظوظ لأن
الأطفال يشاهدون، حسناً؟

431
00:25:46,659 –> 00:25:48,061
!نحنُ قطط، القطط تأخذ

432
00:25:48,128 –> 00:25:50,630
.بحقك، إنه مجرد فأر صغير بريء

433
00:25:50,696 –> 00:25:53,266
انتظر دقيقة، انتظر دقيقة
لماذا نتجادل دائماً؟

434
00:25:53,333 –> 00:25:55,068
.لا يجب أن نتقاتل، نحنُ متشابهون

435
00:25:55,135 –> 00:25:56,637
لماذا نفعل ذلك؟

436
00:25:56,703 –> 00:25:58,339
انظر، ماذا لو فعلنا شيئاً
مختلفاً هذه المرة؟

437
00:25:58,406 –> 00:26:00,941
لماذا لا ندع (توم) يتخذ قراره، حسناً؟

438
00:26:01,007 –> 00:26:03,009
.الآن انظر، هذه فكرة جيدة

439
00:26:03,076 –> 00:26:04,479
.يا (توم)، أنا أؤمن بك

440
00:26:06,347 –> 00:26:08,782
.يا له من أحمق

441
00:26:08,849 –> 00:26:10,385
.الآن اذهب واجعلني فخوراً

442
00:28:01,361 –> 00:28:03,398
أيتها الحياة، هل تسمعينني؟

443
00:28:04,231 –> 00:28:07,667
!اعطي الحياة لخلقي

444
00:29:20,975 –> 00:29:22,275
.”معكم “لون وولف

445
00:29:22,341 –> 00:29:23,811
من؟

446
00:29:24,611 –> 00:29:25,778
.أنا (كايلا) يا سيدي

447
00:29:25,846 –> 00:29:28,015
مجرد محاولة واحدة من تلك الأسماء
.الرمزية الجديدة

448
00:29:28,080 –> 00:29:29,081
.حسناً، لا تفعلي

449
00:29:29,148 –> 00:29:30,350
هل حددتِ موقع الغرفة بعد؟

450
00:29:30,417 –> 00:29:31,752
.ما زلت أتلقى شكاوى ضوضاء

451
00:29:31,819 –> 00:29:33,921
أجل، سيدي… حسناً
كلا يا سيدي، لم أفعل بعد

452
00:29:33,987 –> 00:29:35,721
.لكنني أعمل على ذلك، إنتهى

453
00:29:35,789 –> 00:29:37,991
حسناً، اسرعي حتى
.تتمكني من إيجاد ذلك الفأر

454
00:29:38,058 –> 00:29:41,094
“وأرجوكِ، لا تقولي “إنتهى
.”نحنُ لسنا في فيلم “ستار تريك

455
00:29:42,463 –> 00:29:43,965
إن لم نتمكن من الإستمتاع
بأجهزة اللاسلكي

456
00:29:44,031 –> 00:29:45,566
فما الفائدة منها إذن؟

457
00:29:45,632 –> 00:29:47,266
.لا يزال بإمكاني سماعكِ

458
00:29:53,139 –> 00:29:56,910
عيني على الهدف يا سيدي
…وأنا أتجه شمالاً

459
00:29:56,977 –> 00:29:58,411
.أنا أتحرك نحو الباب

460
00:30:07,655 –> 00:30:08,589
.كلا

461
00:30:09,357 –> 00:30:10,458
ماذا فعلت؟

462
00:30:15,596 –> 00:30:16,497
…من

463
00:30:17,263 –> 00:30:18,799
.انتظر لحظة، أنا أعرفك

464
00:30:18,866 –> 00:30:21,468
أنا أعرفك! أنت القط الذي رأيته
في الحديقة بدارجتي

465
00:30:21,534 –> 00:30:23,236
وجعلتني أسقط

466
00:30:23,302 –> 00:30:24,771
هل الأمر شخصي؟

467
00:30:24,838 –> 00:30:28,709
هل هذا شكلٌ من أشكال التخريب الإنتقامي؟

468
00:30:28,774 –> 00:30:31,211
ما الذي… هل تحاول إخباري بشيء؟

469
00:30:32,478 –> 00:30:34,747
.حسناً، مقطعين

470
00:30:34,814 –> 00:30:36,716
وكلمة واحدة، هل هو فيلم؟

471
00:30:36,783 –> 00:30:38,319
هل هو فيلم رسوم متحركة؟

472
00:30:39,485 –> 00:30:40,821
ما هذا؟ خنزير؟

473
00:30:45,125 –> 00:30:46,359
فأر؟

474
00:30:46,426 –> 00:30:48,028
فأرٌ صغير؟

475
00:30:48,094 –> 00:30:49,829
ماذا؟ كان هنا أيضاً؟

476
00:30:49,897 –> 00:30:52,599
يا إلهي، يجب أن أمسك
بتلك الكارثة الصغيرة

477
00:30:52,666 –> 00:30:54,402
إذا لم أمسكه، سأفقد هذه الوظيفة

478
00:30:56,169 –> 00:30:57,237
.انتظر لحظة

479
00:30:57,870 –> 00:30:59,406
.أنت قط

480
00:30:59,473 –> 00:31:02,509
ألا يمكنك الإمساك بفأر؟
أليس هذا في حمضك النووي؟

481
00:31:07,914 –> 00:31:08,916
هل لديك إسم؟

482
00:31:13,553 –> 00:31:16,357
.هذا حقاً عمل جيد يا (موت)

483
00:31:19,192 –> 00:31:20,527
(توم)؟

484
00:31:20,593 –> 00:31:22,662
قد تتورط في الكثير من المتاعب
.من أجل هذا

485
00:31:22,728 –> 00:31:25,131
.اعني، فقط انظر إلى هذه الفوضى

486
00:31:25,198 –> 00:31:28,735
إذن، ماذا يجب أن نفعل حيال ذلك؟

487
00:31:28,801 –> 00:31:30,638
هل تريد أن نمسك بفأر سوياً؟

488
00:31:30,705 –> 00:31:32,673
يمكن أن تكون هنالك مكافاة كبيرة
.بالنسبة لك

489
00:31:43,250 –> 00:31:44,584
لقد اوعزت لها يا سيدي

490
00:31:44,650 –> 00:31:46,719
.للتخلص من حيوان، لا أن تجد آخر

491
00:31:46,785 –> 00:31:48,321
.إليك رؤيتي للأمر يا سيدي

492
00:31:48,388 –> 00:31:51,123
لدينا مشكلة بسبب فأر في هذا الفندق

493
00:31:51,190 –> 00:31:53,359
يمكننا الإتصال بمسؤول مكافحة الحشرات

494
00:31:53,426 –> 00:31:56,097
الذي سيجوب الفندق بأكمله

495
00:31:56,163 –> 00:31:59,032
ويرش سمه في كل مكان

496
00:31:59,100 –> 00:32:00,434
وتنبيه (بن) و(بريتا)

497
00:32:00,501 –> 00:32:03,436
بشأن إمكانية ظهور الحشرات
في حفل زفافهم

498
00:32:03,503 –> 00:32:06,572
أو يمكننا الإستفادة من ملايين السنين

499
00:32:06,639 –> 00:32:08,975
من التطور بين المفترس والفريسة

500
00:32:09,042 –> 00:32:11,544
..وإختيار أكثر

501
00:32:11,610 –> 00:32:14,748
.حل دقيق وصديق للبيئة

502
00:32:16,484 –> 00:32:19,352
.لهذا السبب أحضرت (توم)

503
00:32:20,119 –> 00:32:21,522
…أحضرتِ

504
00:32:21,588 –> 00:32:24,157
إنها موظفة مؤقتة، ليس لديها
.حتى السلطة للتوظيف

505
00:32:24,225 –> 00:32:25,658
.هذا ما فعلناه في “دورسي” يا سيدي

506
00:32:25,725 –> 00:32:26,760
حقاً؟

507
00:32:26,827 –> 00:32:28,428
.”ليس هذا ما فعلناه في “دورسي

508
00:32:28,494 –> 00:32:30,097
لماذا لا اسأل السيدة (بينيبيكر)؟

509
00:32:30,163 –> 00:32:31,299
..من

510
00:32:32,165 –> 00:32:34,167
لا أريد منك أن تسأل

511
00:32:34,234 –> 00:32:35,703
السيدة (بينيبيكر) من “دورسي”؟

512
00:32:35,770 –> 00:32:37,503
لماذا لا أتصل بها الآن؟

513
00:32:37,571 –> 00:32:39,939
.بالطبع لا، لن يتصل أحد بأي شخص

514
00:32:40,006 –> 00:32:42,508
تنتشر أخبار مفادها
أننا ننوي إستئجار قط

515
00:32:42,576 –> 00:32:44,178
.حسناً، مشكلة الفأر قد تنتشر

516
00:32:44,244 –> 00:32:46,580
وإذا ما وردت أنباء عن أننا
نرفض إستئجار قط

517
00:32:46,647 –> 00:32:48,349
فإن جمعية الرفق بالحيوان ستكون هنا

518
00:32:48,416 –> 00:32:49,350
.كن مبدعاً

519
00:32:50,717 –> 00:32:52,485
.أنت بحاجة لأن تفكر بشكلٍ إستثنائي
.يا (تيرينس)

520
00:32:53,954 –> 00:32:54,821
هل يستطيع إرتداء قبعة؟

521
00:32:56,423 –> 00:32:57,391
المعذرة سيدي؟

522
00:32:57,457 –> 00:32:59,025
هل يستطيع إرتداء قبعة مبهجة؟

523
00:32:59,092 –> 00:33:01,094
وربما شارة تعريفية؟

524
00:33:01,161 –> 00:33:02,328
.أعتقد أن هذا سيكون رائعاً

525
00:33:02,395 –> 00:33:03,597
.ثانية واحدة

526
00:33:04,764 –> 00:33:08,068
لا يمكنك أن تكون جاداً يا سيدي؟
قبعة؟

527
00:33:08,135 –> 00:33:12,106
.كما ترى، سيحب إرتداء قبعة

528
00:33:12,171 –> 00:33:13,906
.وشارة تعريفية

529
00:33:13,974 –> 00:33:17,244
حسناً، أعتقد أن هذا حلٌ إبداعي
.وأنيق يا (كايلا)

530
00:33:17,311 –> 00:33:19,679
شكراً لك يا سيدي
.وأنا أيضاً

531
00:33:19,746 –> 00:33:21,448
.هذا كل شيء، شكراً لكم

532
00:33:46,206 –> 00:33:48,041
.يجب عليك تقويم شارتك التعريفية

533
00:33:48,108 –> 00:33:48,975
.ها أنت ذا

534
00:33:49,909 –> 00:33:51,077
.أجل

535
00:33:52,178 –> 00:33:53,346
.تبدو بحال جيدة

536
00:33:53,414 –> 00:33:54,815
.لقد إكتشفت من أنتِ

537
00:33:57,451 –> 00:33:58,619
من أنا؟

538
00:33:58,686 –> 00:33:59,953
أنت واحدٌ من جيل الألفية هؤلاء

539
00:34:00,020 –> 00:34:01,488
الذين يعتقدون أنه يمكنهم الحصول
على ما يريدون

540
00:34:01,554 –> 00:34:02,455
متى ما أرادوا

541
00:34:02,523 –> 00:34:04,124
دون السعي من أجله

542
00:34:04,190 –> 00:34:06,159
.ومن المفضل أن يكون شحناً مجانياً

543
00:34:07,927 –> 00:34:10,663
من منا لا يحب الشحن المجاني؟

544
00:34:10,730 –> 00:34:14,834
.هذه صناعة قاسية قيمتها 200 مليار دولار

545
00:34:14,902 –> 00:34:18,438
.وقد شققتُ طريقي نحو المنتصف

546
00:34:18,505 –> 00:34:20,107
.وأنا لا أنوي التوقف عند هذا الحد

547
00:34:20,540 –> 00:34:21,907
حسناً؟

548
00:34:21,975 –> 00:34:24,210
من الأفضل أن تجدي خطة القط
.الصغيرة هذه نفعاً

549
00:34:24,277 –> 00:34:25,845
لإنها إن لم تنجح

550
00:34:25,911 –> 00:34:27,848
سوف أتأكد من أنكِ لن تعملي
.في مدينة “نيويورك” مجدداً

551
00:34:29,516 –> 00:34:32,652
وهذا ينطبق عليك أيضاً يا (توم)
.نعم أنت

552
00:34:32,719 –> 00:34:34,587
…إستمتع بالأمر طالما إنه لن يدوم

553
00:34:40,692 –> 00:34:41,794
.هذا مجرد إختبار يا (توم)

554
00:34:44,096 –> 00:34:46,198
.لا يعتقد أنه يمكننا فعل ذلك

555
00:34:46,266 –> 00:34:47,878
.تماماً مثل معظم الأشخاص الذين أعرفهم

556
00:34:47,878 –> 00:34:48,935
.تماماً مثل معظم الأشخاص الذين أعرفهم

557
00:34:47,878 –> 00:34:49,935
{\an8}”تهانينا على وظيفتك الجديدة”

558
00:34:48,935 –> 00:34:49,172
.لكن أنا وانت مختلفان يا (توم)

559
00:34:49,172 –> 00:34:51,423
.لكن أنا وانت مختلفان يا (توم)

560
00:34:49,172 –> 00:34:51,423
{\an8}”تعال وامسك بي، الفأر (جيري)”

561
00:34:52,205 –> 00:34:53,574
.نحنُ لا نهزم بسهولة

562
00:34:54,708 –> 00:34:56,577
.حسناً، سوف أبدأ في الردهة

563
00:34:58,244 –> 00:34:59,112
(توم)؟

564
00:35:15,228 –> 00:35:17,164
حسناً، هل إنتهيت؟

565
00:35:27,607 –> 00:35:28,774
انصت إلي أيها القط

566
00:35:28,842 –> 00:35:30,944
لا أحب أن يتم ضربي
هل فهمت؟

567
00:35:31,011 –> 00:35:33,013
إذا ما رأيتك مرةً أخرى
.سأحطم رأسك

568
00:35:33,080 –> 00:35:34,380
.عُد إلى هنا يا (سبايك)

569
00:35:38,552 –> 00:35:39,653
!رأيتك مرةً أخرى

570
00:36:11,284 –> 00:36:12,152
.(توتس)

571
00:36:14,888 –> 00:36:16,556
.ها أنتِ ذا، يا فتاة

572
00:36:16,623 –> 00:36:17,657
ماذا كنتِ تفعلين؟

573
00:36:17,723 –> 00:36:19,525
.كنتُ أبحثِ عنك في كل مكان

574
00:36:22,161 –> 00:36:24,764
ما الذي تفعله في الردهة يا (توم)؟

575
00:36:28,534 –> 00:36:31,337
…أراك تصبح صياد

576
00:36:31,404 –> 00:36:33,840
.الشعور بالصيد

577
00:36:35,641 –> 00:36:38,578
.أجل، ها نحنُ ذا

578
00:36:38,645 –> 00:36:39,947
.نتتبع المسار

579
00:36:40,013 –> 00:36:42,882
أجل، لقد شممت رائحة
.تلك الكفوف الصغيرة

580
00:36:43,817 –> 00:36:45,619
.يا إلهي يا (توم)

581
00:36:45,685 –> 00:36:48,388
.أعني، كن المفترس، أجل

582
00:36:50,523 –> 00:36:52,157
…حسناً، لماذا أنت

583
00:36:52,225 –> 00:36:54,060
…ترسم

584
00:36:54,127 –> 00:36:56,297
…انظر، أنا

585
00:36:56,362 –> 00:36:59,565
يا إلهي يا (توم) هذا
“…مطلوب حياً او ميتاً”

586
00:36:59,632 –> 00:37:01,533
إنه ملصق ومرسومٌ به فأر

587
00:37:01,601 –> 00:37:02,869
.وهو مرسومٌ بشكل معكوس

588
00:37:02,935 –> 00:37:04,337
.هذا لن ينجح أبداً

589
00:37:04,404 –> 00:37:06,206
أنتِ تبحثينَ عن فأر؟ –
.يا إلهي، مرحباً –

590
00:37:07,706 –> 00:37:09,475
.أجل يا (جوي)، أجل

591
00:37:09,542 –> 00:37:11,911
حسناً، هل تحققتِ من الباب الصغير
في الطابق العاشر؟

592
00:37:18,051 –> 00:37:19,918
في البداية، فكرت، “يا (جوي) لقد أصبحتِ
“كبيرةً حقاً، متى حدث ذلك؟

593
00:37:19,985 –> 00:37:21,487
لكن بعد ذلك رأيت باباً آخر
بحجمه الطبيعي

594
00:37:21,554 –> 00:37:23,389
وفكرت، “حسناً، إحدى مقل عينيك
“.أصبحت صغيرة

595
00:37:23,456 –> 00:37:25,157
.لكن بعد ذلك رمشت كثيراً –
.أجل –

596
00:37:25,225 –> 00:37:27,293
وأدركت، “لا يا (جوي)، كان
“.هذا الباب صغيراً حقاً

597
00:37:27,360 –> 00:37:29,697
لذلك، قطعت منشفة
.صغيرة إلى قطع وتركتها هنا

598
00:37:30,697 –> 00:37:32,332
.لكنها إختفت الآن

599
00:37:36,203 –> 00:37:39,839
شكراً لكِ يا (جوي)
.أنتِ مخلوقةٌ رائعة

600
00:37:41,875 –> 00:37:44,378
.أنا رائعة؟ يعجبني ذلك

601
00:37:52,685 –> 00:37:54,386
.انصت جيداً أيها الوغد

602
00:37:54,453 –> 00:37:55,621
…أنت وأنا علينا التحدث

603
00:38:02,096 –> 00:38:03,496
ماذا؟

604
00:38:03,563 –> 00:38:05,065
تريد مني أن آخذها؟

605
00:38:06,266 –> 00:38:07,267
.شكراً لك

606
00:38:08,634 –> 00:38:10,703
.مذهل، هذا مفصلٌ جداً

607
00:38:10,770 –> 00:38:13,107
…أي نوع من الطابعات الصغيرة

608
00:38:14,241 –> 00:38:15,442
وهي معطرة؟

609
00:38:15,509 –> 00:38:16,744
…ماذا

610
00:38:18,377 –> 00:38:20,580
.انصت هنا يا سيد فأر

611
00:38:20,647 –> 00:38:22,116
.(جيري)

612
00:38:22,782 –> 00:38:24,083
.أحتاج هذه الوظيفة

613
00:38:24,150 –> 00:38:27,020
لذلك، ببساطة، هذا فندق

614
00:38:27,087 –> 00:38:29,289
…وأنت فأر، لذا

615
00:38:30,190 –> 00:38:31,058
.عليك المغادرة

616
00:38:32,826 –> 00:38:34,994
حسناً، إذا كان هذا هو شعورك
حيال الأمر

617
00:38:35,061 –> 00:38:38,232
.سيتعين علي أن أقدم لك مساعدي

618
00:38:56,482 –> 00:38:58,349
!يا إلهي

619
00:39:04,257 –> 00:39:05,125
!كلا

620
00:39:11,831 –> 00:39:14,501
.لا يجب عليك أن تضرب مساعدي

621
00:39:14,567 –> 00:39:15,634
!افتح الباب

622
00:39:15,701 –> 00:39:16,770
!افتح الباب

623
00:39:19,404 –> 00:39:21,107
!دعني أدخل

624
00:39:21,174 –> 00:39:22,341
!(كايلا) –

625
00:39:22,409 –> 00:39:25,946
ماذا تريد يا سيدي؟

626
00:39:26,013 –> 00:39:27,681
.قابليني في جناح الزفاف على الفور

627
00:39:27,748 –> 00:39:28,916
.حالاً يا سيدي

628
00:39:30,583 –> 00:39:33,520
أنت… حاول إيجاد حل

629
00:39:33,587 –> 00:39:35,956
.لإخراج هذا الفأر من هنا

630
00:39:49,302 –> 00:39:51,371
.ادخل

631
00:39:52,538 –> 00:39:53,839
.مرحباً يا شباب

632
00:39:55,674 –> 00:39:56,810
عذراً، لقد أصبحت هذه

633
00:39:56,875 –> 00:39:59,211
.غرفة إدارة الزفاف نوعاً ما

634
00:40:01,447 –> 00:40:03,215
لقد كنت على حق يا (تيرينس)
.هذه محاكاة مذهلة

635
00:40:03,282 –> 00:40:05,786
إنه يعكس مدى سوء حالتي
.في لعبة الغولف

636
00:40:05,851 –> 00:40:07,319
.أنا أرى ذلك

637
00:40:07,386 –> 00:40:08,921
لم أرى هذا العدد الكبير من السيقان
.منذ أن كنت في السجن

638
00:40:08,987 –> 00:40:10,857
..جريمة ذوي الياقات البيضاء لكن

639
00:40:10,924 –> 00:40:13,126
عزيزي، هل تريد أن تأخذ
إستراحة صغيرة؟

640
00:40:13,192 –> 00:40:14,895
أو إذا كنتِ تريدينَ أن
نفعل شيئاً ما معاً

641
00:40:14,960 –> 00:40:17,229
.”يمكننا الذهاب للغوص في “تاهيتي

642
00:40:17,297 –> 00:40:19,800
يمكننا أن نذهب للقفز المظلي
.”في “جبال الألب

643
00:40:19,866 –> 00:40:22,869
أو يمكننا الذهاب إلى هذا الكوكب الغريب

644
00:40:22,935 –> 00:40:24,971
.ونطلق النار على الفضائيين نوعاً ما

645
00:40:25,038 –> 00:40:26,873
يمكنكِ وضع هذه في الأسفل فقط
.يا (كايلا)، آسف

646
00:40:26,940 –> 00:40:28,008
أين؟ هنا؟ –
.خلفكِ مباشرةً –

647
00:40:28,074 –> 00:40:29,542
.حسناً –
.أجل –

648
00:40:29,609 –> 00:40:31,578
في الحقيقة يا (تيرينس)
هل يمكنني أخذ هذا منك؟

649
00:40:31,643 –> 00:40:32,911
.جيد، إنه ثقيل

650
00:40:32,978 –> 00:40:34,647
أعتقد أنه قد يكون هو

651
00:40:34,714 –> 00:40:37,451
مجرد مفاجئة صغيرة بالنسبة لي
.وللسيدة

652
00:40:37,516 –> 00:40:39,351
.لنرى

653
00:40:39,418 –> 00:40:41,455
على سبيل الذكر
بينما أنا معك يا (تيرينس)

654
00:40:41,520 –> 00:40:43,122
هل يمكنني أن أسألك سؤالاً؟ –
.بالطبع –

655
00:40:43,190 –> 00:40:44,424
ما رأيك بالفيلة؟

656
00:40:44,491 –> 00:40:47,159
.الفيلة

657
00:40:47,226 –> 00:40:50,596
.أعتقد أنها مخلوقات مهيبة ونبيلة

658
00:40:50,663 –> 00:40:51,897
.كلا، أعني من أجل حفل الزفاف

659
00:40:51,964 –> 00:40:53,199
في حفل الزفاف؟
فيلة حقيقية؟

660
00:40:53,266 –> 00:40:55,033
أجل، إعتقد نوعاً ما
.أنه قد يكون ممتعاً

661
00:40:55,101 –> 00:40:57,103
عزيزي، لم أقل أبداً أنهم
.لن يكونوا ممتعين

662
00:40:58,737 –> 00:41:00,873
…لذا، ربما، كما تعلم

663
00:41:00,940 –> 00:41:03,776
ربما سنحضر فيلة
.ربما سنحتاج إلى فيلة

664
00:41:03,844 –> 00:41:05,545
فكرت ذات مرة أنه

665
00:41:05,612 –> 00:41:08,748
…ربما حيوان أصغر مثل

666
00:41:08,815 –> 00:41:10,483
مثل الهامستر؟ –
الهامستر؟ –

667
00:41:10,549 –> 00:41:12,185
.هذا لطيف –
.أجل –

668
00:41:12,252 –> 00:41:13,587
.لكننا سنركبها

669
00:41:13,654 –> 00:41:15,322
هل يمكنك ركوب الهامستر؟

670
00:41:15,389 –> 00:41:17,957
أجل بالطبع، أعني طالما لديك
ما يكفي منهم

671
00:41:18,023 –> 00:41:19,225
.فسيمكنك ركوبها –
.أجل –

672
00:41:19,292 –> 00:41:21,127
.عظيم، أجل

673
00:41:21,194 –> 00:41:23,029
.حسناً، هذا شيء يجب مراعاته أيضاً

674
00:41:23,096 –> 00:41:25,431
عزيزي، إذا كان الحصول على الفيلة
في الزفاف

675
00:41:25,498 –> 00:41:26,532
…سيجعلك سعيداً

676
00:41:26,600 –> 00:41:28,835
.كونكِ سعيدة سيجعلني سعيداُ

677
00:41:31,438 –> 00:41:32,539
.حسناً، احضر الفيلة

678
00:41:32,605 –> 00:41:33,973
.حسناً! سنحضر الفيلة

679
00:41:34,040 –> 00:41:35,342
!عظيم! سنحضر الفيلة

680
00:41:38,377 –> 00:41:41,046
إنه لوح تزلج آلي
.أنا أحبها

681
00:41:41,114 –> 00:41:43,215
إنه يحتوي، كما تعلم
.على شبكة واي فاي

682
00:41:43,282 –> 00:41:45,851
لماذا يحتاج لوح تزلج
على شبكة واي فاي؟

683
00:41:45,918 –> 00:41:47,387
لمَ لا؟

684
00:41:47,453 –> 00:41:48,888
“لمَ لا؟”

685
00:41:48,956 –> 00:41:49,990
انظر ما أتعامل معه؟

686
00:41:52,259 –> 00:41:53,860
مرحباً؟

687
00:41:53,927 –> 00:41:56,529
.أجل، إنه هنا –
من هذا؟ –

688
00:41:56,596 –> 00:41:57,496
.والدي

689
00:41:57,563 –> 00:41:58,865
ماذا؟ هل أبدو بخير؟

690
00:41:58,931 –> 00:42:00,067
من أجل مكالمة هاتفية؟
.أجل

691
00:42:00,601 –> 00:42:01,701
.حسناً

692
00:42:01,768 –> 00:42:04,637
.ثانية واحدة

693
00:42:04,703 –> 00:42:05,971
.مرحباً سيد (ميهتا)

694
00:42:06,038 –> 00:42:07,540
.تبدو مذهلاً

695
00:42:10,243 –> 00:42:12,011
إذا إحتجتِ لأي شيء، فلا تترددي بالإتصال –
.أجل –

696
00:42:12,078 –> 00:42:13,979
.سنساعدكِ وفقاً لذلك

697
00:42:14,047 –> 00:42:16,016
أتعلم أمراً يا (تيرينس)

698
00:42:16,083 –> 00:42:17,684
سيحتاج (سبايك) إلى بعض البوريتو

699
00:42:17,750 –> 00:42:18,850
…مسب